첫번째가 원문이고 두번째는 번역기를 사용해 일본어로 번역 해보았다
번역이 정확하지 않지만 원문은 한국인조차 매우 어렵다
대학수학능력시험 국어는 한국어 능력을 측정하는 시험이 아닌 논리력과 사고력을 측정하는 시험이기 때문에 매우 현학적이다
그리고 난이도는 해가 지날수록 올라가고 있다
이런 형식의 글은 "비문학" 이라고 하고
제시문을 읽고 그에 딸린 문제 3-6개를 푸는 것이 한 세트로
세트가 3개에서 4개 정도 출제된다
이것을 푸는데는 문제당 1분 30초 정도 투여해서
한 세트에 8분 정도를 소요해야 한다
나는 "하얀 것은 종이, 검은 것은 글자이구나" 라는 느낌이 들 정도로 매우 어렵다.
일본인들은 어느 정도 난이도라고 생각합니까?
일본의 대입 국어 시험에 비하면 어떤 수준입니까?- 2名無し2018/11/15(Thu) 16:15:47(1/1)
このレスは削除されています
何でハングルは段落が無いんだろうな。
アラビア語だって内容でわけて書くのに。>>1
こういう問題は英語でよくある>>1
解きたいけど、文法がめちゃくちゃで読みにくい。あと、単語の翻訳が間違ってると思う。>>1
そもそもその文章は良くない。
簡単な事が難しく長くなる=大馬鹿
難しい事が書けない=馬鹿
難しい事が書ける=普通
難しい事を易しく書ける=賢い
難しい事を易しく短く書ける=超賢い
文章が無駄に長く、文章が無駄に難しいのは馬鹿。
文章が短く、文章が簡単なのは賢い。39-42て、問題数どんだけ多いんだ?
全部で何問くら出るの?수시되서 수능안봤다 ㄱㅇㄷ
>>8
集中力を切らさないようにするのが大変だね。공무원 언어논리보다는 쉽네요.
多宝塔とやらが
特定の塔の形式を指す名称なのか
本当に一個しか存在しないものを指す固有名詞なのか
明らかにしてないので
慶州でも開城でも、どちらにもある可能性は否定できないので
クソ問題ちなみに
多宝塔(たほうとう)は、寺院建築のうち仏塔における形式のひとつである。現代の寺院建築用語・文化財用語としては、一般に、平面が方形の初層の上に平面が円形の上層を重ね、宝形造(四角錐形)の屋根を有する二層塔婆を「多宝塔」と呼称する。宝塔という呼称もあり、現代の寺院建築用語・文化財用語では円筒形の塔身に宝形造(四角錐形)の屋根を有するものを「宝塔」と称して「多宝塔」と区別している。
という定義が正しければ
慶州にも開城にも同時に存在してもいい。>>12
お前の母さん日本人。開城 には仏教建築としての多宝塔が存在してない
という一般教養を前提に書かれているにだとすると
国語の問題ではなく
社会・地理問題になるので
やはりクソ問題問題の解答を考える前に、問題の翻訳が正しいか考える必要があっては解ける物も解けない。
このスレの反応から導き出された一つの答え
韓国は国語問題を作る人物ですら、国語能力が低い완벽하게 번역해도 일본인들을 문제를 풀지 못한다.
왜냐하면 일본인들에게 국어시험이란 암기를 하고 문제를 푸는 것으로 이해하기 떄문이다.時系列で考えられない奴が何言ってんだ。
韓国人ってこの試験の為に人生をかけて小学生の頃からずっと勉強ばかりしてるんでしょ?部活もせず、体育の授業も減らし、授業後の掃除もせず、放課後は遊びに行かず学校に残って遅くまで勉強したり、塾に行ったり、ただただ机に噛り付いて勉強ばかりしてるんだろ?w
それなのに、なんで日本人に勝てないの?>>1
ムンジェダン1分30秒程度投与してからというもの、3日間勃起がおさまりません。
たすけてください…><ダラダラ長いが、どうせ大したことは言ってない。って回答で良い。
>>24
多元宇宙じゃないや。可能世界だった。韓国人の文才には期待をしていない。文才の乏しい国で大学修学試験程度をパスしてもあの持って回った冗長で内容の無い文章が蔓延るのだろう。従ってそういう虚け文章でリードされた国民にまともな論理も思考も身につく筈も無いという。
韓国人が暗記しかしてないってのは
ここに毎度同じことしか書き込まん奴見ればわかるそれで合否が成績で決まるのは
全体の何パーセントくらい?
50パーセント? 30パーセント?ここに来る朝鮮人も、スレッドタイトルだけで、発言するからな。
ちゃんと内容を、読めと言いたい。>>27
国語の問題と言っても、
>>1で言っている通り
>大学修学能力試験国語は韓国語能力を測定する試験ではなく、論理力と思考力を測定する試験
ということで、日本の国語の問題とは違い、
いわば、論理学なわけで、>>24さんの数学の論理式のハナシは間違ってはいないのでは?
日本でいえば、SPIとか公務員試験の「数的処理」の「判断推理」「資料解釈」の分野の問題と
同種だといえると思います。
>>1 の
>1 日本人はどの程度の難易度だと思いますか?
>2 日本の代入国語の試験に比べればどのようなレベルですか? という質問に答えると、
1 初歩的な問題だと思う。制限時間との関係があるから、難易を評価することはできない。
2 日本の大学入試の問題とは全く異質で、比較不可能。
ただ、公務員試験との比較でいえば、無駄に長文で、問題自体はそれほど難しくないと評価できる。
そして、日本で、このような長文を読むという無駄な苦労を強いる問題を作ったら、
確実に出題者の能力が疑われ、試験の問題が批判の対象となる。
言うほど難しいか?多分、翻訳まともなら解けるんじゃないかな。
>>22
確かに、韓国人の会話を見ていると、定型文をただ繰り返すことが多いようだいかに内容がないことを
長く表現するかって能力を養ってるんだと思う
ウソのクソ粘りなんかにその能力は
遺憾なく発揮されてるよね韓国の入試では 読解力が必要とされないことはわかった。
韓国人の読解力が低いのは、そのせいだな。>>1 読む気が起きない。やり直し!
読書しない理解が良く分かる。
>>43
公務員1種(上級)の試験はレベルの低い試験なのでしょうか?
大体、試験は試験で、日本の公務員試験の一般教養の問題は
どこであれ、大してレベルは違わないと思うのですが・・・。
あの、高い論理性などと言った覚えは全くないのですが・・・。
これにて、応答終了。
論理性が必要ないならなおさら数的処理の分野じゃなくて評論の読解だと考えるのが普通だろ
何が言いたかったんだこの間抜けは
오늘 11월 15일 시행된 한국 대학수학능력시험 국어 문제
45
ツイートLINEお気に入り
365