일본좌익들과 한국인들이 기미가요의 KIMI가 천황이라면서.

18

    • 1tengu132018/02/13(Tue) 18:39:12ID:kzNjQ2NDM(1/1)NG報告

      일본좌익들과 한국인들이 기미가요의 KIMI가 천황이라면서.
      천황숭배를 세뇌하는 전체주의 군국주의 노래다.
      라고 주장한다는데.
      (한국 인터넷에서 기미가요 관련 게시글들 보면 댓글들에 죄다 이런 댓글들 잔뜩 달려있음)
      저 KIMI가 천황이라는 근거, 증거는 무엇이야?

    • 2名無し2018/02/13(Tue) 21:43:58ID:k0ODA1NzE(1/1)NG報告
    • 3hato◇chon_shine2018/02/13(Tue) 21:46:53ID:gzNTY0MDk(1/1)NG報告

      >>1
      kimiは日本語で天皇や君主の意味があり、漢字では、ほぼ同じ意味の「君」が当てられた。

    • 4名無し2018/02/13(Tue) 21:48:27ID:U3NDU5ODA(1/1)NG報告

      >>1
      翻訳が上手く機能していないようだ
      今一つ理解し辛い

    • 5名無し2018/02/13(Tue) 21:49:32ID:YyMzU4NDU(1/2)NG報告

      >>1
      この歌の「君」が天子であるとする注釈書も存在する。『続群書類従』第十六輯に収められた堯智の『古今和歌集陰名作者次第』[注 5] である。堯智は橘清友を作者として初句を「君か代ともいうなり」とし、「我が大君の天の下知しめす」と解説しているので少なくとも17世紀半ばの江戸時代前期において天皇の御世を長かれと祝賀する歌であるとする解釈が存在したことは確かである[5]。

      『古今和歌集』に限らず、勅撰集に収められた賀歌についてみるならば「君」の意味するところは時代がくだるにつれ天皇である場合がほとんどとなってくる。勅撰集の賀歌の有り様が変化し算賀をはじめ現実に即した言祝ぎの歌がしだいに姿を消し、題詠歌と大嘗祭和歌になっていくからである。こういった傾向は院政期に入って顕著になってくるもので王朝が摂関政治の否定、そして武家勢力との対決へと向かう中で勅撰集において天皇の存在を大きく打ち出していく必要があったのではないかとされている[10]。

    • 6名無し2018/02/13(Tue) 21:52:23ID:cwOTE5NjU(1/1)NG報告

      >>1
      あんたは毎回スレ建てて全然スレッドの中では、お話に加わらないわね。
      スレッド建てるんなら乱立させずに、自分の聞きたいことを聞きなさいよ。
      日本人はあんたが質問したら、意外に真面目に答えてくれるから。

    • 7名無し2018/02/13(Tue) 22:00:08ID:YyMzU4NDU(2/2)NG報告

      というか、tengu13はそんなに日本に興味があるのなら
      日本語を勉強して、日本のwikipediaを読めるようになった方が早いぞ。

    • 8헬한국2018/02/13(Tue) 22:07:04ID:k2NjY5OTk(1/3)NG報告

      한국의 일베라는 사이트 필히 들어가셔셔 번역해서 보시길..맹목적인 묻지마 미국,트럼프 찬양. 미국제외한 독일.일본.프랑스같은 국가들 비하. 일본에다 폭탄투하해서 민간인 살해한 르메이같은 전범찬양,천황폐하 비하. 인성쓰레기 싸이코패스 집단 일베 바퀴벌레들 조센징들.

    • 9名無し2018/02/13(Tue) 22:20:17ID:AyOTEzMTE(1/1)NG報告

      >>8
      それ韓国の平均的な一般人の思考様式と大差無いよね?
      なので全然気にならない。

    • 10헬한국2018/02/13(Tue) 22:28:33ID:k2NjY5OTk(2/3)NG報告

      >>9 아니요 유독 일베사이트가 더 심한 경향이 있어요. 한국 자체가 미국식민지이긴 하지만. 거기 사이트는 무슨 미국 정보기관이 운영하는듯 미국,트럼프 맹목 묻지마 찬양이 너무 심해요.

    • 11名無し2018/02/13(Tue) 22:41:16ID:Y3NzY0ODQ(1/1)NG報告

      >>10
      お前はイルベ民ではないのか?w

    • 12헬한국2018/02/13(Tue) 22:42:30ID:k2NjY5OTk(3/3)NG報告

      >>11불행히도 그렇군요. 나도 한국에서 태어나고 싶어서 태어난건 아님.

    • 13名無し2018/02/13(Tue) 22:54:48ID:U0MjYwNDg(1/1)NG報告

      イルベとは日本で例えると何だろ?在特会みたいな人達?

    • 14名無し2018/02/13(Tue) 22:57:20ID:U5NTM5MDk(1/1)NG報告

      日本のanimeで人の名前の後にkunて付いてるの知ってると思うけど

      君 kimi この漢字だよ
      kun
      英語で言うとMrとかそういう種類 kimi
      kimi sa-とか kimi ne-っていうとyou are

    • 15名無し2018/02/13(Tue) 23:03:55ID:UwMTI0ODk(1/1)NG報告

      「君が代」の「君」は普通に今上天皇のことだろ
      今上天皇の代が永く永く続くように願っていますという意味だと思ってたけど

    • 16名無し2018/02/13(Tue) 23:07:24ID:kxOTIwNzQ(1/1)NG報告

      >>12
      必要以上に祖国を卑下する事は無い。
      韓国であれ、朝鮮であれ、本来なら歴史的に見ても独自の文化を有する立派な国ではないか。
      いちいち周りの国と比較してマウントを取ろうとしたり、
      無理だと感じて逆に貶す事は周辺国家にとって、非常に迷惑だからそろそろやめない?

      要は他国にも祖国にもリスペクト出来ればいいのだけれど。
      無理?

    • 17名無し2018/02/13(Tue) 23:17:09ID:YwNTU2MzI(1/1)NG報告

      >>15
      万葉集などでは「君が代」自体は「貴方(あるいは主君)の御寿命」から、長(いもの)にかかる言葉である。転じて「わが君の御代」となる。国歌の原歌が『古今和歌集』の賀歌であるため、そもそも「我が君」の「君」とは天皇なのかどうかということがしばしば問題にされる。

      『古今和歌集』収録の歌としてごく一般的な「君」の解釈を述べるならば「君は広くもちいる言葉であって天皇をさすとは限らない」ということである[9]。

    • 18名無し2018/02/14(Wed) 22:01:27ID:E3MTYzMDY(1/1)NG報告

      「君の名は。」というアニメは、天皇家の話だったのかw

      天皇のことは、昔は「おおきみ」と呼んだ
      天皇を「きみ」と呼べる人は限られていたんじゃないかな
      一般の人が、天皇を「きみ」と呼んだら不敬罪になると思われる

      あと、「君が代」の「よ」は、「世」ではなく、「代」

      「世」は、世界を表す
      だから、もし「君が世」だったら、「あなたの世界」と言う意味になり、韓国人や在日韓国人の主張も一理あるかもしれない

      しかし、「君が代」の「よ」は、「世」ではなく、「代」。大切なことなので2回言いました

      「代」は、期間や空間(区域)、価値を限定する物、それが転じて、代わりになる物とかの意味
      だから、この場合は「あなたがいる時間」、または「あなたといる時間」が正しい

      ならば、「君が代」=日本の国歌の意味はこうなる
      「あなたといる時間が、永遠に続き、やがて1つの石に固まって、苔に覆われるまで一緒にいたい」

      仮に「君」が天皇だったとして、「君が代」の「よ」が「世」だったとしても、国民が1つの石にまとまるまでは良いが、最後の「苔に覆われる」のは、良くないだろう
      「天に羽ばたく」「巨岩を砕く」等だったなら、勇ましくて良いが、「苔に覆われる」では平和的すぎて、結局、韓国人や在日韓国人の主張は、破綻する
      どう考えても無理があるんだよ

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除