2018年2月1日、韓国・国民日報によると、平昌(ピョンチャン)五輪組織委員会が外国人ボランティア用
に作成した英文資料で、「平昌」を「平壌(ピョンヤン)」と誤って記載していたことが明らかになった。
記事では「組織委が作成した英文運転教育マニュアルに、平昌(Pyeongchang)ではなく平壌
(Pyeongyang)と書かれていた」と伝えている。
韓国のネットユーザーからは「キーボードの位置からして入力ミスなんてことある?」
「どうしたらchをyaに間違えるの?」など「にわかに信じがたい」という声が相次ぎ、
「本心はしっかり隠さなきゃ」「本音がばれたようでドキっとしたことだろう」
「現政権が平壌五輪ということをボランティアに洗脳する資料」「正しい表記。何が問題?」
と皮肉交じりのコメントもあちこちから寄せられている。
https://www.excite.co.jp/News/chn_soc/20180203/Recordchina_20180203021.html
小池百合子氏も「平昌オリンピックは平壌オリンピック」って発言してたしな。>>1
地図から日本列島を消したのもミスらしいから、これも入力ミスなんだろうね。ネイティブでも区別がつかないのに
外人ができるわけないだろ漢字を忘れた民族に未来は無いwwwwwwww
実際、北朝鮮オリンピックだろwww
準備だけ、南トンスルランドが手伝ったという認識なんだろうww>>1
文在寅は完全にオリンピックを、北朝鮮に差し出したと言っていいだろうね。
ただし、もうオリンピックだけの話じゃないとこが、韓国の不幸だ…まあ実質同じ様なもの。
確信犯じゃね
漢字も英語もダメじゃねーか!
北朝鮮がほくそ笑んでるなw
つい、うっかり
平昌が“平壌”に!韓国の五輪ボランティアの英文資料でまさかのミス
13
ツイートLINEお気に入り
130