「キムチは泡菜ではなく辛奇」…ソ・ギョンドク教授、Googleに翻訳エラー訂正要請

32

    • 1名無し2022/06/23(Thu) 20:17:18ID:cwMzMwMjY(1/1)NG報告

      キムチを自分たちの文化として宣伝する中国の「キムチ工程」に対抗してきた誠信女子大学のソ・ギョンドク教授が、グーグル翻訳サイトでキムチの中国語の翻訳エラーを訂正して欲しいとグーグル側に要請した。

      ソ教授は23日、自身のソーシャルネットワークサービス(SNS)で「今まで多くのところでキムチを泡菜と誤って翻訳した理由を分析してみると、最も大きな問題はグーグル翻訳が、いまだに辛奇(シンチ)ではなく泡菜(パオチャイ)になっているため」と指摘した。

      現在、グーグル翻訳で「キムチ」(韓国語)と「kimchi」(英語)を中国語に翻訳すれば、簡体字及び繁体字ともに「泡菜」と翻訳する。

      昨年、文化体育観光部は「公共用語の外国語翻訳及び表記指針」を改正し、「キムチ」の正しい中国語表記を「辛奇」と明示した。

      ソ教授は、この数ヶ月間、政府機関、企業、中国で活動する芸能人などがキムチを泡菜と誤って翻訳したことを指摘し、訂正作業を繰り広げてきた。

      彼は「グーグル側に、キムチの中国語翻訳エラーを訂正して欲しいと要請した」とし「訂正要請でキムチと泡菜は明らかに違う食べ物だということを強調し、早期に辛奇に訂正して欲しいと要求した」と明らかにした。

      ソ教授は「中国の文化工程に我々皆が堂々と対応していこう」としてキムチの正しい翻訳のためのネチズンの参加も訴えた。

      ネチズンがグーグル翻訳で、泡菜の翻訳結果を確認したら、右下にある「翻訳評価」をクリックした後、再び「修正提案」をクリック、「泡菜」を消して「辛奇」に変えてグーグル側に提出すればいい。

      オリジナル:http://naver.me/G3KjZaKP
      http://blog.livedoor.jp/kaikaihanno/archives/59449050.html

      普段はネチズンから称賛を浴びる教授(偽)だが、今回は「なぜ、勝手に辛奇と決めたのか」「キムチはキムチと書け」といまいち賛同を得られていない模様。

    • 2名無し2022/06/24(Fri) 00:33:18ID:AxMjY4ODA(1/1)NG報告

      Googleに文句言うより宗主国様に文句言ったら良いと思います
      典型的な朝鮮民族だよね😃

    • 3名無し2022/06/24(Fri) 00:44:11ID:U3NTE4NA=(1/4)NG報告

      日本としては、キムチが泡菜で何の問題もないのでどうでもいいですwwwwwww


      単なる事実なのでこれからは泡菜と呼びますwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

    • 4名無し2022/06/24(Fri) 00:58:17ID:EyMTY5NjA(1/1)NG報告

      泡菜だろうが、辛奇だろうが、キムチだろうが
      畢竟、中国オヤジの汁に塗れた汚物じゃねえか

    • 5名無し2022/06/24(Fri) 01:07:55ID:M2ODM1NTI(1/1)NG報告

      韓国って、何時からキムチと言ったの?

      日本では、朝鮮漬けだったよね。

      日本では桃屋のキムチの素が、始まりか?

    • 6《내 일생 조국과 민족을 위하여》2022/06/24(Fri) 01:12:37ID:M3OTQyNTY(1/2)NG報告

      15세기에 일본으로부터 고추를 들여오기 전까지 김치는 파오차이와 맛과 제작법에서 큰 차이는 없었을 것이다.

    • 7俺おっさん2022/06/24(Fri) 01:16:06ID:YyODk0NA=(1/1)NG報告

      この教授さんをどうにかしないと、半島人さん達はいつまで経っても笑われるだけだよ
      OinK!

    • 8名無し2022/06/24(Fri) 01:16:47ID:g4ODg1NDQ(1/1)NG報告

      それってキムチは泡菜と認めて争いから無様ににげた。という事なんだけど朝鮮人には分からないんだろうな

      仮に万が一、辛奇と翻訳されたとしても

      中国の泡菜業者は泡菜として韓国の企業に売り、韓国の輸入業者は泡菜として中国から購入する
      そして韓国の輸入業者は辛奇として韓国中に流通させる

      この騒動を忘れ去った頃には韓国人は辛奇として中国公認で泡菜を食べさせてもらう構図が完成する

      逃げたことにより韓国人は泡菜を公式に認める事になる



      中国人「韓国人が誇りを持って食べてる自称辛奇はただの泡菜だよw」

    • 9名無し2022/06/24(Fri) 01:19:12ID:c2NzI0MTY(1/1)NG報告

      これカイカイ本家見てると、韓国人の若い世代からは結構ガンなイメージで見られてるイメージあるわ。
      そろそろやばいのかな。

    • 10名無し2022/06/24(Fri) 01:21:37ID:U3NTE4NA=(2/4)NG報告

      >>9

      何がガンなの?

    • 11酔っぱらいですみません2022/06/24(Fri) 02:18:43ID:A0ODUyMDY(1/1)NG報告

      中国の泡菜と日本の唐辛子が朝鮮半島でこんにちは。
      キムチは辛泡菜で良いのではないでしょうか。

    • 12猛獣使い2022/06/24(Fri) 03:14:52ID:MxNjA5NjA(1/1)NG報告

      >>6

      この教授に対する韓国人の評価ってどうなの?

      全羅道が持ち上げてるだけなの?

    • 13《내 일생 조국과 민족을 위하여》2022/06/24(Fri) 03:22:27ID:M3OTQyNTY(2/2)NG報告

      >>12
      같은 한국인들에게도 관심병자 취급받는 무늬만 교수인 전라도 해충이다.

    • 14名無し2022/06/24(Fri) 04:56:12ID:E1MTI4OTY(1/1)NG報告

      중국과 한국은 한 나라입니다.^^

    • 15名無し2022/06/24(Fri) 06:25:31ID:A5ODU2MTY(1/1)NG報告

      >>1
      キムチ=泡菜

    • 16名無し2022/06/24(Fri) 06:40:12ID:IyMjM4NzI(1/2)NG報告

      自分達は数々の日本料理の名前をわざわざ変更して起源を主張するのに、他国には許さないと言う。
      恥を知れ。

    • 17名無し2022/06/24(Fri) 06:44:21ID:IzNzMwNTY(1/1)NG報告

      泡菜で何の問題もないw

    • 18김치맨2022/06/24(Fri) 06:49:38ID:gzMjM3MTI(1/2)NG報告

      김치는 야채절임을 뜻하는 파오차이와 전혀 달라..

      일본의 스시가 해외에서 "익히지 않은 물고기 시체"로 불리고 있는 것과 같은 맥락이다.

    • 19名無し2022/06/24(Fri) 07:15:19ID:AzMjQ2ODg(1/1)NG報告

      キムチって漢字表記が無い
      つまりハングル時代にできた
      伝統料理ではないということ

    • 20名無し2022/06/24(Fri) 07:22:10ID:g1MDMzMjg(1/2)NG報告

      >>18
      その海外ってのは韓国だけだろ?
      然り気無く寿司批判してるけど

    • 21名無し2022/06/24(Fri) 07:25:43ID:U1ODcyOTY(1/1)NG報告

      中国人が他国の品を何と呼ぼうが勝手だよ。
      大きなお世話。
      韓国が日本海を東海と呼ぶのと同じ。

    • 22김치맨2022/06/24(Fri) 07:27:43ID:gzMjM3MTI(2/2)NG報告

      >>20 스시는 고유명사.
      나는 스시를 고유명사로 표기하고 있다.
      한국어에도 스시를 표현하는 언어로 'cho-bab'이라는 표기가 있지만 너희나라에서 발전, 계승, 전파 하고 있기 때문에 스시로 표기했다.

      스시의 브랜드가 '죽은 물고기 시체' 따위로 표기 되는 것을 인내할 수 있습니까?

    • 23名無し2022/06/24(Fri) 07:31:06ID:E3MzYxMTI(1/1)NG報告

      たかがの漬物のくせに、何を必死にw

      他に誇れる物無いんだねw

    • 24名無し2022/06/24(Fri) 07:31:11ID:Q0NjAwMzI(1/1)NG報告

      >>21
      朝鮮に黄海道はあっても東海道は無いんだな

    • 25名無し2022/06/24(Fri) 07:35:10ID:g1MDMzMjg(2/2)NG報告

      >>22
      お好きにどうぞ

      そんなんで寿司ブランドは崩せない

    • 26名無し2022/06/24(Fri) 07:37:00ID:U3NTE4NA=(3/4)NG報告

      >>18

      朝鮮人が何をどう主張しようがキムチは泡菜で何の問題もないw

      日本に対しては起源の指摘をするくせに、自分達が同じように指摘されると発狂する朝鮮人は、まさに自分たちはロマンスで他人は不倫のようだ

    • 27名無し2022/06/24(Fri) 07:37:23ID:U2MDU4NDA(1/1)NG報告

      半万年も日本と中国の属国の朝鮮に文化や歴史などないぞ^ - ^

      奴隷と売春婦が祖先の朝鮮人^ - ^

    • 28名無し2022/06/24(Fri) 07:38:44ID:U3NTE4NA=(4/4)NG報告

      朝鮮人は単なるおかずで発狂w

    • 29臺灣精神☆臺灣瞬間2022/06/24(Fri) 07:59:26ID:gzMzE5MjA(1/1)NG報告

      >>12

      まず、そ教授の抗議活動はすごく無礼な行為です。

      単語は、自国の言語の特徴によって呼び方が違います。

      中国語のケースは full hanzi basedの言語であって、外国語の表記に問題があります。外国語単語の発音までpinyinを使ってそのまま表記しようとすると、同音異義語が多くて表記に問題が発生します。それで中国語が大部分の単語の翻訳に使っている方法は「意味まで翻訳しておくこと」です。
      これは、泡菜以外にも多数の例があります。例えば、中国語ではお好み焼きを「什锦烧」と呼びます。もちろん、料理の起源を主張するためではないです。

      相手国の言語について少しの理解もせず、「キムチは韓国料理だから韓国語発音で呼びなさい」と呼び方を押し付けるのは内政干渉で、極めて無礼な醜態です。

      しかし、40~60歳の韓国人の相当数はそ教授の活動について無条件的に擁護し、応援しています。

    • 30名無し2022/06/24(Fri) 08:33:12ID:k2NTg1OTI(1/1)NG報告

      >>22

      寿司に限らず、
      動物性の食べ物はすべてタヒ体だろ。
      だから寿司を「タヒんだ魚の肉」とか表現する時点で、
      悪意ある表現をする人、
      具体的に言えばアンタの人格を否定し、見下すだけだよ(笑)

    • 31名無し2022/06/24(Fri) 08:49:16ID:IyMjM4NzI(2/2)NG報告

      唐辛子という種が豊臣秀吉によって朝鮮半島に伝来したのは確かだが、食用として栽培利用されたのはそれよりも200年近く後になる。
      画像は唐辛子を食用利用する以前のキムチ。
      ただの野菜の塩漬けで中国では泡菜と呼ぶが韓国ではキムチと呼ばれている。
      韓国人が唐辛子を入れても入れなくてもキムチと呼ぶように、中国人も唐辛子を入れても入れなくても泡菜と呼ぶ。
      何もおかしいことはない。

    • 32名無し2022/06/24(Fri) 10:11:12ID:YzNDA0NDg(1/1)NG報告

      >>1
      中国の「泡菜」の中でも野菜の塩漬けを意味する「沈菜(チムチェ)」が長い年月が経つ内に、
      チムチェ→ヂムチェ→キムチェ→キムチとなった。
      つまり「キムチ」という発音は、発声に障害がある朝鮮族の方言・訛り。
      そして朝鮮の一般人は文字が書けないので、口述伝承の間に「沈菜」と言う元の漢字や意味を失った。

      辛奇?何ですかそれは。朝鮮人がオリジナルの漢字を創造すると、まったく意味を持たない熟語ができるもんだ。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除