津。
次点 大津。地元に鼓ヶ浦(つつみがうら)ってのがある
ちゅ
>>1
乗っ取られたお花畑が住む鹿児島だろうな
得意の火病を駆使してもそれ以外にキレられる
「ワイが義を言うな!」
この言葉が出たら身体を守った方がいい
征韓論は伊達じゃない駅とか標識とか、公共の場所にハングル表記は不要。
潜在的テロリストに、道案内をしてはいけない。よくよく考えたら津よりも大津の方が苦手かもしれんな
津だとtsuが発音できないだけだが、
大津はそれに加えて長母音も発音できないだろうからなぁ>>9
自分もサムネが「?」に見えましたw韓国でできた友達が、家に連れてってくれて家族を紹介してくれた
「マイパミリー」>>2
ハングル表記に犯されてないね✨
(羨ましい)츄.
너무 쉽네.>>11
韓国語は母音が多くて、子音が少ないのです
日本語は韓国語に比べて子音が多いのですが、それでも、LとRの区別が難しいのです
それにともなって、長音と~rの区別も難しい
母国語に子音が少ないと、当然ですが、外国語の子音の発音を正しく区別できない状態になります
例えば、韓国人にとって、日本人のLとRに相当するのが、FとP、GとK、その他B、D、J、Zなどです
また、日本語や韓国語の文字では、声調(イントネーション)がわからないという欠点があります
例えば、中国の「四声」などは、文字で表現もできないし、発音も難しいでしょう
そして、アクセントの違いもあります
単語の一部(一字)を、強弱や音階の高低をつけて発音する場合ですね
日本語(標準語)は、中国やベトナムなどと同じく、音階の高低のアクセントをつける言語です
それに対して、韓国語(標準語)では、言葉に抑揚はつけますが、単語にアクセントをつけない言語です
これは、極東アジアでは朝鮮民族だけに見られる独特な言語文化です
ただ、朝鮮半島でも韓国南部には、アクセントをつける方言があります
全羅道方言には中国語と同じ、高低アクセントの声調が見られ、釜山周辺の方言は日本と同じ、高低アクセントがつきます
言語学的には、朝鮮民族の祖先が北方から南下してきて、朝鮮原住民(中国系と倭人系)を侵略した、と言えるでしょう
現在のロシアの領土にいた韓国人の同胞達は、浄化されてシベリア内陸に送られてしまったのでしょうね>>11『coffee』が何故『copi』になるんだ?
因みに『coffee』は元々オランダ語の『koffie』から変化した物で日本に伝わった当初は『kofi』と呼んでいた。県庁所在地ではないですがこれは読めるのか「大歩危」スゴいな。
ハングルはすべての音を発音できるって、韓国人言ってなかった?
しかも、ここカイカイでさ、言ってなかった?
やっぱ、韓国人だから、ウソツキまくり?>>10
オチユ>>25
朝鮮語だとオニシマジュ???>>11
あなたがちゅきだからw- 28名無し2019/03/18(Mon) 08:36:32(1/1)
このレスは削除されています
韓国人youtuberの日本語
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=ndue8gKczjU
文法と語彙力はすばらしい
たしかにアクセントは変
でも一番残念なのはツ(tsu)がすべてチュ(chu)になっていること。「宮崎(みやざき)」・・・・おそらく韓国人は「みやじゃき」という発音にしか言えないのかな?
>>14
それも有名だけど「ばびぶべぼ」と言ってみろてのもあるよね
これで一発で朝鮮人だとわかる
韓国人が苦手にする日本の県庁所在地
31
ツイートLINEお気に入り
282