富田告知(富田浩司・62・写真)新任駐韓日本大使が3日赴任すると2日伝えられた。
富田新任大使は盧武鉉政府時代日本大使館参事官と工事で勤務した経験がある。昨年10月末韓国最高裁の強制徴用被害者の賠償判決後悪化の一途を歩いていた韓日両国の関係は最近になって韓日軍事情報保護協定(支所ミア)終了が延期された韓日間輸出規制関連局長級協議を進行することにするなど、調整局面に突入した。こうした中、過去の韓国勤務経験のある富田大使が赴任し、両国の主要懸案について比較的よく理解しているという評価が出ている。
富田大使の職人は、日本の有名な小説家である三島由紀夫(平岡公威・本名平岡シミたけ)である。三島の代表作は、「金閣寺」に、ノーベル文学賞の候補に挙げられたりした。三島は1970年11月25日「天皇を保護する盾」という意味の民兵」伊達ノカイ(楯の會・盾回)」隊員4人と一緒に東京の陸上自衛隊市ヶ谷駐屯地(現防衛省本部)に乱入してバルコニーでクーデターを促す演説をした後、切腹した。専任長峰保正(長嶺安政)駐韓日本大使は、主英国、日本大使に席を移した。
출처 : http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2019/12/02/2019120202819.html氏の夫人が三島由紀夫の長女なのだが、未開な朝鮮語だと職人 Craftsman と夫人 Wife が同音同字異義語なの?
나는 그를 존경한다.
>>1
職人?>>1
三島由紀夫とは思想的にだいぶ違うらしいが、むしろその事の方が心配。>>5
解説待ってましたクソみたいな欠陥言語だなw
>>5
解説ありがとう。
朝鮮文字は情報の欠落が多くて本当に糞だわ。
こんなの常用してたら無能な国民ばかりになるのがよくわかる。>>1
カイカイで「支所ミア」という言葉を何度か見かけてはいた
記事の内容から「GSOMIA」の事だろうとは思っていた
そしてこのスレでまた「支所ミア」という言葉を見たらひらめいた
朝鮮語と(ハングル文字というか)の劣等性から来る誤訳なんだな
「GSOMIA」⇨「ジーソミア」⇨「シーソミア」⇨「シソミア」⇨「支所ミア」>>5ありがとうございます。全然、意味わからなかったw
新任駐韓日大使に富田、職人が極右作家三島
11
ツイートLINEお気に入り
101