韓国語にも敬語はあるが、『敬』の適用範囲や方向性が違う。

67

    • 1名無し2021/09/30(Thu) 08:56:16ID:gyMjQyOTA(1/1)NG報告

      ■子供に「です」「ます」を使う日本人に対して、韓国人が違和感を持つワケ
      https://president.jp/articles/-/50195?page=1

      (一部抜粋)
      韓国で暮らすようになった外国人は、ほぼ間違いなくこう言います。「韓国語って、本当に敬語が発達していますね」、と。それもそのはずで、例えば飲む(drink)はお父さんが飲もうが子供が飲もうが、神が飲もうが悪魔が飲もうがdrinkです。「お飲みになる」「飲まれる」「召し上がる」のような言葉はありません。

      日本語もそうですが、韓国語の敬語は、それらをしっかり区別します。こうした敬語表現になれていない外国人からすると、たしかにカルチャー・ショックものです。

      英語にも聖書の訳や神への祈りの際に使う特別な言葉、例えば日本語訳だと「汝」になるthouやtheeなどの言葉がありますが、まず日常で使うものではありません。日本で「なんじ」って友だちに時間を聞くとき以外は使わないでしょう。そんな感じです。

      韓国語を学び始めた外国人、韓国で暮らし始めた外国人の方々も、最初は驚きます。韓国語には相手へ「敬」を示すために、独立した単語があるのか、これは本当に素晴らしいことだ、さすがは儒教の国、礼儀の国だ、と。

      しかし、韓国生活が長くなると、外国人は韓国語についてある疑問を抱くようになります。「敬語がこんなに発達しているのに、なんで私にジョンテッマル(尊待語、尊敬語)を使う人はいないのか」。
      -------------------------------------------(抜粋終わり)
      言語のニュアンスがテーマで、要約しづらいので全文は是非記事を読んでください。
      日本人からすると、「はあ、そうですか」としか言えませんが、ぜひネイティブ韓国人の感想を聞きたいです。

    • 18名無し2021/09/30(Thu) 13:22:25ID:Q4MTEzMDA(1/1)NG報告

      >>11
      アルファシンドロームというヤツですね。
      人間の思いやりで、先に水や餌を与えられると自分の方が人間よりも上位にあるから献上されてると思い込むアホ犬…。
      どこかの民族にそっくり…。ギブアンドテイクも知らず、謙遜も知らず、貸しも、借りも理解できなさそう…。
      それこそ「未開」なんだけど、韓国人はそれも理解できないんだろう。

    • 19名無し2021/09/30(Thu) 13:24:35ID:c2MjA0MDA(1/2)NG報告

      朝鮮語に敬語。

      一行で矛盾だろw

    • 20名無し2021/09/30(Thu) 13:26:17ID:MyMTk0NDA(3/6)NG報告

      >>19
      いえいえ、上下関係に厳しい国だから
      韓国には合っているのです。

      是非本文を読んでみて下さい。

    • 21벌레2021/09/30(Thu) 13:26:26ID:c2NTc5NzA(4/17)NG報告

      >>16
      비속어라면 전 세계에 다 있다. 일본이 특히 언어표현이 순한 것이다.

    • 22無名2021/09/30(Thu) 13:28:44ID:AzODk0NzA(2/2)NG報告

      日本の統治時代は良かったと話した老人が撲殺されましたが?
      都合の良い敬語社会だよな韓国。

    • 23벌레2021/09/30(Thu) 13:29:50ID:c2NTc5NzA(5/17)NG報告

      >>20
      한국의 경어는 그렇게 많지않다. 손님이나 나이 많은 사람에게 사용한다. 일본어도 배웠지만 크게 다르지 않다.

    • 24名無し2021/09/30(Thu) 13:33:12ID:IwNDY3MTA(1/1)NG報告

      韓国語の敬語は上下関係の表現でしかない。

      敬語敬称を使うことで相手を自分の上と表現する一方で、
      敬語敬称を用いないことで相手が自分の下だと表現する。

      朝鮮独特の序列意識の表現形態であって、日本のような他人への配慮尊重とは無縁のもの。

    • 25名無し2021/09/30(Thu) 13:35:50ID:MyMTk0NDA(4/6)NG報告

      >>23
      敬語自身は変わらないとしても、
      使い方が違うとこの記事では言っている。

      他人に身内の上司を紹介するときに
      「私のボスはこちらにいらっしゃいます。」
      と韓国で言うのは有名なのだが。

    • 26벌레2021/09/30(Thu) 13:37:22ID:c2NTc5NzA(6/17)NG報告

      >>25
      그것도 사람마다 다르다. 일본식 경어를 쓰는 사람도 있고 너의 말처럼 쓰는 사람도 있다.
      특히 군대에서는 계급에 따라서 일본처럼 경어를 쓴다.

    • 27名無し2021/09/30(Thu) 13:37:25ID:MyMTk0NDA(5/6)NG報告

      >>24
      そういう感じ。
      そのあたりのニュアンスの違いを
      韓国人が理解するには、日本語と日本文化にも
      知見が必要なので、難しいかな。

    • 28名無し2021/09/30(Thu) 13:38:42ID:MyMTk0NDA(6/6)NG報告

      >>26
      そうなのか。
      割と使い方はごっちゃなのかね。

    • 29名無し2021/09/30(Thu) 13:41:38ID:YwNDg2OTA(3/3)NG報告

      >>23

      それだけでは無いぞ。日本には「丁寧語」と言うものもあり、
      例えば「天気(TENKI)」なら「お天気(OTENKI)」と言う。
      日本語習ったという割りには知らないの?

      日本の敬語は「謙譲語、尊敬語、丁寧語」の3つがある。

    • 30벌레2021/09/30(Thu) 13:43:29ID:c2NTc5NzA(7/17)NG報告

      >>27
      나이가 어린 사람을 무시하지는 않는다.
      나이가 많은 사람을 공경하기 위해 쓰는 것.

    • 31벌레2021/09/30(Thu) 13:44:17ID:c2NTc5NzA(8/17)NG報告

      >>28
      한국식 나이 계산, 경어 사용법 등은 세대가 바뀌면서 달라지고 있다.

    • 32벌레2021/09/30(Thu) 13:45:47ID:c2NTc5NzA(9/17)NG報告

      >>29
      한국에는 O를 쓰지않는다. 경어로 대체되는 단어는 있다.

    • 33名無し2021/09/30(Thu) 13:48:54ID:c2MjA0MDA(2/2)NG報告

      >>20
      そういう意味(上下関係云々)ではなくて、朝鮮人に敬うという概念があるのかという話。

    • 34名無し2021/09/30(Thu) 13:52:54ID:U2NDcwNjA(1/4)NG報告

      >>24 > 韓国語の敬語は上下関係の表現でしかない。

      その通り。日本には「相互尊重」の「丁寧語」がある。
      英語に敬語はないが、could you ~ などの丁寧表現はある。

      韓国語に上下・甲乙関係なく使われる「丁寧語」はあるのかな?

    • 35名無し2021/09/30(Thu) 13:58:52ID:EwMDA5MzA(1/2)NG報告

      >>29
      丁寧語については韓国にもあるようだ。

      敬語には対者敬語、主体敬語、客体敬語の三つがあり、日本語の丁寧語、謙譲語、尊敬語にほぼ相当する。
      https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E8%AA%9E

      「お腹(O-NAKA)、ご飯(GO-HAN)などに使われる『御(O/GO)』は、美化語。
      人への敬意を表す表現ではないが、対象物への印象を上品に和らげる役割がある。

      尚、それぞれ比較語は「腹(HARA)」「飯(MESHI)」となる。

    • 36벌레2021/09/30(Thu) 14:01:59ID:c2NTc5NzA(10/17)NG報告

      >>34
      한국인도 잘 모르는 사이에는 평범하게 경어 쓴다.

    • 37名無し2021/09/30(Thu) 14:04:02ID:c5MTgxNDA(1/1)NG報告

      >>34
      대체로 문장 끝에 “요”(yo)가 붙으면 그렇지

    • 38名無し2021/09/30(Thu) 14:08:14ID:U5MTkwNTA(1/2)NG報告

      >>1
      >韓国語の敬語は、それらをしっかり区別します。
      >これは本当に素晴らしいことだ、さすがは儒教の国、礼儀の国だ

      韓国ネットの例「入れ歯ジジイ」「妄言老人」「503」

    • 39名無し2021/09/30(Thu) 14:16:38ID:U5MTkwNTA(2/2)NG報告

      丁寧語、謙譲語、尊敬語にほぼ相当するだけで未発達な言語だから敬語を流用しているだけ。

      朝鮮時代には両班に対する言葉遣いと、奴隷の父母に対する言葉遣いは当然違っていたはずだが
      明確な謙譲語や謙譲表現が無い言語は、歴史の浅い国か、言語継承が断絶した国が多い。

    • 40名無し2021/09/30(Thu) 14:20:19ID:E2ODg0NDA(1/2)NG報告

      画像の『~しる』は敬語ですか?

    • 41名無し2021/09/30(Thu) 14:20:50ID:EwMDA5MzA(2/2)NG報告

      >>37
      よく知らないが

      アニョハセヨ
      ケンチャナヨ
      サランヘヨ
      ヨボセヨ

      …とかは丁寧語なのかな。

    • 42벌레2021/09/30(Thu) 14:23:16ID:c2NTc5NzA(11/17)NG報告

      >>40
      일본을 상당히 존중하는 표현입니다.

    • 43벌레2021/09/30(Thu) 14:25:10ID:c2NTc5NzA(12/17)NG報告

      >>41
      맞다.
      アニョ
      ケンチャナ
      サランヘ

      위의 표현에 yo를 붙이면 경어

    • 44名無し2021/09/30(Thu) 14:52:15ID:U2NDcwNjA(2/4)NG報告

      >>43  なるほど、ありがとう。

      さて、相手の名前を呼ぶとき、名前の後につける ”敬称” がある。
      中国語だと 「○○”先生”」 のようなもの。

      日本語では「○○”様”」が、目下の人が目上の人を呼ぶときの”敬称”。
      対等関係では「○○”さん”」。
      ”さん” は「敬意」より「丁寧」表現といえるほど普通に使われる。

      韓国では「名前の後に”職場等の役職名”を付けて呼ぶのが一般的」で、
      会社を退職すると、名前の呼ばれ方の変化に悩む人もいる、と聞いたことがある。

      韓国語には ”さん”にあたる、「誰に対しても使える敬称」は無いのかな?

    • 45벌레2021/09/30(Thu) 14:56:38ID:c2NTc5NzA(13/17)NG報告

      >>44
      한국어 일본어
      ~씨 (si) san

      ~님(nim) sama

      ~분(boon) kata

      비슷한 느낌

    • 46名無し2021/09/30(Thu) 14:58:31ID:QxOTk2NTc(1/1)NG報告

      ウリの中での偉い人に使うんじゃなかったかな
      だから、会社訪ねて受付に社長さんがいるかと尋ねると
      「社長様はお出掛けなさってます」みたいになるんじゃなかったかな

    • 47벌레2021/09/30(Thu) 14:59:10ID:c2NTc5NzA(14/17)NG報告

      >>44

      평소에는 이름으로 부르거나
      형(hyung), 언니(unni), 오빠(oppa) 등의 표현을 쓴다.
      혈연이 아니라도 이모 등의 표현을 쓴다.

    • 48벌레2021/09/30(Thu) 15:02:40ID:c2NTc5NzA(15/17)NG報告

      일본어에는 여러 사람을 부를 때 대표적인 인물 이름 뒤에~tachi를 쓰는데 한국어는 이런 표현 쓰지 않는다. 한 명의 이름으로 전체를 표현하면 다른 사람들이 무시받는 느낌을 준다.

      일본어에는 자신의 가족과 다른 사람의 가족을 부르는 표현이 다른데 한국어는 혼용 가능하다.

    • 49벌레2021/09/30(Thu) 15:04:22ID:c2NTc5NzA(16/17)NG報告

      >>47
      한국에서는 모르는 어른에게 사장님, 선생님 등의 표현도 쓴다.

    • 50名無し2021/09/30(Thu) 15:07:07ID:IyNDY2OTA(1/3)NG報告

      >>48
      ソールの街の真ん中で金氏と大きな声で言ってください!
      何人の人が振り向くか…🤣🤣🤣
      次は朴氏と言ってください🤭
      同じ事が起こります😆😆😆
      ハングルを使う文化を楽しんで🤣🤣🤣

    • 51名無し2021/09/30(Thu) 15:07:49ID:U2NDcwNjA(3/4)NG報告

      韓国発の記事には「文大統領が安部と会談」
      といった、日本側にだけ肩書(役職名)を付けない表記をよく目にする。
      この表現の時は、日本を侮辱している と考えてもよさそうだね。

    • 52名無し2021/09/30(Thu) 15:08:17ID:IyNDY2OTA(2/3)NG報告

      >>49
      儒教思想の奴隷階級社会なので、年上を敬い過ぎて未開に見える🤣🤣🤣

    • 53名無し2021/09/30(Thu) 15:09:32ID:IyNDY2OTA(3/3)NG報告

      >>51
      韓国は儒教思想なので中国、朝鮮以外を差別して野蛮な未開国と見る習性が有ります🤣🤣🤣

    • 54벌레2021/09/30(Thu) 15:14:55ID:c2NTc5NzA(17/17)NG報告

      >>51
      평소에는 아베 총리라고 표현한다. 아마 번역의 문제인것 같다.
      진짜 아베 라고 썼다면 조금 예의없는 표현이다.

    • 55名無し2021/09/30(Thu) 15:15:17ID:c0MzcyMDA(1/2)NG報告

      >>41
      ヨボセヨは電話でもしもしのかわりに使う言葉なので丁寧もクソもない。

      それにいまどきの若い朝鮮人に目上を敬う気持ちなど無い。

    • 56名無し2021/09/30(Thu) 15:17:39ID:gxMTE0MTA(1/1)NG報告

      >>49
      君さ、記事の内容を読んでいないでしょ?
      読んでいるのにこれまでのコメントなら、文字を読んで文章を理解できてない韓国人そのものだよ?

    • 57名無し2021/09/30(Thu) 15:20:12ID:U2NDcwNjA(4/4)NG報告

      >>55  >いまどきの若い朝鮮人に目上を敬う気持ちなど無い。

      年配者を「入れ歯」呼ばわりするまでになったよねw

    • 58名無し2021/09/30(Thu) 15:24:00ID:c0MzcyMDA(2/2)NG報告

      >>57
      最近の朝鮮人の若者は平気で目上の人間も暴行するからなwww

    • 59名無し2021/09/30(Thu) 16:30:21ID:YzOTExNzA(1/2)NG報告

      >>1
      上下階級の国なんだから、敬語だと下に見られるって事で、覚える必要がないね。

      K国では、いつでも横柄に傲慢に接するしかない。

    • 60名無し2021/09/30(Thu) 16:46:26ID:k5MTQxMTA(1/2)NG報告

      大統領にまで様付けてる国だからなwww
      大統領をひは
      すると逮捕されたり、告訴されてしまう国、南北朝鮮

    • 61名無し2021/09/30(Thu) 16:53:11ID:k5MTQxMTA(2/2)NG報告

      韓国人は年齢を異常に気にして、相手の年齢を
      すぐ質問して、年下とわかるやすぐに尊大な態度に
      なるんだってね。いかにも韓国社会らしい
      酒飲みの席でも、年上に対して異常に卑屈に接して
      暗黙のルールがあるんだって

    • 62名無し2021/09/30(Thu) 17:29:43ID:YzOTExNzA(2/2)NG報告

      >>61
      コップに手を添えて横向いて飲んでた日本の議員とかも目下扱いされて慣らされてたってことだよ。

    • 63名無し2021/09/30(Thu) 17:57:25ID:EwNDI2NTA(1/1)NG報告

      >>1
      (リンク先の本文より)
      >韓国語には「ヨク(辱)」といって
      >低俗で攻撃的な言葉が非常に発達しています。

      これは文句なく同意。
      北朝鮮の放送を見ていても笑える。

    • 64名無し2021/09/30(Thu) 18:01:56ID:E2ODg0NDA(2/2)NG報告

      >>61
      年齢以外に優位に立てる物が無い・・・とかなんですかねえ?
      儒教(本物の儒教かどうかは不明)から来ているらしいけど。

    • 65飛ばない豚はただのオレ5G2021/09/30(Thu) 18:31:42ID:A3ODEzNDA(1/1)NG報告

      最近新しくできたK語ならあるんだけどねぇ、、、
      そろそろ常用語になる頃合いかな??

    • 66名無し2021/09/30(Thu) 20:28:43ID:k4ODc5ODA(1/1)NG報告

      한국어의 존대말은 일본어에 비하면 훨씬 단순하다고 생각한다. 일본어의 존대말은 고전적인 울림이 느껴져서 운치가 있는데 그만큼 난이도는 높은 것 같다.

    • 67名無し2021/09/30(Thu) 20:41:57ID:YyNTM1MzA(1/1)NG報告

      ちょーーーーーーーーーーーーーーーー
      どうでもいいwwwwwwwwwwwwwww

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除