《ソウル市内の古書店で、1冊の本を発見した。「大韓民国と日本国間の条約および協定解説」。日韓基本条約や日韓請求権協定が結ばれた1965年に韓国政府が発行した解説書だ。
この解説書には、そもそも請求権協定とはどういうものなのかが、その交渉経過とともに記されていた。漢字とハングルが混ざった文を訳してみる。
「第2次世界大戦が終了し、韓国が日本から独立して両国が分離したことによって、両国民の他方国内の財産と両国および両国民間の色々な未解決請求権をどのように処理するのかの問題が自然に発生することになった」(解説73ページ)
「財産請求権問題は最初、請求の法的根拠と請求を立証する事実的な証拠を詰めていく方式で討議されたが、両側の見解が折衝の余地を与えないほど顕著な対立を見せたので、やむをえず各種の請求権を細分して一つ一つ別途検討しないで一つにまとめて包括的に解決することを模索することになった」(解説74ページ)
「被徴用韓国人の未収金」(解説76ページ)
「被徴用者の被害に対する補償」(解説76ページ)
被害に対する補償は、どう考えても「賠償金」を意味している。
そしてこの「8項目の対日請求要綱」が最終的にどうなったのかも、解説書には明記してあった。
「8項目を包含する形で完全かつ最終的に解決することにした」(解説82ページ)
つまり、最終的に請求権協定の中には「被徴用者の被害に対する補償」つまり「賠償金」が含まれたのだ。その結果について、解説書にはこう記されている。
「被徴用者の未収金と補償金、恩給等に関する請求、韓国人の対日本政府と日本国民に対する各種請求等はすべて完全かつ最終的に消滅する事になる。」 (解説84ページ)
元徴用工による賠償金の請求権は、完全かつ最終的に消滅したと、韓国政府は自国民に対して明確に解説しているのだ。》
ttps://www.fnn.jp/posts/00419440HDK朝鮮人は読めないんだろうねえ
韓・日・國・金はまだしも、漢字が多すぎて今の韓国人には読めないだろ
>>1
これ、今の韓国人が読めると思うか?
そもそも過去の惨めな朝鮮史と断絶するため漢字を廃止したんだぜ!小学校低学年の教科書みたいな書き方w
>>1
これ、朝鮮人が漢字を調べて読むより、日本人が朝鮮語を調べながら読む方がずっと楽だよね。>「被徴用者の未収金と補償金、恩給等に関する請求、韓国人の対日本政府と日本国民に対する各種請求等はすべて完全かつ最終的に消滅する事になる。」
「各種請求等はすべて」完全かつ最終的に消滅
こちらも完全かつ最終的に解決だけじゃなく「各種請求等はすべて」を付け加えたほうが良いかもね
すぺてだから徴用工は別じゃないってハッキリ言える読めたとしても難癖付けて、絶対に認めない。
日本は粛々と進めればいい。
今政府が進めている手続きは
もはや韓国すら関係がない。>>1
徴用工の裁判は「慰謝料ヨコセ。慰謝料は請求権と関係ない」と精神的な苦痛に対して誰にも文句は言わせない方式の勝ち方。
国民感情優先だから国家による徴用だったかどうかすら韓国では確認や証明義務はないのでしょうね。コリアンそっとじ
やはり、韓国人が来ないなぁ。
韓国は漢字を廃止したのは積弊精算の名目をお題に庶民の愚民化政策をしたのです。
李氏朝鮮時代に両班以外は限りなく文盲にして愚直な奴隷化し国家として運営したのです。
500年間続いたのはある意味成功とみなされるので現代の韓国指導者達は教訓とし歴史は遡るのです。
だから日韓国交条約の解説書が出てきても庶民には理解出来ず、政府の都合の良い発表を鵜呑みにし先導されてしまうのです。
哀れ、憐れ、!!!
古書店に眠っていた日韓請求権協定の「解説書」
13
ツイートLINEお気に入り
120