韓国の漢字の今

60

    • 1名無し2019/11/13(Wed) 01:33:53ID:gyMDI0NjM(1/10)NG報告

      十数年前に、使わないようにしていく様な話を聞いてたけど、現在はどんな様子なの?既に有る漢字は音をハングルで書いてるの?君たち名前漢字だけど、新生児は漢字使わない名前だったりするの?
      一気にいろいろ質問書いたけど韓国における漢字の現在を教えて下さい。

    • 11猛獣使い2019/11/13(Wed) 05:16:01ID:MxNjM0MjU(2/5)NG報告

      >>8

      記事には教育も無くしたって書いてあるね。

      キャッシュレスもそうだけど、何で今まで使ってたものを簡単にポイポイ捨てるかなぁ?

      だから歴史文化が何も無いんだろうなぁ。

    • 12名無し2019/11/13(Wed) 05:16:50ID:gyMDI0NjM(4/10)NG報告

      日本や中国は名前に漢字を使って意味を込めるけど、韓国も元々は漢字を使ってたならそうだったと思うんだけどそういった伝統みたいなもんは残ってんのかね?まぁ欧米もそういった事は少なそうだし別に悪いとは言わんけど
      日中の名前の付け方の方が好き

    • 13日向回廊2019/11/13(Wed) 05:24:04ID:EzMTQzMTQ(3/7)NG報告

      >>11

      >歴史文化が何も無い

      「過去の歴史を紐解けなくなっている」って意味ではこれがリアルになりつつある。

      大学等で自国の歴史研究に携わる人間は、
      自国の歴史を知る=漢字の読解が必要=旧国字の勉強からスタート になるので
      同じカテゴリを研究する諸外国と比較して、その負荷が効率や結果に影響してくるそうだ。

    • 14名無し2019/11/13(Wed) 05:32:35ID:MyNzU3NjA(2/3)NG報告

      >>12
      日本の場合はたしかにそうだね。下の名前の漢字に意味を持たせることが多い。

      ただ中国はそうじゃなかったと記憶してるよ。下の名前が「雨」とか「林」とかね。
      以前「雨」さんに名前の意味を聞いた時に意味はないって言ってたし。

    • 15猛獣使い2019/11/13(Wed) 05:37:05ID:MxNjM0MjU(3/5)NG報告

      >>13

      更に漢字の熟語も減るから国外の学問書の翻訳にも影響が出るだろうね。
      ハングルだけじゃ翻訳出来ないから結局原書を読まないと判らない。

      知識格差も出てくるんだろうなぁ。

    • 16名無し2019/11/13(Wed) 05:41:25ID:A4NjgyMA=(2/2)NG報告

      漢字なんて両班しか使えなかった
      愚民はハングルすら使えなかった
      下位平準化して今は皆ハングルしか使えない
      それは当の朝鮮人がかつて「愚民文字」と呼んでたハングルだよ?
      なぜか「世界に誇らしい」ハングルだと今はホルホルしてる

      まさに「愚民」としか言いようがないねw

    • 17名無し2019/11/13(Wed) 06:26:05ID:A0MDY3Mjk(1/1)NG報告

      中世欧州貴族の子弟は教養の為にラテン語を勉強していたらしいけど
      韓国人は歴史捏造の為に漢字(日本語)を消してる

    • 18名無し2019/11/13(Wed) 06:43:27ID:MyMjEwMDg(1/1)NG報告

      >>10
      醜いハングルが地球上から消え去るのか、素晴らしい!

      中国様、漢字を理解出来ない韓国人は容赦なく間引いてかまいません、是非ともハングル撲滅運動を推進して下さい!

    • 19名無し2019/11/13(Wed) 06:46:03ID:k1MTczMjM(1/4)NG報告

      韓国人の反応を眺めている限り、(大半の韓国人にとっては)
      漢字の重要性に対する再認識、再評価は存在しないように思う。
      (むしろ、意地にも似た感情で、漢字否定論が蔓延っている感じもする。)

      そう考えると、
      多くの韓国人にとっての漢字に対する意識は
      アメリカ人が漢字に対して抱く憧憬と同じレベルになっていくように思う。

      更に残念なことに、アメリカ人の憧憬とは違い、
      韓国人には、漢字に対する恩讐みたいなものも存在するから、
      漢字離れ急速化が進むこともありうる。

      ただ、(生きるための)中国、中国語との関係で、奇怪な環境であることも
      事実だとは思う。

    • 20名無し2019/11/13(Wed) 06:56:48ID:cyMDk4NjU(1/1)NG報告

      >>5
      サッカー選手関連で思い出しましたが、韓国のサッカー選手で、尹ビッカラム(윤빛가람、Yoon Bit-Garam)という固有語の名前の人がいました。

      尹(ユン)は姓、
      ビッカラムは下の名前で、韓国語の固有語で「光の河」を意味するそうです。(ビッ=光 カラム=河)

    • 21扫猫◆UuK2fkpLKs2019/11/13(Wed) 07:28:37ID:czOTc2NDU(1/3)NG報告

      >>12
      中国の名前は第一に語呂が良いこと。
      日本人には判らないが、気持ちいい発音の並びがあるらしい。まず苗字と組み合わせた際に語呂の良い発音の名前を決定する。同じ発音の漢字は少ないので、自然と漢字も嵌められる。その際には漢字の意味は余り気にしない。
      発音を考慮していない日本人の名前を見ると、中国人はストーリーを思い浮かべるそうだよ。徳川家康とか桜木花道とかがカッコよく感じるそうだね。

    • 22日向回廊2019/11/13(Wed) 07:42:44ID:EzMTQzMTQ(4/7)NG報告

      >>21

      中国で思い出したんだけど、
      「笹」って漢字、中国では見た事無いって言われて驚いた記憶が。
      おいマジかそんなことあるのか!パンダ大好きやぞ!?とw

      まぁ一時的に住んでた上海限定の話だから、他の地域…例えば台湾とか
      繁体圏?はわからんけど。

    • 23名無し2019/11/13(Wed) 07:46:38ID:k1MTczMjM(2/4)NG報告

      >>22

      「笹」って、「国字」のようですよ。

      https://ja.wikipedia.org/wiki/和製漢字


      中国本土では、「篠」と書くのかな?

    • 24猛獣使い2019/11/13(Wed) 07:49:02ID:MxNjM0MjU(4/5)NG報告

      >>22
      繁体字と簡体字の違いかもね。僕の友達は会社辞めて中国語を習いに中国に留学したけど、1年でそこそこ判るようになったって。

      そして中国に住んで中国人が嫌いになったって言ってたw



      繁体字(はんたいじ、繁體字、拼音: fántǐzì)または正体字(せいたいじ、正體字、拼音: zhèngtǐzì)は、中国語において、系統的な簡略化を経ていない筆画が多い漢字の字体を指す。特に中華人民共和国の一連の「文字改革」政策による簡体字(簡化字)との対比によりこう呼ぶ。現在では主に台湾のほか、中華人民共和国の特別行政区である香港・マカオで使用され、中華圏外の華人コミュニティーでも見られる。

    • 25名無し2019/11/13(Wed) 07:49:14ID:MyNzU3NjA(3/3)NG報告

      まぁ、こういった知的好奇心な会話を楽しむことができない、ということですねぇ。

    • 26猛獣使い2019/11/13(Wed) 07:51:30ID:MxNjM0MjU(5/5)NG報告

      >>25

      たまに宇宙人はいるかとか重力がどうとかなんか電波系な持論を東陶と展開する奴ならいるけどな。

    • 27日向回廊2019/11/13(Wed) 07:52:25ID:EzMTQzMTQ(5/7)NG報告

      >>23

      なるほど!感謝!

      その時の中国人数人に「パンダの食い物」って説明したんだけど、
      「え、何だっけ?」「これじゃね?(俺が見た事無い字を書くw)」
      「は、ちゃうでしょw」
      みたいな反応で収集つかずww

    • 28ななし2019/11/13(Wed) 08:11:59ID:YzNTc0MjA(1/1)NG報告

      ハングルなんて「文字」ですらないよ…
      ただの「発音記号」。

      表意文字を使った言語なのに、漢字廃止してハングルオンリーにするなんて、暴挙としか言いようがない。
      確実に思考形態に影響を与え、知的レベルを下げている。
      だったらいっそ、母国語を英語にした方がよほどマシだった。

    • 29名無し2019/11/13(Wed) 08:25:02ID:k1MTczMjM(3/4)NG報告

      完全に飛んでしまう書き込みになるけど・・・。

      アルファベットでも、「lとi」とか「pとo」とか判別しづらい(だろう)文字があるけど、

      ハングルは、部品化したその部品が「似すぎている」のが致命的だと思う。

      最近、ハングルのキーボードで遊んでいるのだけど、
      https://hot-korea.com/tool/translation/keyboard.php

      部品の類似性は、誤読・誤記の可能性をどんどん高めていく事を実感している。

      オイラが韓国人だったら、部品の入れ替えを主張すると思う。
      それだけで、韓国人の不幸は少なくなると思う。

    • 30扫猫◆UuK2fkpLKs2019/11/13(Wed) 08:29:42ID:czOTc2NDU(2/3)NG報告

      >>22
      おお、ここにも上海帰りのリルが!
      僕も2018年の1〜6月に単身赴任してた。楊浦区の隆昌路ってとこ。ナニもない処だから知らないかな?
      中国語は日本語にない発音が多過ぎるので、最初の10日くらいは脳が言語ではなく雑音として認識した。音が全く拾えず、おうむ返しすらままならなかった。今思えば面白い体験だったが、当時は中国で暮らすのは無理だと絶望した。

    • 31日向回廊2019/11/13(Wed) 08:41:51ID:EzMTQzMTQ(6/7)NG報告

      >>30

      あたくしゃ11年前から2年、丁度万博の前後の上海を見られた
      ある意味突発的な変化を見る事が出来た時期。
      「シャツを捲って腹を出して歩かないで下さ~い」条例の前と後みたいなw

      楊浦!当時でも裏山な都会ぢゃねぇかw
      こっちゃ松江大学城近辺だったから楊浦まで電車で1時間くらいかかったわw
      まぁそれでも遊びに行ったんだけどw

      確かに言葉は自分も中途半端な状態で戻る事になったなぁ。。
      楽しい事もある国だけど、住むのは難しいよな。

      メシのいい思い出は「五香牛肉麺」と「生煎」。
      トラウマは「臭豆腐」ww

    • 32扫猫◆UuK2fkpLKs2019/11/13(Wed) 08:58:22ID:czOTc2NDU(3/3)NG報告

      >>31
      私の懐かしの味は、炒牛肉刀削麺とワンタンメン。(ラーメンと餃子のセットを馬鹿にする中国でワンタンメンを発見!)休日はサイゼリヤとタコベル。
      愛知住みなのでタコベル食えなくて辛いです。
      東京&大阪が羨ましい。

    • 33名無し2019/11/13(Wed) 10:41:28ID:E4NDk1Nzg(1/2)NG報告

      >>10 折角、ハングル漢字交じり文を教えて文盲をなくそうとしたのに、結局機能的文盲だけが増えてしまったなあ。

    • 34名無し2019/11/13(Wed) 10:47:56ID:gxMjUxMg=(1/1)NG報告

      教育をなくしてしまったんなら、いまさら復活と言っても教える人ももう居ないんじゃないの

    • 35名無し2019/11/13(Wed) 10:51:46ID:E5Njg3NTE(1/2)NG報告

      >>12
      両班だけ漢字をつかってた。
      後は、名前も無く、くそみたいなあだ名だけ
      悪い名前は、神様?に目をつけられてあの世へ引っ張られないような意味らしいけどね。

    • 36名無し2019/11/13(Wed) 10:58:18ID:k1MTczMjM(4/4)NG報告

      >>34

      何か、史料が出てきても、

      「漢字(中国語?)を理解できる」専門家に

      翻訳を依頼するのだとか。

      嘘だと思っていていけど、

      あのチャングム(대장금)で有名なイ・ヨンエ(이영애)さんが出演した
      「師任堂、色の日記」(사임당 빛의 일기)で、その話題があった。

      自分たちに良いことしか書かない、言わない韓国のマスコミのことを考えたら、

      実態としても、漢字の関係する研究者ですら、「漢字を理解できない、していない」
      ということは真実なのだと思う。

    • 37名無し2019/11/13(Wed) 11:03:27ID:E5Njg3NTE(2/2)NG報告

      >>36
      だから、日本の人事報告書の資料がでてきても、奴隷集めみたいな妄想翻訳になる

    • 38名無し2019/11/13(Wed) 11:18:54ID:UxMTU0NTM(1/1)NG報告

      まず、韓国の独立を考えると、政権に就いたのは日本で教育を受けていない匪賊出身が多い。

      そうすると政権中枢で何が起きるか。

      官僚「大統領、報告書です」
      大統領「民主?財政?融資?」(何が書いてあるのか意味が分からないニダ・・・部下に聞くなんて恥)

      大統領「敵性文字は排除するニダ、伝統的な言葉で書く事にするニダ」

    • 39スレ違いですが(上海編)2019/11/13(Wed) 11:34:07ID:E4NDk1Nzg(2/2)NG報告

      >>31 2006~2007年に上海3ヶ月半。辛いのは平気だったけど、臭豆腐だけはアルコールで鼻を麻痺させてからでないと、食べられなかった。八角が苦手なので長くは住めないと思った。日本に帰って一番食べたかったのは、卵かけご飯と日本の醤油と米で食べる焼きサンマ。日本の米は現地の10倍以上の値段で売っていた。魚は川魚ばかりで、皆煮付け。値段ばかり高くて大して旨くもない。刺身は冷凍マグロだけ。ラーメンは「味千」か高級日本食レストラン以外はラーメンと呼ぶのが恥ずかしいくらいの代物。拉麺の本場との期待は見事に裏切られた。
      当時は珈琲がまだ高級品で、日本に留学経験のある社員に珈琲の豆をお土産に持っていくとすごく喜んでくれた。偽の「上島珈琲」が現地の最上級喫茶だった。
      ケンタッキーが最寄り駅の周りに10軒くらいあった。サイゼリヤは夕食時になると持ち帰りの長い行列ができていた。最寄の Pizaa Hutt は世界一売上の多い店舗でいつも混んでいた。街中の果物屋でマンゴーを買ってたらふく食った。毎食必ずスイカが出てくるけど甘さは薄い。ホテルの珈琲は1杯800円なのに不味い。工場に社員食堂があって一緒に食べるんだけど、日本から出張してきた人たちは口に合わずに残していた。昼は我慢して夜に日本食レストランに行く人もいた。
      ちょっと長くなり過ぎた、ごめんなさい。

      倭人は長江文明の担い手の子孫だというから、行く前は親近感を持ってたんだけど、住んでみて「やっぱり漢民族は日本人の祖先じゃない。」と思った。友達まではいけるけど、気を許しちゃいけない相手。

    • 40名無し2019/11/13(Wed) 11:45:18ID:kzNzIxNDI(1/1)NG報告

      ひらがなだけのせいかつってふべんだよな
      ばかみたいだしw
      ちょうせんじんがばかなのはかんじをすてたせいか?

    • 41名無し2019/11/13(Wed) 11:54:45ID:g1NTg5MDg(1/2)NG報告

      >>29
      手書きだとㄱとㅜがとほぼ同じだからな
      人によってはㅓも同じ

      配置によって判別は出来るけど

    • 42名無し2019/11/13(Wed) 12:03:25ID:g1NTg5MDg(2/2)NG報告

      >>38
      中共も幹部はほとんど学のない匪賊ばっかりで礼儀作法も全く出来ていないので、いざ外交を結ぼうとなったときには貴族の家出身で日本留学経験もある周恩来を重用したり、愛新覚羅溥儀陛下を牢屋から出して教えを請うたりしていた

      韓国でも似たような感じで、朴正熙が出てきてようやく外交出来るようになったしね

    • 43日向回廊2019/11/14(Thu) 00:48:54ID:I5NDE4OTI(7/7)NG報告

      >>32
      >>39

      レス感謝です。
      中韓共に近隣とはいえ、やっぱり日本とは根本的な考え方が違いますな。
      ただ住むにあたって色んな障害が出てくるのはどこの国も一緒かなって思うとります。
      そして日本の味が恋しくなるのもねーw

      コミュニケーションと食って大事だね♪

      スレチが続くとアレなんで、この辺にしときますね。

    • 44名無し2019/11/14(Thu) 00:57:06ID:M5MTUzNDg(1/1)NG報告

      韓国人がいないw

    • 45名無し2019/11/14(Thu) 01:01:16ID:k3MzM1MjA(1/2)NG報告

      以前ここで、文章が、ものすごく正確に翻訳される、韓国人がいて、驚いた事がある

      彼は、漢字を使って、韓国語を書いていた

      彼も、韓国人が漢字を捨てた事を、憂いていたな…

      ちなみに「羽生結弦」という名前は、中国人には、とても詩的に響くらしいw

    • 46スレ主ですが2019/11/14(Thu) 01:44:07ID:Q1NjE0MTQ(5/10)NG報告

      韓国人に聞いたつもりのスレですが誰もいませんねw
      日本人同士では何だか和やかな交流があるようでよかったですが。

    • 47スレ主ですが2019/11/14(Thu) 01:46:47ID:Q1NjE0MTQ(6/10)NG報告

      中国には何度も出張で行ってるのですが、韓国は行ったことないので街並に漢字があるのかとか、普段使う事あるのかとかきいてみたかったんだけどねぇ。

    • 48名無し2019/11/14(Thu) 02:09:07ID:I1OTQ1Ng=(1/1)NG報告

      現在は韓国語使用中
      漢字が消えた後
      韓国の貿易鈍化

    • 49名無し2019/11/14(Thu) 02:19:52ID:k3MzM1MjA(2/2)NG報告

      併合時代、日本が朝鮮人の為に作った教科書

      朝鮮の、古い文献が読めるようにと、漢文まで教えたのにな…

    • 50名無し2019/11/14(Thu) 02:31:12ID:Q1MTE3MTI(1/1)NG報告

      불편보다 편리한 점이 훨씬 많다고 생각됩니다.
      여기 혐한들은 동음이의어의 단편 비교를 들고 와서 크게 우려하지만
      앞 뒤에 오는 격조사(格助詞)와 문맥의 활용으로 구분할 수 있습니다.
      그리고 중국, 일본과 달리 한국식 한자는 훈과 음의 구별이 전부 있어서 한글로 대체하는 것도 용이합니다.

      그럼에도 불구하고 현재 한국어는 한자어가 70 이상이므로
      한국어를 깊이 공부하기 위해서는 한자가 필수적입니다
      한자를 사용함으로 인한 불편이 어마어마 하지만
      한자를 사용하지 않는 불편도 적다고 할 수 없습니다.

      아마 천년 쯤 후에는 한자와 분리된 독자적인 한국어가 발달될지도 모르겠습니다만
      현재로서는 장점도 단점도 공존하고 있다고 생각합니다
      한글만으로는 독해나 작문 측면에서는 분명히 어려움을 겪습니다.
      한국어의 생성 원리가 한자에 있는데 공부하지 않는다면 크게 불리할 수 밖에 없습니다.

      실제로 한국어는 한자를 사용할 때보다 훨씬 저속하게 변화했습니다.
      인터넷에서는 문법과 단어의 파괴가 빈번하게 일어나고 있습니다.
      그러나 이 '저속하다'는 것은 윤리의 관점이고 과학의 관점에서는 다를지도 모르겠습니다
      언어의 변화와 더불어 한자 문화에 기반한 유교적 질서는 빠르게 무너졌고
      한국 문화는 빠르게 서구화되고 있습니다.

      평가를 내리기엔 시기 상조일 것입니다
      수천년간의 한자 문화를 30년만에 지울 수는 없습니다.
      그러나 한자 폐지 이후 일어난 한국의 급격한 국민성의 변화는
      한자 폐지에 대한 충분히 시사점을 준다고 생각합니다.

    • 51名無し2019/11/14(Thu) 02:35:25ID:Y0MjY5ODA(1/2)NG報告

      日本語の言語崩壊の方がやばいけどな…
      若者言葉とネットスラングが遂に世代によっては話し言葉になりつつある
      知能の低下だよ…

    • 52名無し2019/11/14(Thu) 02:53:05ID:Q1NjE0MTQ(7/10)NG報告

      >>50 ありがとう。やっと韓国人の書込があって嬉しいよ。日常で見ることはないの?

    • 53名無し2019/11/14(Thu) 03:00:27ID:MzNDMyMA=(1/2)NG報告

      >>50
      1000年経ったら、多分あなた達は皆「北京語」を話していると思うよ。
      当然表記は全部漢字の簡体字。

    • 54名無し2019/11/14(Thu) 03:01:46ID:Q1NjE0MTQ(8/10)NG報告

      >>51 (ハングルの同音異義語がどうなのかは知らんけど)日本語も同音異義語多いけど自国民からすれば大した問題じゃないし、スラングでも文法おかしくても、自国で不便がないなら変化もしようが無いとは思うけどね。アホっぽく感じるのは否めないが

    • 55名無し2019/11/14(Thu) 03:06:03ID:Y0MjY5ODA(2/2)NG報告

      >>54
      >アホっぽく感じるのは否めないが

      それな
      わかりみが凄いわ

    • 56名無し2019/11/14(Thu) 03:20:09ID:MzNDMyMA=(2/2)NG報告

      >>54
      ハングルは音だけを書いている。だから「同音 同表記 異義語」。
      漢字を使えば「同音 異表記 異義語」。
      もちろん「ひらがな」だけで書けば「同音同表記異義語」になるが、子供じゃないんだから普通は漢字を使う。

      漢字は「意味」を書いているが、ハングルは「音」しか書かないから「意味」は読んだ人が勝手に解釈する。

    • 57名無し2019/11/14(Thu) 03:21:21ID:czMDkzNA=(1/1)NG報告

      >>50
      ハングルを韓国人が育てていくのは素晴らしいことだと思う。
      ただ漢字文化を捨て去るのは勿体ない。色々失うものも多いでしょう。

      日本では、古文や漢文と言って当時の言葉を学ぶ科目があるよ。もし、韓国に似たような授業がないのであれば、そのような機会を設けたら良いのかもしれないね。

    • 58名無し2019/11/14(Thu) 03:28:52ID:Y2NTI3MzQ(1/1)NG報告

      修能に漢文って科目があるけど、一応高校で教えてるのかな?
      Wikipediaの韓国の事柄の漢字表記を見る限り、中国や日本のように簡体化されてないから旧字体(正體字)で教わっている?

    • 59名無し2019/11/14(Thu) 04:23:31ID:Q1NjE0MTQ(9/10)NG報告

      >>56 なるほど確かに。まあ余程のことがない限り会話で(表記ではなく)同音異義語があっても前後でわかるように、韓国人同士ではさほど問題はないんだろうとは勝手に思ってるが…大丈夫なんだよな?

    • 60名無し2019/11/14(Thu) 04:25:28ID:Q1NjE0MTQ(10/10)NG報告

      ハングルがどうとかでは無く、単純に日本人なら使ってて便利だなと感じる漢字をわざわざ捨てるのは勿体無いなと。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除