>>1
マルコ・ポーロの東方見聞録で
黄金の国 ZIPANG と紹介されたのが起源じゃね?
黄金だらけの国だって西洋から憧れちゃってさ
困ったよw>>1
その通りだ
以後、君ら朝鮮人がそれを言い続ければ100年後には事実化するさw
鏡を見ろよ 朝鮮虫wしょうもな!w
いずれも16世紀に東アジアに来航したポルトガル人が、「日本」の中国音(広東音)を直接伝え聞いて記録したものであり、マルコ・ポーロの「ジパング」とは関係ない、と主張している。・・ウィキより
真面目に、これが正しそうですね。
あーこりゃこりゃより遙かにましかな。郷ひろみじゃないのよ
통상적으로 왜노국이라고 한다.
>>8
それはロシアのことやで仏像の金メッキを金無垢と勘違いしても
無理はない。なら 韓国はどうして南朝鮮と 言わないんだろうか?
>>12
フランスだけじゃねーーしww日本人自体が日本をNIPPONもしくはNIHONと呼んでいて定まらない。
政府的にはどうだったかな?>>19
どちらも由来は漢字の日本なんで、どっちでもいい。>>20
ローマ字はNIPPONでしょ
でもにほんの方が言い安いからね>>19
外国の呼び名を気にするアホはお前らだけ古池や
蛙飛び込む
水の音
ジャポン!
からだったらいいのに。>>1
言ってることがまったく意味不明
通じてません
とりあえず日本のことを猿と言いたいみたいだけど
猿はあなたたち朝鮮半島や他のアジア地域に住んでいるアジア人を一般的に蔑称として「アジアの猿」と呼びます
猿みたいにマインドが低劣で頭が悪いからね>>6
ジーパングォ?
中国で日本は「りー(いー)べんぐぉ」じゃないの?
それとも昔はそう言ってたの?
ちなみに中国は「ぞんぐぉ」
韓国は「はんぐぉ」らしいです。1968年メキシコ五輪サッカー3位決定戦の地元メキシコ VS 日本
10万人収容のスタジアムはほとんどがメキシコ人で
自国に対して「メヒコ! メヒコ!」という凄まじい応援がされていた
メキシコはサッカーで金メダル候補と言われてメキシコ人たちも期待していたが
準決勝で敗れ日本との3位決定戦に回った
メキシコ人たちは金メダルは獲れなかったが
サッカー後進国の日本が相手であり銅メダルは確実であり
メキシコが何点取って勝つかのだろうかと期待していた
しかし前半で日本が2得点でメキシコチームは全くいいところがなかった
後半開始早々メキシコに大チャンスが訪れGKと1対1となったが
日本のGKがスーパーセーブして得点機を逃した
すると凄まじい応援をしていた10万人のスタジアムが静まり観客はメキシコへの応援をやめてしまった
その後も試合が日本優勢で進んで行くとスタジアムの一部から
「ハポン チャ チャ チャ!」という日本への応援が起こった
やがて「ハポン チャ チャ チャ!」はスタジアム全体での凄まじい応援となった
だらしのない試合をするメキシコチームに怒ったメキシコ人観客たちが
ヤケになって日本への応援を始めたのだ
以降日本ではスポーツの日本代表の試合で「ニッポン チャ チャ チャ!」と応援する様になった>>15
江戸時代後期、欧州では金と銀の交換比率が、金1に対して銀15だった。
しかし日本では金1に対して銀5。
それぐらい日本には金が溢れていた。
だからヨーロッパ人は日本に銀15を持ち込んで、金3と交換して帰国した。
そして母国で金3を銀45に交換した後、また日本へ来て、金9と交換。
金9を母国で銀135に交換して、また日本へ…
そうして日本の金は海外に流出してしまった。なんで日本人は何も変なこと言ってない韓国人にあたりが強いんだ?恥ずかしいよ
>>1
>もし猿がjapan〜japan〜ながら泣いですか?
これ、どういう意味だろう?
まったくわからない>>29
Go west>>1「呼ぶ」じゃ無くて「呼ばれる」
バカなの、Japanといってるのは英語圏の人たちなので、そちらで聞いてください?
>>1
자신들이 부르는 이름도 아닌
그저 서양인이 부르고싶은대로 부르는 japan
반면 korea는 고려go-ryeo에서 유래
Japan의 뜻이 뭡니까
34
ツイートLINEお気に入り
286