アメリカとイギリスで「日本語人気」が急騰しているワケ

74

    • 1名無し2021/12/08(Wed) 19:29:37(1/1)

      このレスは削除されています

    • 25名無し2021/12/09(Thu) 14:08:14ID:gwNTg4ODU(2/2)NG報告

      >>19

      >子供の氏名は韓国語または一般的に使用される漢字で使用するものとします。一般的に使用される羽生の範囲は、最高裁判所の規則によって設定されています。

      韓国語または一般的に使用される漢字がハングル文字、又は漢字って意味じゃない?

    • 26名無し2021/12/09(Thu) 14:19:52ID:QyNzA1MjM(2/6)NG報告

      マンダリンや日本語や朝鮮語やアラビア語は習得が困難とされるが、話すだけなら困難ではない。しかし日本人は英語を話さない環境。
      日本語文字は覚えることが困難で日本人でも外国人以下のことも珍しくない。
      日本語は、外国人でも理解しやすい言語になることは今後も無い。
      ハングルは発音記号でもあり入りやすい。

    • 27名無し2021/12/09(Thu) 14:31:56ID:A5Njk3NjQ(1/1)NG報告

      日本人から見れば、韓国語は必要ない言語だよね。
      文化も技術もコピペで見るべき所が無いし。
      嘘、捏造、約束の反故な国とは会話する意味も無い。
      大体、在日の中には、母国語のはずの韓国語が理解できないやつもいるって話だからね。w
      言語がどうのではなく、その言語を使っている民族がどうでもいい事が理由だね。ww

    • 28李在明 ファイティン! 2021/12/09(Thu) 14:40:17ID:gwMDY0Mzg(1/3)NG報告

      マジレスすれば 何故他国語を学習するのか?
      仕事で必要(マスト)
      趣味 興味がある(ライク)
      でしょう?
      そう考えれれば 英語圏(もしくは英語が通じる国)が 多いんだから最多数は英語
      そこからは 産業先進国や観光立国となるから
      では 日本はどうか?といえば やはり観光立国としてのポジションが大きいと思われる
      では韓国ではどうか?
      文化遺産? 伝統文化、芸能? えーっと 韓国料理?(ナイナイ)

      中国人留学生が 「騙された」って言ってたよねw

    • 29名無し2021/12/09(Thu) 14:57:35ID:gwNDY5NTQ(2/15)NG報告

      >>20
       自国語の吹き替えに不満を持っている人が多くて、字幕版を好んで視る人たちが結構いるんだよね。
       そうなると、字幕じゃなくて、そのまま言語を理解した方がずっと楽しめる、となってくる。

       日本の声優が優秀なのか、日本人声優の独特の声調が気に入ってるのかは判らないけれど、キャラクターと吹き替えの声が合っていない、という書き込みをしょっちゅう見かける。
       主題歌も日本語で覚える人が多い(自国語歌詞とは別に)から、日本人のアニソン歌手が海外でコンサートをすると一緒になって日本語で歌ってる。
       日本のアニメとは知らずに観ていた世代だと、主題歌も全て吹き替えだったから、自国語で歌ってるけどね。「アルプスの少女ハイジ」「母をたずねて三千里」「UFOロボ グレンダイザー」なんかのアニメ初期世代がそう。
       YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=DFJUQhsAm0I

       実写の「忍者部隊月光」(Phantom Agents/Los Agentes Fantasmas/Ninja Butai Gekko)の主題歌は日本語バージョンのまま流れていたと思う。1966年にオーストラリアで放送されたあと、南アメリカの各国で放送されてどちらでも人気だった。
       YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=W0VAl1PqbRI

       最初に海外で放送された日本の番組は、実写の「隠密剣士」(SAMURAI)だったかもしれない。
       1964年にオーストラリアで放送された後、ニュージーランド、フィリピンでも放送されたけれども、それ以外の国では放送されなかった。当時のフィルムは、DVDになって海外でも販売されている。
       それよりも前のものを知らないだけだから、もっと前からあるよ、と知っている方がいらっしゃったら、教えて下さい。

    • 30名無し2021/12/09(Thu) 15:13:15ID:c4MjkxODA(1/1)NG報告

      韓国語に将来性はないだろ、もうあとはどんどん落ちて行く国なんだから。日本の場合、日本語を覚えれば一生かかっても読み切れないマンガやアニメ、ゲームがある。オタクにとっては必須スキル。

    • 31名無し2021/12/09(Thu) 15:13:53ID:AxNjY4NzI(1/1)NG報告

      釣りキチ三平のイタリアOP曲が結構良くで好きなんだw
      YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=iAjdVql-8Sk

    • 32名無し2021/12/09(Thu) 15:22:37ID:gwNDY5NTQ(3/15)NG報告

      >>22
       そうか、中国人がアフリカに出稼ぎに行った時に、スワヒリ語が話せると、かなりの地域をカバーできるから。いくら英語やフランス語が話せたとしても、現地人は話せない人が殆どだから、現地の人との間で直接コミュニケーションを取るなら、アフリカの現地語が使えないといけない。その中で、もっとも広域で通用するのがスワヒリ語だものね。主に東アフリカ一帯で通用するらしい。

      使われている国:ケニア、タンザニア、ウガンダ、コンゴ民主共和国、ルワンダ、ブルンジ、ソマリア、マラウィ、モザンビーク、コモロ諸島。 いかにも中国人が行きそうな国ばかりだ。

      日常の食糧調達だけじゃなくて、ソマリアの海賊に捕まった時も、スワヒリ語が話せたら助かる可能性も高まるかもしれない。

    • 33名無し2021/12/09(Thu) 15:27:21ID:gwNDY5NTQ(4/15)NG報告

      >>30
       一生かかっても読み切れない、に笑った。確かにそうですね。読んでいる量以上の新しい漫画が出てきてしまうから、際限がない。

    • 34李在明 ファイティン! 2021/12/09(Thu) 15:45:10ID:gwMDY0Mzg(2/3)NG報告

      日本語には 曖昧な(昔ファジーって言われてた)表現が多いから そのニュアンスを
      伝えきれないので 日本語は難しいらしい


      日本語 「忙しいですか?」 「ぼちぼちです」
      英語  「a u busy?」  「not so busy」

      ぼちぼちを直訳すると それほど忙しくない
      となる訳で 
      日本人の解釈で言えば そこそこ忙しい ってニュアンスになる 

    • 35名無し2021/12/09(Thu) 16:19:36ID:UzMDI4Njk(1/1)NG報告

      朝鮮半島の言葉って、罪日朝鮮人も知らない言葉って、聞いたことあるけど、普通の日本人なら絶対に習わないよね。NHKの放送は罪日朝鮮人の帰国の為に放送しているって聞いたことあるけど🤔

    • 36名無し2021/12/09(Thu) 16:24:35(1/2)

      このレスは削除されています

    • 37슈퍼한국인2021/12/09(Thu) 17:02:47ID:E5MjUwOA=(1/1)NG報告

      >>1
      내가 외국어를 배운다면
      1순위 영어
      2순위 중국어
      3순위 러시아어
      4순위 스페인어
      일본어는 전혀 해당사항이없다.

    • 38사이반2021/12/09(Thu) 17:14:01ID:k5MjU3NTY(1/1)NG報告

      >>5

      현대 한국어는 일제시대에 일본어를 바탕으로 문법 정리가 되어서,

      중세 한국어에 없는 문법과 표현들이 근대 일본어로부터 수입되었음.

      그래서 현대 한국어와 현대 일본어가 유사한 것임.

    • 39名無し2021/12/09(Thu) 17:19:25ID:U1ODI4Njg(1/1)NG報告

      >>38
      でも、日帝残滓な部分は
      とこかでまとめて消すなりしないといけないだろ。
      「産婦人科は日本語由来だから改称」みたいなイベントを韓国人は永遠に続けるつもりなの?

    • 40名無し2021/12/09(Thu) 17:41:52ID:k2Njg2MTc(1/1)NG報告

      >>38
      「日帝残滓」、「NO JAPAN」。虚勢ばかりで見苦しいですw
      韓国人のそういう姿勢は、まさに「オポチュニズム」の典型です。

      日本人から軽蔑されるのは当然なのです。

    • 41名無し2021/12/09(Thu) 17:51:56ID:g4MTI0MjU(1/1)NG報告

      「鮮人の馬鹿さ加減」について、日本人と語り合いたいのだろう・・・分かるw

    • 42李在明 ファイティン! 2021/12/09(Thu) 17:56:10ID:gwMDY0Mzg(3/3)NG報告

      >>38
      こんな言い訳してるから 何時まで経っても無くならないんだよ
      世界最優秀民族なんだろ? 簡単に出来るだろーが

      口ばっかり威勢が良いから 「口だけ番長」って言われるんだよw

    • 43名無し2021/12/09(Thu) 18:46:11ID:c2MjI5NTA(1/1)NG報告

      >>37 劣等感がビンビン伝わって来る良い文章だね。

    • 44名無し2021/12/09(Thu) 18:58:21ID:MyODczNDM(1/1)NG報告

      日本語人気といってもw、少し増えた程度でしょう

    • 45名無し2021/12/09(Thu) 19:01:13ID:ExNTM1OTQ(1/1)NG報告

      実はアメリカの若者の間でも、最近日本のアニメの評価が急上昇してるんだよな。
      ぶっちゃけ数年前だったら「日本のアニメを見る人=オタクだけ」っていうネガティブなイメージがあったた。でもコロナの影響で外出を控えるようになって、学校内のカーストで上位にいるような連中も、とうとうアニメを見るようになってしまったっていうね…。
      そういう流れもあって今アメリカの若者の間で「Senpai(先輩)」等、会話の中で日本語を使う事がトレンドになっている。
      ただ、昔からアニメを見ていたアニメヲタクのアメリカ人は、それが気に入らないらしい笑。

    • 46名無し2021/12/09(Thu) 19:13:46ID:M1ODAyMTk(1/1)NG報告

      >>38
      あなたは真面な事言ってる、批判してる人の事は無視でいいよ

    • 47名無し2021/12/09(Thu) 19:21:56(2/2)

      このレスは削除されています

    • 48名無し2021/12/09(Thu) 19:25:55ID:gwNDY5NTQ(5/15)NG報告

      >>38
       そのことを知っている人たちは、既に少なくなってしまいましたね。
       実際に日本人と一緒に作業に関わった朝鮮人の人たちは、皆亡くなってしまった。
       彼らこそが、朝鮮語の恩人であったわけですが、今の若い人たちは、彼らをも親日派として断罪するのでしょうか。

       私の知る範囲では、日本人の活動や支援を全て無かったことにすることによって、日帝残滓から除外させているように感じます。日本人と在日韓国人の支援によって植えられた桜の木を、いったんは日帝残滓として抜きまくっていたのに、朝鮮半島原産の固有のものだから抜く必要が無い、と言い出して残したように、朝鮮語の歴史さえも捻じ曲げることで、日帝残滓から外していますね。使いたいもの、必要なものは、どんな屁理屈でも、嘘でも、言い張りさえすれば、そのまま使うことを許される。単に、日本文化から直接引っ張ってきた誰もが日本由来と判っている単語だけを廃絶することで誤魔化そうとしている。

       スケープゴートを仕立てることで、本質的なことを見ないようにするのは、月城原発の放射能汚染水垂れ流しや、北朝鮮の核施設から排出された放射能汚染水を止められないまま、実害のない福島原発の処理水のことを騒ぎ立て続けて注意を逸らせているのと同じ。

       選択的不買、選択的 NO JAPAN と同じ構図でしょうか。

    • 49名無し2021/12/09(Thu) 19:27:22ID:QyNzA1MjM(3/6)NG報告

      言語は短期間でも大きく変わるもの、単一言語のようなものは無いともいえる、交易や関係国の影響は大きい。
      朝鮮語が近代和語化した部分は多いが中国語も同じで母語化していても和製として外国語とする場合もある。
      朝鮮語の場合は母語化している多くの和語部分を外国語扱いをしていない。
      漢語は言語変化が大きく近代に音も大きく変化し標準共通語は別民族の言語が多く含まれる
      漢語となっており、100年での変化は小さくない。

      韓国人と英語で話すと、和製英語で通じることもある、日本語で話しているともいえる、
      表現が日本と共通する部分が多いので日韓人だけが理解している場合もある、日本語で話す場合は、
      朝鮮語で話すよりも理解が早い、おそらく和語語彙数の影響、
      また日本人の話す朝鮮語は流暢とはいえないことも多いからだろう。

    • 50名無し2021/12/09(Thu) 19:50:04ID:E5MTQ0Nzc(1/1)NG報告

      >>37
      嬉しいです!
      朝鮮人が日本語を覚えると直に日本旅行に来ますからね!あなたは永遠に日本語を学ばないでください!

    • 51名無し2021/12/09(Thu) 19:54:12ID:gwNDY5NTQ(6/15)NG報告

      >>26
       多分、日本語習得の難しさ、言語障壁の高さが、日本という国を長く維持するために、凄く有効なんだと思います。
       これが簡単に習得できる言語だったら、中国人が大量に日本に流れ込んできて、地方自治体を乗っ取ることから初めて、日本全体を「民主的」に乗っ取ることが可能になってしまう。
       実際、中華資本が支援する韓国人が大量に流れ込んだ沖縄は、中国の支援を受けている反政府系の知事が当選している。
       中国が、なぜ韓国人を使うか、と言えば、中国人だとイントネーションで中国人であることが直ぐにばれてしまうから。だから、日本語で育った在日韓国人を使う。そこに在日韓国人以外の日本語に不自由な韓国人も交じってしまっているから、ハングルのプラカードや、おかしな日本語のプラカードが混じってしまう。本来資金を出す中国側からすれば、そんな人たちは排除したいはずなんですが、普段の活動まで細かく監視はしていないようだ。

       朝鮮系2~3%、中国系1%だけでも、そこに資本投下があれば、日本のメディアに大きな影響を持つことができるわけですから、これが合わせて10%にでもなれば、かなりの数の自治体を乗っ取ることができます。
       
       ですから、外部からの侵略に関しては、言語障壁は高ければ高いほど良い、ということです。

    • 52名無し2021/12/09(Thu) 20:21:33ID:gwNDY5NTQ(7/15)NG報告

      >>49
       朝鮮語は文字を覚えるのは、簡単だけれども、日本人は発音の種類が少ないから、まず発音の違いを区別して話せるようになるまでが最初のハードル。自分の感覚では、英語、フランス語、ドイツ語よりも、朝鮮語の発音の方が遥かに難しい。
       英語はある程度ネイティブの人たちとも接する機会があったりして、通じる発音はある程度可能になっているし、フランス語、ドイツ語に関しては、それに加えて発音できるようにしなければならない音の数は少ししかない。巻き舌が出来る出来ないの差はあっても通じさせることは出来る。
       けれど、朝鮮語は日本人が使わない発音の数が沢山あるから、自分が発音出来る出来ない以前に、聞き分けるのが難しい。だから友人と話すレベルなら困らなくても、学会の発表を聞いても、話の内容が絶望的に追えなくなる。

       それと話す人によって発音や言い回しの幅が大きいと、聞き取るのが難しくなる。聞くだけなら、ブロークンの英語よりも、標準的なフランス語やドイツ語の方が遥かに簡単。朝鮮語は英語ほど幅広くないけれど、済州島民とかだともう聞き取れない。高齢者の話す津軽弁や富山弁も聞き取るのは難しいから、それが外国語なら方言を聞き取るのが難しいのは当り前だけれど、それに慣れない音の聴き取りにくさが加わるから更に大変。
       

    • 53名無し2021/12/09(Thu) 20:52:23ID:gwNDY5NTQ(8/15)NG報告

      >>52
       聞き取れないと、書かれている文字が頼りになるのだけれど、ここでまた障壁にぶつかる。

       「漢」と「韓」が同じ「한」で書かれているから、これに慣れるまでが一苦労。

       中国語の場合は、日本語と用法が違っている、という語句は予め判っているから、間違って意味を取ることは、少ない。自信が無ければ確認しておけば良いだけ。
       ところが、朝鮮語だと、いったいどっちの意味で使っているんだ、という状況にぶつかってしまう。

      例えば、機械翻訳を使うと、日本語 → 中国語 → 日本語、の場合は、
      漢字 → 中國文字 → 漢字、漢文 → 中文寫作 → 漢文、漢民族 → 漢族 → 漢民族、漢詩 → 中國詩歌 → 漢詩
      というふうに、大概は元に戻る。

      ところが、日本語 → 朝鮮語 → 日本語 だと、
      漢人 → 한인 → 韓国、漢文 → 한문 → ハンムン、漢詩 → 한시 → ハンシ、
      のように元に戻らない。

       多分韓国人は「한인」を「韓人」と読んでいるだろうから、韓国になることはないが、日本人は「漢人」のつもりで使っても、間違って意味を取られてしまう。では、「中国人」と言えば良いのか、というと日本人は「中国人」と「漢人」ははっきり区別して使っているから、それも正しくない。それで、「漢民族の人」と言い換えても韓国人には「韓民族」と伝わってしまう。つまり、いちいち使用する語句に説明をつける必要が出てくる、ということだ。

       結局、日本人が普段使い慣れている「漢~」は「漢字」以外には使えない、ということになる。
       これが、日本語を知っている韓国人なら、読んで間違うことがない。

    • 54名無し2021/12/09(Thu) 21:20:59ID:gwNDY5NTQ(9/15)NG報告

      >>53
       因みに、英語、フランス語、ドイツ語では「漢」は「Han」だが、「韓」は「Korean」(またはそれに相当する単語)になるので、このような問題は起きない。しかし、彼らは「韓民族」と「朝鮮民族」は区別していない。
      (高麗は、Goryeo となって、朝鮮(韓国)とは区別される。)

      漢人=漢民族= Han people = Chinois Han = Han-Chinesen
      韓人=韓民族= Korean people = les coréenns = Koreaner = 朝鮮民族

       実際に、韓国人に「漢」のことを言う場合には、「중국의 한」(中国の漢)と言わなければならない。慣れればどうということは無いのだが、日本人にとっては、こんな類のことが頻繁に起きて、非常にまどろっこしい上に、話が通じていないと思って確認すると、違う意味で取っている、ということが生じる。

    • 55名無し2021/12/09(Thu) 22:13:32ID:QyNzA1MjM(4/6)NG報告

      >>51
      非論理的、非合理的な言語ともいえる、
      複数の有名科学者が日本の論理的ではない部分が科学研究において長所にもなっていると主張していた。
      大きな飛躍は少なくなるが、積み重ねに向いている。
      ABC予想の日本人数学者の論文も日本語的で他の数学者には何年も理解されなかった。
      しかしながら、日本各地に行くと日本語の更新は必要と感じる。外国人にも理解しやすいくらいの規則性も必要、交通渋滞のような損失も減る。

    • 56名無し2021/12/09(Thu) 22:17:36ID:gwNDY5NTQ(10/15)NG報告

      >>54
       これはどういうことか、と言うと、日本人が朝鮮語の単語を覚えても、当の韓国人がその単語を知らなかったり、使っていない場合が非常に多い、ということだ。

       辞書で調べて、日本人が3つの意味を知っていた、としても、韓国人はそのうちの2つの意味しか知らない、というケースがあったり、或いは、2つの意味を持つのにそのうちの1つの意味しか知らない、という単語が沢山ある。
       기차=電車/汽車、전기=電気/電器/電機 くらいならどうということはないが、電気=전기=伝記/戦記/戦機、경도=経度/硬度、통풍=通風/痛風となれば、これはもう話が通じない。

       そのため、日本人が朝鮮語を勉強する場合に、普段使われている意味以外の意味は、極力「覚えないようにする」ということにしないと、逆に混乱してしまう。
       はっきり言ってしまえば、表現力を絞り込んで、低レベルの話にしないと、通じないことが起きやすい。意識的に使用する語彙数を減らすという努力が必要だ。

    • 57ロリサムライ2021/12/09(Thu) 22:23:06ID:I0ODMwNTQ(1/1)NG報告

      >>1 일본인은 열등한 아시아 남방계 흑인이라서

      체격이 크고 피부가 하얀 백인 한국인 처럼

      뮤지션과 영화가 세계를 섭렵하는 것이 불가능하다

      그러니 만화 애니가 일본의 대표 컨텐츠가 됐다

      열등한 인종을 가진 자신의 유전자를 탓해라

    • 58名無し2021/12/09(Thu) 22:25:36(1/1)

      このレスは削除されています

    • 59名無し2021/12/09(Thu) 22:26:35ID:gwNDY5NTQ(11/15)NG報告

      >>55
       言語自体が、非論理的、非合理的、というよりも、非論理的、非合理的表現を許容している言語のような気がします。

       論理的な表現は可能だけれども、非論理的な(曖昧な)表現も許容されているために、そのような表現で書かれた文章の解釈を論理性だけで処理しようとすると、そこに込められている曖昧さのために、処理しきれない。それが、論理性を重視する指向性を持つ人たちからは、非論理的だ、という印象を与えてしまう。

       日本語だけで、技術的論文を正確に書こうとすれば、それは可能です。
       だから、言語自身の持つ論理性ではなくて、それを運用する側の文化の問題だと思うのですが、如何でしょうか。

    • 60名無し2021/12/09(Thu) 22:28:45ID:I2NzgzMDk(1/1)NG報告

      >>1
      영국과 프랑스에 이민갔던 난민들이 일본으로 이민가려고 일본어를 학습중(웃음) 부담을 마음껏 떠넘길수 있는 만만한 나라가 일본

    • 61名無し2021/12/09(Thu) 23:01:40ID:Y5MTQyMzk(1/1)NG報告

      日本に来ればとか、アメリカに行けばみたいなのやめればwww
      もうめっちゃ関係ないこと言うよ。 二十歳になったから思うけど、格差が広がってるだけだからどこにいけば幸せてとかないぞ?
      大企業格差とよく言われてるけど、これほんまやばい。エクセルで下請けにこんなことしたいぞって言うだけ、新卒2年目でボーナス 112万円とか面白くない。
       もちろん貰うし、余るから株でさらに儲けるけど、たまたまバブル崩壊と人口比の運を押し付けられた世代もいる。

    • 62名無し2021/12/09(Thu) 23:06:10ID:U5NjU5MjE(2/2)NG報告

      >>59
      君、illogical, irrationalな言語などこの世に存在するのか?

    • 63名無し2021/12/09(Thu) 23:28:13ID:QyNzA1MjM(5/6)NG報告

      >>59

      沖縄の政治活動の話をしているが、何度も行き新聞にも載るような右派左派活動家とも仕事をしたことはある、
      沖縄各地の独自ルールがあるが規則性を増やしたほうが効率的。
      車に乗せてナビに地名を入れ移動し地元民とも交渉する、海外でも同じことをしてきた、
      言葉や文章で誤認が増えるのは困る。朝鮮は訓を止め音を整理した損失はあるが、日本の場合は訓も音も誤認を増やすので整理できることは少なくない。と思われる。

    • 64名無し2021/12/10(Fri) 02:37:04ID:g5Mzc4NTA(1/1)NG報告

      前に見た洋画で日常会話の中で「勿体ない」って
      言ってたのにはビックリしたぞ。

      因みになんの映画だったか思い出せない(^◇^;)

    • 65名無し2021/12/10(Fri) 03:57:56ID:gzNTI3MTA(1/1)NG報告

      >>56
      その結果、ハングルだと馬鹿みたいな話し方にならざるを得ないのか。

      馬鹿な韓国人だと思ってたら、日本語を使いだした途端にレベル高い話になってビックリするのは、そういう訳なんだな。

    • 66名無し2021/12/10(Fri) 04:07:13ID:E0NjU2NTA(1/1)NG報告

      >>1
      あれれ
      国策でゴリ押ししても日本に負けちゃったの?

    • 67名無し2021/12/10(Fri) 07:06:19ID:MzNjAyNjA(12/15)NG報告

      >>62
       字義通りの機能として、という意味なら無い、と言っても良いのでしょうが、日本人の日常会話の中で「はい」が「いいえ」を、「いいえ」が「はい」を表すような状況があります。

       「是非一度遊びにいらして下さい。」と言われて実際に行ってみて、あまり歓迎されていないな、と感じて周りの人に聞いたら「ああ、それはただの挨拶で、実際に行っちゃダメな奴だよ。」と言われて「なぜ思ってもいないことを言うんだ!」と憤慨した経験を持つ外国人がいる。

       「つまらない物ですが」と言ってお土産を渡されただけでも「何でつまらないと思っているものを他人にあげようとするのか?」とその表現に納得できない外国人がいる。

       運用の仕方次第で、逆の意味になるような運用が可能な言語文化を「非論理的」だと捉える人たちがいるわけですよ。

    • 68名無し2021/12/10(Fri) 07:09:55ID:A2OTQxMzA(1/2)NG報告

      >>67
      Euphemism
      出直せ

    • 69名無し2021/12/10(Fri) 08:00:30ID:MzNjAyNjA(13/15)NG報告

      >>63
       整理したことによって失われるものの価値をどう捉えるか、という問題ですね。
       それに価値を見出さない人たちにとっては、整理は必然。一方で失われるものを大切に思っている人たちは強固に反対する。

       人名に関しては、同じ綴りでも読みが違うということが沢山あります。
       「田」は「た」とも「だ」とも読めますが、「山田」と書けばほぼ100%読みは「やまだ」。
      ところが「長田」は「ながた」なのか「おさだ」なのかわかりません。
       「染谷」も「そめや」なのか「そめたに」なのか、本人に確認しないとわかりません。
       
       「さいとう」の「さい」の字も、斉・斎・齊・齋・・・と見たこともない字が沢山あります。「斎」と「斉」はそもそも意味が違う字ですから、まとめられないとしても、それ以外の字はまとめてほしい、という気持ちは正直、あります。ただし、その字を使い始めた人の意思や由来を無視できるか、と言えばこれは立場によって異なります。実際には、どこで線を引くのかが難しい。

       苗字でない方の名前の読みに関しては、戸籍法上選択が可能なこともあって、正確な読みが判らないことが頻繁に起こります。
       「有吉弘行」の名は普通に読めば「ひろゆき」ですが実際には「ひろいき」です。ですが「行き(ゆき)」も「行き(いき)」もどちらも普段使われている読みなので、これをどちらか一方にしろ、というのには無理がある。

       ただ、キラキラネームで元々の漢字の読みと関係ない読みにしてしまうのは、出来ればやめてほしい、と思います。

      キラキラネームの例)
      男 (あだむ), 心姫 (はあと), 紅葉 (めいぷる), 奏夢 (りずむ), 宇宙 (そら), 一心 (ぴゅあ), 翔馬 (ぺがさす),
      七音 (どれみ), 希星 (きらら), 美音 (めろでぃ), 七海 (まりん) , 地球 (あーす), 輝星 (べが), 詩 (ぽえむ), etc.

      こうして見ると、英単語のカタカナ音を読みに使って、それに見合った漢字の綴りを勝手につけているケースが多いな、と感じます。

    • 70名無し2021/12/10(Fri) 08:07:30ID:MzNjAyNjA(14/15)NG報告

      >>69
       探してみたら「さいとう」の「さい」だけで85文字なんだとか。殆どの字は使われていないとしても、なぜここまで増えてしまったのか。

       阿部、阿倍、安部、安倍 なども、しょっちゅう出てくるので、間違いが起きやすいでしょうね。

    • 71名無し2021/12/10(Fri) 08:39:42ID:MzNjAyNjA(15/15)NG報告

      >>68
      「婉曲表現」と「言語の非論理性」を混同してしまっている外国人が一部に存在するようだ、という感想を言うことが、それほどおかしなことなのでしょうか?

    • 72名無し2021/12/10(Fri) 20:38:49ID:MxNzk4NzA(6/6)NG報告

      >>69
      ナビ以外でも困る。

      アングロサクソンでは、SOVや基点が無いことは強烈な違和感を感じるはずであるが、新しい世界観にもなる。
      言語を忘れた状態でも構造を整理し明快に表現することも可能ではある。数字記号でも物事の構造を明快に表現可能、しかし言葉としては不便。定冠詞「the」不定冠詞「a」は、言語空間の座標にもなり、世界観宇宙観の基点にもなり便利ではあるが、ラテン語に無く、近隣の古い言語にもないく無くても構造表現において問題ない。
      ラテン語、サンスクリットはSOVで日本語とも共通する部分はあり多神世界観の影響はあるかも知れない。

    • 73名無し2021/12/10(Fri) 20:42:33ID:A2OTQxMzA(2/2)NG報告

      >>71
      無教養な土人は開き直るよな

    • 74名無し2022/01/16(Sun) 19:40:18(1/1)

      このレスは削除されています

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除