韓国語に「すみません」という言葉は根付いているのだろうか?

27

    • 1名無し2019/02/06(Wed) 14:56:34ID:cwNzcxMDY(1/2)NG報告

      初めに断っておくが、これは謝罪単語のあるなしという話ではない。
      序列が大事な国で、目下が目上に許しを請う言葉は、確実に発生する。
      しかしその謝罪の気持ちが生み出された根源に、日韓の違いがあり、意味合いが微妙に異なるのではないかという話だ。

      疑問に思ったのが日本の「すみません」の語源は「済みません・澄みません」である事だ。
      これは「約束が果たされていないという状態の、済みません」と「気持ちが晴れやかではないという状態の、澄みません」という二つの意味がある。

      しかし韓国の「すみません」は「澄みません」の一つだけなのではないか?
      もし「済みません」の気持ちがあるのならば、「約束は果たされなくとも構わない」などと考えないだろう。

      韓国の謝罪の言葉の根源はどこから来ており、その謝罪にはどのような意味が含まれているのだろうか。
      似た様な単語を刷り合わせるだけの翻訳に頼っていては、全く伝わらない気持ちだ。

    • 2名無し2019/02/06(Wed) 18:30:30ID:EyMDc1ODI(1/1)NG報告

      これっぽちじゃすみません

    • 3名無し2019/02/06(Wed) 18:41:59ID:cxMTM2NDQ(1/1)NG報告

      ただじゃすみません

    • 4名無し2019/02/06(Wed) 18:50:58ID:c0NzI4MA=(1/1)NG報告

      「スミマセン」が そのまま 根付いてるんだな。
      YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=7N-iGKREsHo

      ほんと、韓国人ってキモチワルイ。

    • 5名無し2019/02/06(Wed) 19:07:06ID:E1NzE3MzI(1/1)NG報告

      朝鮮半島では生活出来ないので
      すみません

    • 6名無し2019/02/06(Wed) 19:47:19ID:c5MTY1MjY(1/1)NG報告

      百田尚樹「今こそ韓国人に謝ろう」

    • 7名無し2019/02/06(Wed) 20:38:34ID:UwMjI4MzQ(1/1)NG報告

      >>1
      長くて趣旨が不明瞭だが、チョンはありがとう、すらロクに言わないらしいぞ

    • 8名無し2019/02/06(Wed) 20:39:50ID:U5Njk4MjA(1/4)NG報告

      ミヤナンミダ

    • 9名無し2019/02/06(Wed) 20:46:42ID:YyMjg1MDY(1/3)NG報告

      >>7
      ほんこれ
      俺たち日本人は、韓国人からたくさん技術もらったのに、感謝するどころか韓国を侵略して何度も仇で返したからな

    • 10名無し2019/02/06(Wed) 20:49:45ID:QyMDczODI(1/1)NG報告

      >>9
      在日の犯罪自慢?
      やっぱり本国人から技術指導があったのか?

      セルフレジで詐欺をするやり方とか?

    • 11名無し2019/02/06(Wed) 20:50:01ID:E5NzM1MjA(1/1)NG報告

      >>9
      どこの土人の話だよw
      あ、自分達か

    • 12名無し2019/02/06(Wed) 20:52:44ID:U5Njk4MjA(2/4)NG報告

      >>10
      そうやると破防法で公安の監視がつくんだろ。

    • 13名無し2019/02/06(Wed) 20:53:29ID:U5Njk4MjA(3/4)NG報告

      >>11
      国賊の話ししてんのか?

    • 14名無し2019/02/06(Wed) 20:57:33ID:YyMjg1MDY(2/3)NG報告

      >>9
      兄さんになら何でもしていいと思ったんだろ()

    • 15名無し2019/02/06(Wed) 20:59:50ID:YyMjg1MDY(3/3)NG報告

      >>10
      在日認定ダサいよ

    • 16名無し2019/02/06(Wed) 21:02:49ID:Y1ODM0MzQ(1/1)NG報告

      >>9

      へぇ、詳しく説明してよ。
      ソース付きで

    • 17名無し2019/02/06(Wed) 21:07:23ID:UxMzE4MzI(1/1)NG報告

      >>14
      もう一人の自分に話しかけてるの?w

    • 18名無し2019/02/06(Wed) 21:55:22ID:cwNzcxMDY(2/2)NG報告

      例えば、日本の「怨」「恨」にはわずかな差異しかないので、混同されている。
      ① 自分に対してひどいことをした人を憎む
      ② 物事の状態がよくないことを残念だと思う
      ③ 好ましくない状態に置かれて感じる悲しみ
      「怨」も「恨」一緒くたに、これら。

      韓国では「怨」と「恨」には明確な違いがある。
      「怨」は能動的に他者に向けられて、晴らせるもので、「恨」は受動的に己に向けられて、解かれるものだ。
      「恨」には、悲哀、無念さ、痛恨、無常観、優越者に対する憧憬や嫉妬が含まれる。いわゆる「羨ましさ」である。

      要するに韓国人に「恨んでいる」と言われたら、日本人は①②③しか連想せずに誤解するが、その連想は韓国人が「怨んでいる」と言った場合でないと正しい解釈とは言えないのだ。

      外国語翻訳は、近しい単語を何となく繋げているだけで、細かな差異は残る。
      日韓のように大きく文化が異なる国同士では尚更だ。

    • 19JBPete2019/02/06(Wed) 22:53:07ID:g2NjY3NDg(1/3)NG報告

      한국어로 자주 사용하는 사과의 표현은 4가지로.

      1. 미안합니다.(未安합니다.)
      의미: 상대에 대하여 마음이 편안하지 못하다.

      2. 죄송합니다.(罪悚합니다.)
      의미: 상대에 대하여 죄(罪)를 느끼는 마음이 있다.

      3. 송구스럽다.(悚懼스럽다.)
      의미: 자신의 잘못에 대해서 큰 두려움과 불편함을 표현한다.

      4. 사죄드립니다.(謝罪드립니다.)
      의미: 죄나 잘못에 대하여 용서를 빌다.

      궁금하신 점이 해소되었기를 빕니다.

    • 20JBPete2019/02/06(Wed) 22:57:09ID:g2NjY3NDg(2/3)NG報告

      이외에도 이런 표현은 강도가 약하지만 자주 쓰임.

      5. 실례(失禮)했습니다.
      의미: 예의에 어긋나서 미안하다는 의미.

      6. 폐(弊)를 끼쳤다.
      의미: 상대방에게 폐(弊)나 손실 등을 끼쳤다는 의미.

    • 21JBPete2019/02/06(Wed) 23:03:48ID:g2NjY3NDg(3/3)NG報告

      >>18

      네. 정확한 해석이네요.

      恨이라는 것은 주로 비애와 좌절 등 자신을 향하는 감정이 큽니다.

      그와 달리

      원한(怨恨)은 상대에 대한 강한 복수 심리이고요.

      한국인들이 흔히 말하는 '한(恨)'이라는 감정은 복수 심리와는 거리가 멉니다.

      복수라기 보다는 자신에 대한 비애(悲哀)이고

      언젠가는 그 비애적 상황을 극복하려는 자신에 대한 채찍과 같은 느낌이 있습니다.

    • 22名無し2019/02/06(Wed) 23:05:21ID:kzOTA0Njg(1/1)NG報告

      >>9
      山葡萄原人は反面教師として本当に感謝しかない
      ところでみかんやいちご盗んだ隣国の人達がいるんだけど全く困るよね
      自分達で開発や改良とかできずに人のもの取ることしかできなくてその人たちって目が釣りあがっててえらが張ってるらしいので見つけたら注意してください

    • 23名無し2019/02/06(Wed) 23:49:19ID:U5Njk4MjA(4/4)NG報告

      >>22
      中国も国を挙げての窃盗団だからな。
      技術という技術が対価も支払われず盗まれている。

    • 24名無し2019/02/06(Wed) 23:49:44(1/1)

      このレスは削除されています

    • 25名無し2019/02/07(Thu) 03:03:04ID:EzNzk4MA=(1/1)NG報告

      「すみません」は他人に言わせる言葉で、自分で言う言葉ではないというのが朝鮮人

    • 26名無し2019/02/07(Thu) 06:27:05ID:UzNTA3Mg=(1/1)NG報告

      韓国語の事はよく知らないので間違っていたらごめん。
      昔韓国人の女性に、日本語の「すみません」にあたる言葉は何かと聞いたら、彼女はちょっと考えて、「シーレハムニダ」といった様な記憶があるのよね。
      思うにシーレというのは日本語の失礼の事なのかな?つまり「失礼しました」みたいな…。

    • 27名無し2019/02/07(Thu) 06:46:18ID:kzNDE4NjU(1/1)NG報告

      >>1

      謝ったら負けを意味する民族…韓国人。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除