「日本式表現捨てよう」…文喜相議長、法律用語213個の改正要求
韓国の文喜相(ムン・ヒサン)国会議長は19日、日本式表現や難しい漢字語など一部の法律用語を改正するよう求める意見書を、国会運営委員会を含めた10の常任委に伝達した。
文議長は意見書で「国会が立法機関として与えられた責務に忠実になるためには、日本式用語など難しい法律用語を一貫性を持って持続的に改正していかなければならない」と明らかにした。
続いて「国会は国民から立法の権限と責任を与えられている」とし「法律を分かりやすくて明確な用語で表現し、一般国民ならば誰でもその内容を簡単に理解して法をしっかり守れるように努力しなければならない」と強調した。
国会法制室は今年3月から法律用語整備事業を展開し、国立国語院などとの協議を通じて整備対象法律用語213語を選定した。直訳された日本語や日本語を漢字音に変えた日本語式の表現、過度に縮約された漢字語などがその対象だ。
国会は「議員発の法律案件数が最近爆発的に増えているが、このうち単純な用語と表現の純化のための内容が相当数」と指摘した。続いて「常任委別に(誤った用語を)一括整備することになれば、今後法律案が政策的な内容にさらに集中できるようになることが期待される」と明らかにした。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190819-00000046-cnippou-krそもそも法律って言葉が、日本式なんですが・・・・w
まあ、間違った政策じゃないと思う。
でも日本語式表現や漢字語が難しいて…
どんどん韓国人は馬鹿になっていくんだね。法律用語も定義が大事なんだから、下手に漢字熟語を排除すれば法曹界以外の人には益々理解が難しくなる。
衆愚に向かってるなぁ。>>1
関係無いけど
文喜相議長て
文部属森喜朗
と重なるのね法律用語を変更するとグズグズになるぞ!!
まあ、韓国人には簡単な事なのかも知れないけど・・・
少なくとも、法律関係者は臨時収入が見込める。
この15年くらい、日本でもひどい法律改正がされているけど・・・
とりあえず、法律名が長過ぎたりしてヒドイものです。愚民には日本式は難しいから賛成だ、ハングルが作られた理由も愚民の為の文字だからな
>>1
文が悲惨て
そのまんま
ですねだったらみずから、
「大統領」という和製語を撤廃しろや。
その後、順次、和製語由来の言葉を捨ててゆくがいい。グーグル翻訳で韓国語にしてみると読ませる事も出来る
日本の単語を試しに翻訳して読ませると、あーら不思議
半分はニアンスが同じだ、ムン・ヒサン以下半島人には
耐えられませんがな、単純無欠な朝鮮人には教えない方
がよろしいかと思いますが朝日毎日あたりが指南したか>>1
流石に之は国民向けパフォーマンスだな。
実現してほしいが現実味がなさ過ぎる。
韓国なら有り得るか?
と思ってしまうが…成立しないと思う。
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%92%8C%E8%A3%BD%E6%BC%A2%E8%AA%9E
個人的には文悲惨を応援する。>>12
そりゃ無理でしょう。
自分が世界一優秀だと思っているのに。衆参議長の役割
各議院の議長は、その議院の秩序を保持し、議事を整理し、議院の事務を監督し、議院を代表する。
これが日本の国会に於ける議長の役割で、提案権なんか持っていないのだが
三権の長が法案の提案などしていたら三権分立どころか民主主義の根幹が危うくなる誰もが分かるようにというと例えば「女性議員の頬を両手で触りその後体を抱きしめた罪」みたいな感じか
どんどん馬鹿に成って行く韓国人畜国民。
ノーベル賞は永遠に無い!- 17名無し2019/08/20(Tue) 06:20:58(1/1)
このレスは削除されています
語彙が少ないから仕方ないんだろうな。
ま、頑張れや。>>10
韓国という国家の半分は、日本が作ったってことか
残りの3割が中国、2割がアメリカ
そんなところだろう法治国家でもない南朝鮮が法治国家のフリしてんじゃねえぞ
ヒトモドキが>>14
いつの間にか、
議長が「上がりポスト」でなくなってしまったのが、
とてつもなく残念。
イブキとか、新陳代謝を阻害しているというか、
旧ミンス勢力と違った意味での、癌細胞だと思う。>>20
馬鹿は発言するな。
日本人の品位が下がる。韓国の法律は、日本の法律のコピー。
やるなら、文字や表現を変える前に、根本を変えろwつい最近同じような事が有った。
学校の校章が旭日マークだから変えようと言う騒ぎだ。
調べてみたらその学校、日本帝国時代に建てられた学校だった。
校章を変えたところで、日本帝国残滓の排除になってないだろww
校庭の木も日本由来の物は切るとか、歴代校長から日本人を削除するとか、
校歌を変えるとかいってるが、日本帝国残滓を排除するなら、
学校を潰さなければ排除になってないだろと。
>>1も一緒。
法律用語から日本を取り除くと言っているが、そもそも法律は日本の法律をコピーして応用しているもの。
日本排除なら、法律をすべて改正しなければ意味が無い。
全く無意味なパフォーマンスと言う事だ。みんなは、韓国ドラマなんて見ないのだろうけど・・・。
韓国ドラマを見ていると(X観ていると)、
法律書の表紙は漢字で「民事訴訟法」、「国際法」とか。
本文を見たことがないので、全くわからないけど、
ブランドのロゴみたいに高級感を醸し出すための漢字なのか?
本文中も漢字が使われているのか?
とにかく、韓国って限界的な自己矛盾の世界だと思う。
(日本で、これほど違ったら、周りからも見離されると思う。
太宰的、啄木的な印象がいっぱい。)重複じゃないか!
>>1
”日本式表現や難しい漢字語など”ということですから、
”一部”、”法律”、”用語””、”改正”、”意見書”、”国会”、”運営”
”委員会”、”常任委”、”伝達”、”国会”、”報道”、”資料”、”議長”、以下省略。
などの漢字表現についても、朝鮮式の言い回しに戻す必要があります。
さー、やれ。
プー、クスクスヒサンな国ですね
>>1
自分の好きな「無礼」「外交欠礼」なんかも、日本語なんだが、、コイツ、馬鹿丸出し、
そもそも、日本語無しで生活できないのを、国民に隠しながらハングルだけを使うのが、問題だ。良いと思うよ
南北統一したら、また元に戻さないといけないだろうけど韓国の司法関係者は文盲ばかりらしいからなw
しかしそこまで反日徹底するか。
ここまでくるとコントだな。韓国人は『餓死』と言う言葉すら判らないそうだからな。
もう人類辞めて言語も破棄すれば良いんじゃないか。>国会は国民から立法の権限と責任を与えられている
え?三権分立で何も出来ないって言ってませんでしたっけ?朝鮮語は、語彙が豊かとか言っていた奴、息しているか?
難しい言葉は排除していって良いんじゃない
一つの考え方だ
韓国はそれでも良いんじゃない?
日本語の難しい言い回しは
それはそれで雰囲気があって好きなんで
日本側はそのまま残してほしいなるほど、頭の中身が人間に満たないからハングル語が産まれたんだねw
韓国人は倒置法も出来ないし、
順調に文章作成能力が退化してるね。>>1
難しいだの何だのは全て建前で
要するに文喜相は日本が大っ嫌いだと言いたいんだろ
でも今はそーゆーこと言うなとか言われただけだろ
下らない
文喜相
お前の陛下に対する失礼な言動は忘れてねーぞ>>15
「議員」は和製漢語だなw韓国法務省、法律用語の難しい漢字語・日本語式表現を韓国語に改正
2022/01/05 07:03
法務部所管登記特別会計法など4つの法律改正案が閣議通過
法律の中でも難しい漢字語や日本語式表現が韓国語に変わることになった。
韓国法務部は4日、所管法令である登記特別会計法、民事訴訟費用法、不動産登記特別措置法、小額事件審判法の難しい漢字語などを簡単な韓国語に変えた改正案が国務会議(閣議)を通過したと明らかにした。
改正案によると、実生活でほとんど使われていない法律用語の「収捧」は「徴収」に、「懈怠」は「期日までに行わない」に、「告して」は「知らせて」に変わる。
改正案によると、実生活でほとんど使われていない法律用語の「収捧」は「徴収」に、「懈怠」は「期日までに行わない」に、「告して」は「知らせて」に変わる。
ハングル記載だけで理解しにくい場合や混同の恐れがある場合は、カッコ内に漢字も記載した。「訴」「歳入」「反対給付」などの場合はハングルと漢字を併記する予定だ。
日本語式表現や語法に合わない表現も日常生活でよく使われる言葉に変わる。「申請するにあたって」は「申請する場合」に、「運搬に要する」は「運搬に必要な」に直すなどだ。やはり、漢字併記でないと無理なのですね。そうでしょう。しかも、その法律用語の漢字は、日本式漢字のはずですよ。韓国の多くの法律の元は、日本の法律ですからね。
しかし、韓国から日本の影響を本当に取り除けば、北朝鮮になります。文化とはその国や人々に長く使用され生活に溶け込んだ習慣そのものを指す、それを気に入らないからと言ってどんどん排除していったら文化は残らない
韓国に文化が残って無い理由がよく分かる
韓国に文化が残らないのは別に構わないんだが嘘をついてまで他国の長く育んできた文化を取らないように
文喜相、日本式表現や難しい漢字語など一部の法律用語を改正する意見書を伝達
41
ツイートLINEお気に入り
400