吉川英治をパクって三国志を翻訳した韓国は、三国志宗主国

51

    • 1名無し2020/03/27(Fri) 12:38:50ID:IxODk1NzQ(1/1)NG報告

      1990年代初頭「三国志を15回読んだ」はソウル大合格者の一言は出版界を裏返しておいた。その中でも1988年に出版された李文烈三国志は2000万部売れて三国志ブームを導いた。

      李文烈の三国志」は、人気と同じくらいのエラーとの指摘も多かった。

      「実際に間違って気に障るたこともあって知りながら理解するためにひねって翻訳したものもある。若く不足し資料がないからそれしかなかった。私の三国志のエラーを指摘し「三国志が泣いてる」と本を書いた人もいた。人恥ずかしいしたその友人のおかげで、大きなミスを正すことができた。ありがたく固定の後に本も送ってくれた。 」

      生涯書いた小説より翻訳した三国志が多く売れた日本の小説家吉川英治を見て三国志を書いてみることに決めた。「今まさに出発した新鋭が、このような、またはしているか」たいという気持ちもあったが、彼も三国志販売部数が小説販売部数を超えたて久しい。

      http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2020/03/27/2020032700265.html

    • 2名無し2020/03/27(Fri) 13:33:24ID:Q3ODg5NDQ(1/1)NG報告

      >>1
      이문열의 삼국지는 자신도 10권까지 모두 구매해 6회 이상 읽었던w

    • 3名無し2020/03/27(Fri) 13:40:04ID:U5MjQ4OTk(1/1)NG報告

      曹操→すごい
      劉備→すごい
      孫策→すごい
      孫権→?

    • 4名無し2020/03/27(Fri) 13:50:28ID:k5MTIxNzA(1/1)NG報告

      >>2

      朝鮮人って可哀想。
      国が率先して嘘つきだからな。
      独立運動しました、慰安婦は性奴隷です、ホワイトハウスに
      文大統領のファンクラブが出来ました。
      コロナの対応で世界が絶賛、文大統領の支持率アップ・・・・・・。
      クスクスクスクスクスクス~~~~~~~~~~~~ッ。

    • 5名無し2020/03/27(Fri) 13:53:01ID:M5ODgxNjg(1/1)NG報告

      学術論文でよく見られるように、日本語の文章を機械翻訳すればだいたい出来上がるから、朝鮮語は楽で良いね。
      朝鮮語の文章を日本語に機械翻訳してもろくでもないものしか出来ないから、「日本に文化を教えた」と豪語する朝鮮文化の素晴らしさが日本人に全く伝わらないのは残念だねw

    • 6名無し2020/03/27(Fri) 13:54:05ID:g4MjgzOTg(1/6)NG報告

      朝鮮人でも三国志演義と正史の違いは知ってるよね?
      読み比べると面白いぞ!

    • 7名無し2020/03/27(Fri) 14:19:32ID:AzMzUwNTU(1/1)NG報告

      三国志とか水滸伝は色んな人が書いてるけど、全然雰囲気が違うんだよな。

      ただただ昔のお話を翻訳しましたってのと違って、吉川英二のはドラマを見てるような感じ。
      映像感というか、読者と登場人物との距離感が近い感じ。

      水滸伝は書いてる途中で亡くなられたんだったか…

    • 8右翼の食欲、左翼の性欲2020/03/27(Fri) 14:21:03ID:I4NzkzMTg(1/1)NG報告

      >>2
      すごいな
      印刷なのに漢字が下手だw
      そんな字体のフォントしかないんだなw

    • 9名無し2020/03/27(Fri) 14:40:12ID:g4MjgzOTg(2/6)NG報告

      中学生の頃、三国志のRPGですぐに諸葛亮の首を斬る友人が居たんだ。
      本人は「こいつ、頭が良すぎて後で手に負えなくなる」と言う判断だったのだけど、
      廻りから「それじゃ三国志ゲームじゃないだろ!」とブーイングされていた。

      今になって考えると、中学生が三国志の世界を常識として理解していたのが凄いかもしれない。

    • 10名無し2020/03/27(Fri) 14:43:33ID:k3ODYwODM(1/3)NG報告

      ・正史
      ・演義
      ・後世の作家が勝手に加筆した作品

      3つ有るから面倒なんだよね。

      日本人でも、後世の作家が勝手に加筆した事を、正史or演義の記述のように誤解してる。

      司馬遼太郎の書籍もそんな感じ。

    • 11名無し2020/03/27(Fri) 14:43:52ID:kyMzE2Mjc(1/1)NG報告

      >>8
      独特の味わいが在ると思うよ。
      小学生が工作で作る木版画みたいで良いじゃん。

    • 12名無し2020/03/27(Fri) 14:47:05ID:AzMzI3NTQ(1/1)NG報告

      >>1

      요시카와 에이지가 삼국지 번역으로 성공한 사례를 참고하여
      이문열도 삼국지 번역에 도전했다는 것인데
      또 넷우익이 날조 혐한 선동하고 있구나.
      정말 구제불능의 쪽바리들이다.

    • 13名無し2020/03/27(Fri) 14:47:33ID:k3ODYwODM(2/3)NG報告

      >>9
      長年コーエーの信長の野望をやってると、
      三国志の武将達の変節、節操の無さに戸惑う。

      世襲領主に忠誠を誓わない関係
      中央集権国家の忠誠は、そんな感じかな。

    • 14名無し2020/03/27(Fri) 14:53:58ID:k3ODYwODM(3/3)NG報告

      >>12
      韓国人作家が、日本人作家の書籍の文章を、そのままパクってる事は珍しい事ではない。

    • 15名無し2020/03/27(Fri) 14:55:05ID:ExNjI2OTU(1/1)NG報告

      韓国語なんて日本の方言みたいなものだから2週間ぐらい韓国ドラマ観てると大体意味が分かるようになる

    • 16名無し2020/03/27(Fri) 14:58:18ID:Y0OTY1MTY(1/1)NG報告

      >>10
      でも3つあるから面白い、広がっているって面もあると思う。
      特に日本はいろいろあふれてるから。

    • 172020/03/27(Fri) 15:12:35ID:U1MTQyNTQ(1/3)NG報告

      >>12
      吉川英治は三国志通俗演義をそのまま中国語から日本語に翻訳したわけではないよ。原典に沿った形で描かれてはいるけど、文章自体は彼のものだし、人物評価もそのままにはなっていない。例えば、曹操は堂々たる敵役ではあるけど、悪役ではない。おそらく、中国語原典をそのまま日本語に翻訳しただけではあれほどの人気は得られなかっただろう。つまり、吉川英治は三国志通俗演義の翻案はしたけど、翻訳はしてないんだ。
      李文烈版三国志がどのようなものかは存じ上げないが、翻訳なのか翻案なのか、翻訳なのであれば何を底本としたのか、ちょっと気になるね。

    • 18名無し2020/03/27(Fri) 15:54:18ID:g4MjgzOTg(3/6)NG報告

      >>10
      「正史以外はみな演義」で楽しめば良いと思うな。
      金瓶梅はムーディーズあたりにリメイクしてもらおう。 中国から膨大な発注が来そう。

    • 19名無し2020/03/27(Fri) 15:56:45ID:UwMDgzNTU(1/3)NG報告

      >>12
      スレタイの「吉川英治をパクった」には悪意を感じるけど 
      そもそもその人の書く「三国志」を日本人は知らない
      「こういう風にいいぞ!」があるなら示してくれればいい

      そもそもの「吉川三国志」が「演義」feat.吉川英治だし
      江戸時代の「南総里見八犬伝」も、水滸伝feat.滝沢馬琴だ
      なんの影響も受けずに突然降臨するモノなんて
      この世にただの一つも存在しない

      パクリの定義は「模倣子が自分をオリジナルだと標榜する事」です
      先人の偉業に対しての無礼はいかんのだよ、という
      日本の「三国志好き」は中国人よりに変に深く知ってたりする
      だから「また韓国がパクったのか!」って短絡したんじゃないのかな

    • 202020/03/27(Fri) 16:14:22ID:U1MTQyNTQ(2/3)NG報告

      >>19
      まあ、李文烈版三国志が吉川英治版三国志の翻訳で、しかも吉川三国志を底本にしていることを謳ってないのであれば「パクリ」と言っても良いんだろうけど、そうでないのならば李文烈に失礼だね。
      もっとも、たとえ李文烈版が吉川三国志の翻訳であったとしても、三国志演義の面白さを伝えるという意味での価値を減じるものではないな。だからこそ、底本が何であるかに興味がある。全然違うものなのであれば、李文烈版を日本語訳したら相当売れると思うぞ。

    • 21名無し2020/03/27(Fri) 16:23:10ID:g4MjgzOTg(4/6)NG報告

      >>20
      そうだね、日本には「三国志ならとりあえず買ってみる」人はたくさん居るから、
      この出版不況下でもじゅうぶん出せると思う。

    • 22名無し2020/03/27(Fri) 16:42:03ID:E5Nzg5MTc(1/4)NG報告

      そういえば、遠い昔、

      ゲームの世界では「信長の野望」に続いて「三国志」だった。

      地位を固めたけど、創作能力がイッパイイッパイのどこかの作家は
      ハードボイルド版「三国志」を書いて、金儲けをした。

      歴史としてもビジネスとしても魅力があるのだろうと思う。


      スレ主題には沿ってないけど、スレッドの栄養分としての書き込み。

    • 23名無し2020/03/27(Fri) 17:13:35ID:E5NDY3NzQ(1/6)NG報告

      >>14 李文烈(イ·ムンヨル)が書いた'三国志'は中国の本年の90%
      正写本10%李文烈が解釈して書いた本だ。
      日本の三国志も参考にしたが
      本を読めば日本の三国志とは全く違う小説だ。
      私は吉川英治や司馬遼太郎などが書いた'三国志'と他の日本人小説家の'三国志'など80年代に読んだ人で、日本の作家たちが書いた'三国志'は類比中心の'三国志'で、
      当時、日本の三國志小説の翻訳本が韓国で全集としてたくさん売れた。
      '三国志'以降の話を扱った'類縁物語'を扱った'後三国志'という小説も、
      出てたくさん読んだね

      李文烈(イ·ムンヨル)が書いた'三国志'は後に書かれたため、曹操に対して再評価された小説だ。

    • 24名無し2020/03/27(Fri) 17:17:37ID:UwMDgzNTU(2/3)NG報告

      >>22
      北方三国志は毀誉褒貶ありはしても
      あれだけ多方面から引用転用されて
      年齢性別問わず知れ渡ってる所に
      「これが俺の思う三国志だから」
      って全力で切り込んで行くなんて大仕事
      そうそう出来る事じゃないのは間違いない

      「殿が生きておられるかぎり、私も生きます」
      「言いきれるのか?」
      「決めております」

      これです
      「漢(おとこ)達は、こう生きた」

      そういう「ナルシなマッチョイズム大っ嫌い」な人は沢山いるけど
      「いや、そうじゃない、それ大切」って受け取める人も沢山います

    • 25名無し2020/03/27(Fri) 17:22:59ID:c5Mjc1MzM(1/1)NG報告

      俺は登場人物が全て女の子になった三国志しか知らないなぁw
      登場人物が全てオッサンとか、面白いのかな

    • 26名無し2020/03/27(Fri) 17:27:47ID:g2NjAwNjU(1/1)NG報告

      >>25
      あ、わかっちゃった・・・アレだろJKバトルもの(´・ω・`)

    • 27名無し2020/03/27(Fri) 17:28:45ID:I5OTI0Mjk(1/1)NG報告

      諸葛孔明が亡くなった所から始まる
      それからの三国志も面白かった

    • 28名無し2020/03/27(Fri) 17:31:40ID:E5NDY3NzQ(2/6)NG報告

      吉川英治三国志を6冊に縮めて。
      1979年にチョン·ビソクという小説家が書いた'三国志'は、
      剽窃と言っても言いようがない
      李文烈(イ·ムンヨル)が'三国志'を出す前は、韓国人小説家の'三国志'は、鄭飛錫三国志が唯一だったが、
      韓国では李文烈(イ·ムンヨル)が再解釈した'三国志'が成功した後、多くの小説家が先を争って再解釈した'三国志'がたくさん出た。
      大体十数種あるんだ。

    • 29ヤマト2020/03/27(Fri) 17:37:48ID:YwNjkxNjc(1/1)NG報告

      小説(書き物)を史実と信用する、哀れな朝鮮人。
      日本人でも戦国時代の小説や、幕末の「司馬遼太郎」の小説は、史実と思ってない。
      韓国映画の「鬼郷」が証拠と言って時は、やっぱり狂ってると思った。

    • 30名無し2020/03/27(Fri) 17:44:32ID:E5NDY3NzQ(3/6)NG報告

      >>29 '三国志演義'は、羅貫中(ナ·グァンジュン)が書いた通俗小説で、
      珍獣三国志が正史だと言うことは韓国人たちもすべて知っている。

      むしろ韓国人は、演義だけを知っていると思う
      君の無知を恥じろ

    • 31名無し2020/03/27(Fri) 17:49:47ID:g4MjgzOTg(5/6)NG報告

      >>28
      本が売れない時代に10種類以上の三国志が出版できるとは、
      人気あるテーマだな。

      曹操を悪役にしたのは、オリジナル三国志演義には無い吉川英治ver.の特徴だよね。
      李學仁の三国志は日本でコミック&アニメになってるし、まだまだ楽しめる解釈はできそうだな。

    • 32名無し2020/03/27(Fri) 17:50:34ID:E5NDY3NzQ(4/6)NG報告

      珍獣三国志や数々の中国正史本は、近代から現在まで
      出ている中国の正史三国志は、
      韓国でも数十種翻訳されて売られている。

    • 33名無し2020/03/27(Fri) 18:02:00ID:E5NDY3NzQ(5/6)NG報告

      >>31 李文烈(イ·ムンヨル)三国志は88年に出版され、
      イハクインは1997年チャンチョン航路の作家です。
      李文烈(イ·ムンヨル)三国志は'吉川三国志'より'李学仁チャンチョン航路'に近いです。
      でも、李学人が'李文烈三国志'を参考にしたとは思えません。
      話も全然違います。
      理学人のチャンチョン航路以前にも、ジョジョに対する再評価は日本でも多かったと思います。
      ただ三国志小説の原典は私館中三国志だと思って..
      羅関中'三国志'演義を再解釈して使うのは
      書く小説家の心だと思います。

    • 34名無し2020/03/27(Fri) 18:39:12ID:Y3NzU1MzU(1/1)NG報告

      日本だって横山光輝のとかアレだし…当時はまだ中国と国交回復してなくて資料も少なかったとか言い訳してたけど、吉川版を読んだのが大人になってからだったからなにげに結構ショックだったなあ
      蒼天のイ・ハギンは98年に死んでるしプロットは連載初期だけじゃねえの?

      >>24
      水滸伝とかも原作からかなり逸脱してるし、それを理解した上で読むのはいいけど、揚家将とか日本で人気が無い原作だと原典が読めないのがキツイ

    • 35名無し2020/03/27(Fri) 19:06:34ID:M3OTkzNw=(1/1)NG報告

      >>1

      吉川英治版の張郃は2度死ぬww

    • 36名無し2020/03/27(Fri) 19:09:39ID:YyNDAzNDE(1/1)NG報告

      朝鮮奴隷三国志でも書こうかな🤣🤣🤣
      御主人様が3回変わって、2回目の御主人様に反抗期🤭🤭🤭
      どうなる朝鮮奴隷半島🤪🤪🤪

    • 37名無し2020/03/27(Fri) 19:14:45ID:I3NDMzMDQ(1/1)NG報告

      >>9
      おまえの友達は韓信を知っていたんだよ

    • 38名無し2020/03/27(Fri) 19:26:37ID:U1ODE2Njk(1/1)NG報告

      >>37
      英布とか彭越も殺されてるし韓信はどっちかっていうと天下を取ったあとの劉邦の豹変ぶりが…スルーできたのは張良くらいで瀟何ですら疑われて悪人の振りしてるし

    • 39名無し2020/03/27(Fri) 19:47:21ID:E5Nzg5MTc(2/4)NG報告

      >>24

      私は、基本的に、北方ハードボイルド大好きです。
      (三国志以前に発売された、北方さんの著作は全冊、読んで、持っています
       多分、140冊くらい。)

      なんというか、完全打ち捨て型の批判とだけは誤解されたくないもので・・・。

      個人的な状況の独り言を書かせてもらうと、
      松本清張、木谷恭介 内田康夫、山村美紗、西村京太郎、綾辻行人・・・・
      そういう人は全作読んでおります。(しかし、木谷恭介の逝去は今日はじめて知った 驚き)
       

    • 40名無し2020/03/27(Fri) 19:49:51ID:E5Nzg5MTc(3/4)NG報告

      >>36

      三国志は、鼎立じゃなきゃ駄目でしょ。

      やり直し。書き直し。

    • 41名無し2020/03/27(Fri) 20:03:55ID:E5NDY3NzQ(6/6)NG報告

      >>38 張良は早く隠居した人で

      ソハが一番身持ちがよかったと思います。

      漢の劉邦が最高位の相国に任命したのは、

      召下と朝参の2人だけで天寿を全うした者だから…

    • 42名無し2020/03/27(Fri) 20:10:16ID:A3OTMwNTA(1/1)NG報告

      珍獣三国志が壺に来たwwwwww

    • 43名無し2020/03/27(Fri) 20:16:56ID:kxMjYyODI(1/1)NG報告

      >>41

      張良も子孫が問題を起こして廃されてるけどね、あれだけ優秀な家臣がいて後世まで残ったのが曹氏と夏侯氏っていう…
      朝鮮には「三国志記」っていう歴史書あるけど、あれを小説化したりして一般家庭で広く読まれてたりはしないのかね?

    • 44名無し2020/03/27(Fri) 20:32:19ID:g4MjgzOTg(6/6)NG報告

      みんな好きだな。
      スレ主の意とは違って、
      三国志談義になってるw

    • 45名無し2020/03/27(Fri) 20:43:38ID:UwMDgzNTU(3/3)NG報告

      >>39
      北方謙三さんは、中島敦の「心残り」を
      引き受けようと思ったんじゃないかと
      勝手に想像してたりします
      中島敦孔子伝の子路に対しての温かい視線が 
      北方水滸伝の李逵と妙に重なるのです

      寡作で体の丈夫ではなかった公務員で無口だった中島敦
      ハードボイルド作家で人生相談もしちゃう多弁な北方謙三
      どこがじゃ!とか言われればそれはそうなのですけれど

    • 46羆煮(トマト)2020/03/27(Fri) 20:43:53ID:E0MzY0NDg(1/2)NG報告

      >>39
      ハードボイルド好きなら大藪春彦は好きかな?
      スレッド違いだがw

    • 47名無し2020/03/27(Fri) 20:55:08ID:E5Nzg5MTc(4/4)NG報告

      >>46

      スレチでゴメンナサイ。

      早稲田時代のものも読みました。
      文庫版、ノベルス版は全冊持っています。
      (コレクターではありませぬ。)

    • 48名無し2020/03/27(Fri) 20:56:14ID:E1NTA2ODM(1/1)NG報告

      >>39
      社会派ミステリは本格好きな自分からしたら暗黒時代を呼び込んだ罪人どもとしか思えんから嫌い、読めたのはせいぜい高木彬光くらい

    • 49羆煮(トマト)2020/03/27(Fri) 21:08:05ID:E0MzY0NDg(2/2)NG報告

      >>47
      西の食堂に来られたい、ぜひ話をしたい。
      但し本家のハードボイルに詳しい訳ではないがw

    • 502020/03/28(Sat) 01:31:02ID:U1OTEwNTY(3/3)NG報告

      >>33
      ならば冗談抜きで、李文烈版三国志の日本語版出版を日本のどこかの出版社に提案すべきだと思うよ。
      ベストセラーになるかどうかまではわからないけど、ある程度は確実に売れるから。実際に出版されたら、私もぜひ読んでみたい。

      私も三国志ものはいろいろと読んだ。宮城谷昌光のは正史ベースだし、酒見賢一のは視点が面白い。
      でも、江森備のは......良い子は絶対に手を出してはいけません!! いいか、絶対にだ!!

    • 51名無し2022/04/26(Tue) 16:21:23ID:YyMjQ5MA=(1/1)NG報告

      パリピ孔明より
      朝鮮半島が魏の領土に
      制作側は既に謝罪済ですが今季アニメで1位2位を争う人気のパリピ孔明の影響力はなかなか大きい

      世界中で特に何の疑問もなく受け入れられていた模様
      世界中の人が韓国に興味がない

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除