韓国は13日の文在寅大統領との会談でTHAADの撤去に関する議論で李克強中国首相が言った「段階的処理(Step by Step)」という中国語を「現段階では封印しよう」という意味だととらえている。
もちろん、この解釈は韓国内でだけ通用し、国際的には通用しない。
しかし、文在寅にとっては韓国人だけを煙に巻ければ良い。彼らは漢字を捨てた、よって漢字にどんな滑稽な異訳をつけようが、ロウソクを掲げて街を行進する一般人にとっては、誰一人としてこの矛盾に気づかない。
OECD中で機能性文盲がトップとなった韓国である。一部の識者が異を唱えても、大衆は彼らが何を言っているか理解できない。
文在寅は来る中韓首脳会談で、THAAD撤去の手順について習近平と話し合うだろう。
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2017/11/25/2017112500408_2.html「最終的完全に解決」も分からないみたいだから、漢字以前の問題でないか?
>>3
それは前大統領のパク・クネの要望でわざわざ付けたんだから、韓国人は韓国人の言ってる事が分からないという事になるな。
お互い相手が何を言ってるかを理解せずに、言いたいこと一方的に言ってるだけなんだな。stop by stop
よくわからんがストップという意味に違いないニダ不可逆的と言う言葉も理解不能らしい。
韓国人は英語が得意だそうだから訳してあげよう。
irreversible と言うんだぞ。
韓国語には無い単語かもしれないが、日本人も立ち合ったアメリカ人も知ってる単語だからな。韓国人って、地下鉄の話題で、地上を走る電車の写真を貼り付けちゃうくらいだから、たぶん壊滅的に漢字語の意味が解ってないんだと思う。
カイカイchで、そういったバカを目の当たりにすると、マジ哀れみを誘う。「最終的」は日本、「不可逆的」は韓国が入れた。
「階段性処理」→「段階的処理」→(希望的飛躍)→「現段階では封印」>>7
そして電車の話題に逸れた話題は戦車の話題に横滑りしていくnida..いつもの認知バイアスでしょ
日米を初めとする先進諸国は、韓国は馬鹿だから相手にするなという流れになりつつあるが、
この流れは韓国にとって実は幸せなこと。中国やロシアはそうはいかないと思う。馬鹿を逆手に取ってくる。
ロシアは国際法を熟知した上で、法に触れないグレイゾーンを渡り歩く知能犯。
中国は国際法を知っているけれど、気にくわなければ守らない無法者。
韓国は国際法という単語を知っているだけで、その概念も中身も理解していない愚か者。約束、契約という概念が根づいていない古代王朝国家なんだから仕方ないよ。
>>12
古代王朝国家なんて無かったから約束、契約の概念が無いんだよなあ
古代王朝国家に失礼微妙な解釈の違いをなくすために、二国の
言語以外に必ず英語で作成されるはずだぞ
英語では、step by step と訳されて両国が
合意してるなら、誤認識は通用しない。韓国は有耶無耶にしたいだろうけど
中国は有耶無耶にできないからな
これからも楽しめそうだw
漢字を忘れた民族の悲劇!段階的処理を現段階では封印と解釈
15
ツイートLINEお気に入り
130