영어로 표기해줄 수 있니?
쇼와는 Sho-Wa 이런식으로.英弘 Eiko-
久化 Kyu-ka
広至 Ko-shi
万和 Ban'na
万保 Bampo-英弘(えいこう・ei-kou)「久化(きゅうか・kyu-ka)」「広至(こうし・kou-shi)」「万和(ばんな・ban-na)」「万保(ばんぽう・ban-pou)」
こうやってみると、令和が一番現代的な響きだと思う。
>>7
そのハナシを知って大笑いした。
良心的日本人さん達は、そこまで狂ったのか?
そうは思わないけど・・・。
右とか左とかに関係なく、難癖つけるのに
そこまで笑いのセンスがあるのは素晴らしいと思った。
1ドル札の目のハナシとかみずほのロゴマークのハナシとか
世界は陰謀論に満ち溢れている。日本の歴史もしくは日本語の勉強かい?
頑張って下さい。고마워 ㅎㅎ
令 って言う字は 四隅が欠けてるから貧弱なんですよね
[久化, 英弘, 広至, 万和 , 万保 ] 일본에서는 어떻게 발음하는 단어입니까?
14
ツイートLINEお気に入り
113