ハングルだけで書かれたカントを読む、あなたは理解できるか?
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2018/06/08/2018060801930.html日本の翻訳の翻訳?
>>3
あるあるだなwスマン(´;ω;`)カントて誰?
ソクラテス、プラトン、ニーチェ、サルトルはナゼか知ってるが、カントは歌詞に載ってないまぁ、名前言った全員が何を言ったのかは知らないんだけどね(´・ω・`)哲学で野菜が作れるかっ
>>1
重訳か?しかし、カントは獲物を追ってる殺人未遂犯にさえ嘘つくなって位、嘘に厳しいから、韓国人には特に合わないはず>>5
そ・そ・ソクラテスか プラトンか? に・に・ニーチェか サルトルか? みんな悩んで大きくなった
大きいわぁ 大物よぉ重訳でなさげだが、和製漢語だらけだろうね。あかんね〜
ボキャ貧ハングルじゃ無理なんじゃね
つまり韓国人には必要ないものだってことだな
ひつぜんてきそんざいしゃのげんそんざいについてのすべてのちょうえつろんてきしょうめいにおけるべんしょうろんてきかしょうのばくろとせつめい
これまでなされたふたつのしょうめいは、ちょうえつろんてきに、いいかえれば、けいけんてきなしょげんりにいぞんせずにこころみられた。
なぜなら、うちゅうろんてきしょうめいはけいけんいっぱんをこんていにしているとしても、それでもこのしょうめいは、けいけんのなんらかのとくしゅなせいしつにもとづいてもなされるのではなく、けいけんてきいしきいっぱんによってあたえられたげんぞんとれんかんするじゅんすいりせいげんりにもとづいてなされ、それどころか、じゅんぜんたるじゅんすいがいねんにたよろうとして、こうしたてびきをするからである。
『純粋理性批判』のアンチノミーのところを平仮名だけで書き写してみたけど、韓国語訳もこんな感じなんだろうな。- 13名無し2018/06/10(Sun) 17:28:54(1/1)
このレスは削除されています
どうせ読まないだろうし仮に読んでも理解できないだろうし意味あるの?
>>13
西欧の哲学を知らずに、
どうやって近代社会や近代法の本質を理解するの?
韓国の民主主義が韓国式民主主義である理由がよくわかったよ。
儒教式田舎民主主義。韓国人に必要なのはロールズの正義論(A Theory of Justice)だと思うな
칸트의 저서는 이미 수도 없이 많이 번역되어 나왔지만,
전집이 처음이라는 것.
칸트의 3대 저서인
순수이성비판, 실천이성비판, 미적판단력비판은 이미 여러 버전의 번역판으로 나와 있고,
'네 의지의 준칙이 보편적 입법의 원리에 타당하도록 행위하라"는 정언명령은
이미 교과서에 실릴 정도로 일반화,보편화 된 것.
요점은, 칸트 번역이 처음이 아니라,
전집이 처음이라는 것인데,
전공자 이외에는 읽지도 않는 책이고,
사실 의미가 없는 뉴스.>>18
>前批判期の著作の大部分、批判期の著作の一部、『自然科学の形而上学的原理』、『論理学』、『書簡集』、『倫理学講義』は韓国では初の翻訳となる。なお、カントの著作からたった1冊、『自然地理学』だけは除外された
全然だめやんw>>1
カントの原語版と辞書があれば、
一応は読めるんじゃないかな?全集があるかどうかっていうのは、
要するに、その思想家に対して、人生を捧げるほど熱心に研究している人が、どれだけいるのか、
ということを表しているんだよね。
日本は、カントに人生を捧げている人が昔から大量にいる。
それは、西洋人の言う近代社会の原理である「理性」や「啓蒙」という概念が、いかなるものか
人生を賭けて考えてきた人間がたくさんいるということ。
つまり、これは、近代社会の原理に対する理解の深さと広さが、
日本と韓国では、まったく違うということを象徴的に表している。>>1
でかんしょ
デカルト
カント
ショーペンハウエルもしかしたら著作権が切れたから、出版に至ったという流れかもしれない。
20年ぐらい前に書店に、日本でダンテ関連の本が同時に数社から一斉に出た時の裏事情がそれだった。>>23
勘違いしてそうだな。
20年前に著作権が切れたというと、山川丙三郎になるが、山川訳は紙の本では岩波文庫以外では出ていないだろ。
5,6年前に電子版が複数出たが、最新の研究成果をもりこんだ新しい訳がいくつもあるのに、今さら山川訳でもない。
ちなみに、平川祐弘も河島英昭も原基晶もまだ生きている。寿岳文章と野上素一、三浦逸雄は亡くなったが、著作権はあと40年は有効。
韓国のカント全集がどうなっているのかはわからないが、日本では三批判関連とスエーデンボリ論と「永遠平和」以外の著作は、わざわざ全集のために訳されたものしかないから、似たような事情だと思う。ささやき - いのり - えいしょう - ねんじろ!
しかし、今時カント研究して何か出てくるかね。税金でやることではないだろうと思うこの頃
日本に遅れること一世紀、韓国でカント全集の翻訳版が発行
26
ツイートLINEお気に入り
211