「くそ学校」バッジ代弁小学校、名前変える
「くそ学校」とからかわれた釜山機張郡代弁小学校の名前が55年ぶりに変わる。
在学生が今年4月からの卒業生や村の大人たちを説得して4000人から署名を受けた結果である。
釜山代弁小学校は校名変更のための行政手続に本格的に着手すると17日、明らかにした。
学校側は21日、校名変更推進委では、新しい校名3件を選定して、学校運営委員会の審議を経た後、早ければ今月末に海雲台教育支援庁に正式に改名を申請する計画である。海雲台教育庁に改名申請来年3月から新しい校名を使用代弁小学校の新しい校名は、釜山市教育庁の校名選定委員会の審議と釜山市議会条例改正を経れば確定される。
以下略
ミンソヨウン記者 busan.com 釜山日報社 2017-08-17 http://news20.busan.com/controller/newsController.jsp?newsId=20170817000314
糞スレです。すみません。ハングルだと代弁と大便が同じなの?
>>2
翻訳機にかけて読みましたが、元記事の内容では「大便」(くそ)という意味でからかわれたようですね
実際の漢字が「大便」なのか「代弁」なのかは機械翻訳のため不明ですが、発音は同じだと推測できますね。>>3
先に詳しい説明をしてくださった!
ありがとうございます漢字を捨てた弊害か
最近、麻雀ゲームをやっていてゲーム内の実況が「東一局」の東(トン)を聞くたびに、
トンの言葉の脳内検索ワードの一番上が糞と出るようになって嫌だ…そもそも代弁小学校って名前も日本語にすると変なんだが、韓国では「代弁」に他の意味があったのかな?
>>9
大邊初等學校에서의 [大邊]과 똥을 뜻하는 [大便] 모두 [デビョン]이라고 읽힙니다.
부산의 大邊里라는 지역명에서 이름지어졌다고 합니다.いっそのこと、漢字名を大便にすればカネ儲けできるぞ。
朝鮮のお家芸じゃないか。
くそと呼び、茶化すところも朝鮮らしいけどな。こんな学校、日本にも結構ありそうだけどね。そんなに気にするか?!
>>13
うちの県には「小名浜二中」という中学校があって、略すとwwwwハングルは世界一の欠陥文字だから仕方あるまい。それでも阿呆でも簡単に覚えられるという利点があるので識字率の低かった日本統治時代の朝鮮人には好都合だったから朝鮮人が捨てた文字を日本人が拾い上げ教えたので、日本人が悪いニダ。
【韓国】「くそ小学校」卒業生が署名活動
15
ツイートLINEお気に入り
132