ハングルのほうが日本語より習得しやすい

396

    • 1名無し2021/01/04(Mon) 19:15:40ID:AwMjkzMTI(1/1)NG報告

      日本語って漢字が多く親切ので大学から勉強している、
      いままで文法がボロボロだ、
      仕事のため去年からハングル勉強を始めた、たやすいと驚きた
      ツイターで韓国の方と話し合いが全然大丈夫

    • 347名無し2021/01/06(Wed) 16:45:56ID:A5NDA5NTI(9/9)NG報告

      >>342

      YES!

      カタカナに置き換えて話す英語は日本人に分かりやすくするための変換で、ネイティブな英語を話す為の変換ではない。

      ハングルも全く同じ事をしているから、ハングルだけで表記した英語を読んでも正しい発音にはならない。

    • 348名無し2021/01/06(Wed) 16:46:00ID:g5MzAwNDY(18/20)NG報告

      >>346

      근데 그게 영어 잘하는거랑은 상관 없음.
      영어는 문법이 중요하니까.

    • 349名無し2021/01/06(Wed) 16:46:05ID:E1OTg2MTY(15/16)NG報告
    • 350名無し2021/01/06(Wed) 16:48:20ID:g5MzAwNDY(19/20)NG報告

      >>347

      물론 언어가 틀리니까 정확한 발음은 아니지만 아메리카 쪽 사람들은 비교적 좋다고 반응해준다.

    • 351名無し2021/01/06(Wed) 16:50:13ID:g5MzAwNDY(20/20)NG報告

      >>350

      아. 틀리다X 다르다O

    • 352名無し2021/01/06(Wed) 16:51:40ID:czNTUxODg(3/3)NG報告

      >>345
      これも韓国人の特徴

      アンカーつけたレスが何の反論にもなってない

      ここでよく言われる 
      韓国人とは議論にならない 
      の典型

    • 353名無し2021/01/06(Wed) 16:53:12ID:AyMDc3ODg(18/18)NG報告
    • 354名無し2021/01/06(Wed) 16:58:34ID:YzOTEzMzg(1/1)NG報告

      >>1
      韓国人との会話がそんなに素晴らしかったのかい?

    • 355名無し2021/01/06(Wed) 17:15:16ID:E5MjYyODQ(2/2)NG報告

      >>1
      産まれた時から日本語を親や教師から習っている。
      論文や小説も投稿して受理された。
      賞を頂いた事もある。
      しかし、未だに日本語を自在に操れない自分がいる。
      母国語でさえ満足に使えないのに外国語が簡単に習得できるわけがない。

    • 356名無し2021/01/06(Wed) 17:40:48ID:Y5NDc1ODc(12/13)NG報告

      大韓航空機だったかが、アメリカの空港に着陸した時に事故を起こした事があった。
      その事故原因を解明するアメリカのニュース番組を見た。

      そのニュースでは、韓国機の韓国人パイロット機長と管制塔の会話録音を流していた。
      ニュースの司会者が韓国人パイロットの英語に顔をしかめて何を言ってるのか分からないと言う顔をした。

      韓国人パイロットの英語はこんな風に叫んでいるように聞こえた。
      「Sometin lon. Sometin lon. Sometin lon.」
      「サムティン ロン サムティン ロン サムティン ロン」

      多分朝鮮人パイロットは「Something Wrong」を繰り返して叫んでいたのだろうと思う。

    • 357名無し2021/01/06(Wed) 17:47:06ID:Y0NzQ0NzA(3/4)NG報告

      >>356
      명백한 일본식 영어 발음이구나 일본 항공사 사고를 잘못 본게 아닐까?ㅋ

    • 358名無し2021/01/06(Wed) 17:47:20ID:EzNjU0ODA(1/1)NG報告

      >>346
      英語ネイティブの人間にように発音できるにこしたことはないが、実用上問題ない。
      伝わりゃいいのだ。

    • 359名無し2021/01/06(Wed) 17:53:16ID:Y0NzQ0NzA(4/4)NG報告

      >>358
      YouTubehttps://youtu.be/70GycBfNz1g

      부족한 영어 능력으로 관제사를 화나게한 일본인 조종사

    • 360名無し2021/01/06(Wed) 17:55:05ID:Y5NDc1ODc(13/13)NG報告

      元々は英語の単語が外来語として日本語となっている単語がいっぱい有る。
      外来語は既に日本語となっているのだから、日本語の会話の中で普通に使っている。
      その日本語の会話の中で外来語をネイティブスピーカーのような発音で話す奴がいたら、そいつはアホだ。

    • 361名無し2021/01/06(Wed) 17:56:09ID:k5NDM2Njg(10/11)NG報告

      >>359馬鹿でも習得出来る言語。馬鹿しか習得出来ない言語。

    • 362名無し2021/01/06(Wed) 17:58:42ID:k5NDM2Njg(11/11)NG報告

      >>345万歳は駄目だろ日帝残滓。愛国心も日帝残滓。

    • 363名無し2021/01/06(Wed) 18:31:17ID:gyMjgwMjI(1/1)NG報告

      >>359
      電車と戦車の違い教えてくれよw

    • 364名無し2021/01/06(Wed) 19:03:03ID:E1OTg2MTY(16/16)NG報告

      日本語の発音をコピーしました~ふふふふwwwwwww

    • 365名無し2021/01/06(Wed) 22:32:24ID:kzMjMzMTg(1/2)NG報告

      漢字のカナ-ハングル対照表

      http://www7a.biglobe.ne.jp/~kum-kuda/kankoi/keymenu/kanjigo/kan_right90.html

      ソウ

      삽 挿
      상 桑喪爽想相霜箱相
      소 掃掻巣
      소 騒
      송 宋送
      수 捜
      승 僧
      쌍 双
      장 壮葬荘装
      쟁 争箏諍
      조 曺繰操早曹漕燥糟遭爪躁
      종 宗綜
      주 奏走
      증 曽
      창 創倉窓蒼滄
      초 草
      총 総
      층 層

    • 366名無し2021/01/06(Wed) 22:33:15ID:kzMjMzMTg(2/2)NG報告

      >>365

      コウ
      갑 甲匣閘
      강 岡康江糠綱腔講鋼降剛崗
      겁 劫
      경 庚更硬耕耿
      고 稿考高拷叩敲
      공 公功孔工控攻貢
      광 光広鉱
      굉 宏
      교 交巧校絞郊狡
      구 拘構溝購寇口
      긍 肯
      앙 仰
      항 巷恒抗港航項肛
      행 幸行
      향 向香
      형 衡
      호 好浩
      홍 弘洪哄紅鴻虹
      황 黄慌晃皇荒徨恍
      효 効孝
      후 後侯候厚后喉吼
      흥 興

    • 367名無し2021/01/06(Wed) 22:38:24ID:cwNTk5Mzg(1/1)NG報告

      中国韓国仲良くてすばらしい。日本は遠慮します。

    • 368名無し2021/01/06(Wed) 22:39:37ID:E1OTI4MA=(1/1)NG報告

      ハングルは、奴隷でも覚えられる発音記号体系だからな(笑)

      まあでも、覚えても意味は無いけどね。

    • 369ehgcc2021/01/07(Thu) 01:20:36ID:U2MjU3MQ=(2/3)NG報告

       このように、ひらがなだけでも、にほんごはかけます。

       韓国人には、表音文字の便利さがなかなか理解できない。
       でも、韓国人も数字という表意文字を使っている。
       当たり前だが、数字の1には「一(いち)」という意味がある。つまり表意文字。
       自覚がないだろうが、「韓国人は、数字という表意文字の便利さを享受している。」

      以下は例
       表意文字。日本語のレベル。→ ①185,684,823+75,864,234 
       表音文字。韓国語のレベル。→ ②いちおくはっせんごひゃくろくじゅうはちまんよんせんはっぴゃくにじゅうさんたすななせんごひゃくはちじゅうろくまんよんせんにひゃくさんじゅうよん 

       「表音文字のハングルの方が日本語より優れている」と思うなら、数字もハングルで書いたら良いと思う。韓国人はやらないだろう。

       ちなみに日本語には、①よりさらに理解しやすい「1億8,568万4,823+7,586万4,234」という表記方法もある。
       億や万がハングルに翻訳されるから、韓国人には何のことか分からないだろうが。
       

    • 370名無し2021/01/07(Thu) 01:22:07ID:E1NDY4MTI(1/1)NG報告

      한국은 지금 눈보라로 집에 돌아가지 못하는 회사원이 호텔에서 체크인을 기다리고 있다

    • 3713692021/01/07(Thu) 01:23:28ID:U2MjU3MQ=(3/3)NG報告

      すまん。間違えた。
       × 韓国人には、表音文字の便利さがなかなか理解できない。
       〇 韓国人には、表意文字の便利さがなかなか理解できない。

    • 372名無し2021/01/07(Thu) 01:30:32ID:A5NDExMDU(1/1)NG報告

      >>370

      日本も寒波の影響で日本海側は雪が凄いからな。
      当然、韓国も寒かろうな。

    • 373名無し2021/01/07(Thu) 06:31:48ID:M3MDY5ODk(1/1)NG報告

      ハングル文字は簡単だと思う。
      昼休みの時間に少し勉強しただけでも理解できた。
      ただし、韓国語は発音の変化が多いし言い回しが複雑で難しい。
      儒教国家らしく敬語だけで5段階くらい言い回しが変化する。
      あと子音で終わるのでムズイ。
      (朴さん 日本語だと PAKUさん 韓国だとPAkさん※最後のKはほぼ音が出ない。パッみたいになる。)

    • 3742021/01/07(Thu) 08:19:39ID:Y4NDYzMDU(1/1)NG報告

      >>333
      自分の考えが正しい、を出発点とする朝鮮人に相対論の理解は難しいってことだね。

      物理の相対論は、同じ運動でも観察者の視点で見え方が異なるのを前提に議論する。
      言語も同様で、同じ英語であっても、イギリスとアメリカでは発音が異なる。
      互いに相手が訛っているように聞こえるし、外国人からすれば両方それぞれの特徴を持った発音を認識できる。

      訛りを意識しない状態は、同じネイティブ同士に限定された特定の状態なのだが、頻度的にそれが多数のため気が付かない。
      物理学の相対論も同じで、交通機関の登場で移動しながら見える物体の運動を考えるようになって初めて登場する。

      言語の訛りは、発話者だけでは認識できない。比較対象が無い限り判定すらできない。
      標準とするものからの差異を問題にするからだ。
      そのような相対論は未開人には難しい概念のようだ。

    • 375名無し2021/01/07(Thu) 12:11:29ID:k5MTMxNTg(2/2)NG報告

      散歩先サイトで貰ってきたので書きま~す✨

      ⚪ここではきものをぬいでおあがりください
      日本人「ここで履き物を脱いでお上がり下さい」
      韓国人「ここでは着物を脱いでお上がり下さい」
      ⚪かねがあったらいろんなことしてみたい
      日本人「金が有ったらいろんな事してみたい」
      韓国人「金が有ったらいろんな娘としてみたい」

      日本にとって漢字は大切ですね。
      漢字を捨てたハングルは未開なままですね。 
      覚えやすいだけのハングルw

    • 376名無し2021/01/07(Thu) 12:18:38ID:I4NjQ0MjI(1/1)NG報告

      単語だけだと理解不能な文字がハングルだ。他国には同音異義語でしっかり固有名詞には判別出来る文字があてられている。だがハングルは同音異義語が存在しない。主語や固有名詞の前後に動詞等の補足文が必要になる。だから韓国では専門書はハングルでの表記が出来ない。単語だけでは韓国人が理解出来ないからだ。これを韓国人特有の機能的文盲と呼ぶ。

    • 377名無し2021/01/07(Thu) 13:59:44ID:c2Nzk5MTM(1/1)NG報告

      왜인들은 미개하다

    • 378名無し2021/01/07(Thu) 14:45:46ID:M0OTM5OTg(3/3)NG報告

      >>377
      発音記号だけの機能しか持てない愚民文字しか書けない未開な民族に言われてもなあ~w

    • 379名無し2021/01/07(Thu) 14:46:34ID:A3MTQ5NDY(2/2)NG報告

      韓国人が誇る「勉強時間が長い」から頭がいいと言ってるのと同じレベル
      頭がいいほど勉強時間は減るという事実に気付けない

      文字は相手に何かを「正確に伝える」ためのものであって、覚えやすいかどうかは問題ではない
      そんなに覚えやすさが大事なら数字だけで会話すれば?
      0~9まで覚えればいいだけなんだからハングルより簡単だろ?www
      ここまで言って何が問題か理解できなければ病気です

    • 380名無し2021/01/07(Thu) 20:27:56ID:IwOTYyNzY(1/2)NG報告

      条約法に関するウィーン条約では、強行規範を変更終了できるのは強行規範のみ、強行規範に反する条約は無効、
      条約締結後にその条約に反する新たな強行規範が生まれた場合にはその条約は終了するとされる。
       世俗主義を重視する韓国左派では規範(~べきである)を絶対であるかのように扱い、右派も同調する、
      調停による合意形成に対して肯定的ではない。
       「民族や言語における倫理性や規範には、人種的な優劣はない」は、戦争や差別は悪とする綺麗ごとと似ている。
      真理を探求する科学は道徳や倫理観にも挑戦し批判され排除されることはよくある。非寛容さや偽善に見える論理矛盾は信頼を減少させるが、人間にとって奇麗ごとは大きな価値がある、
      教義化や絶対化された規範とされ排除や統一へ向かうこともある。
       社会的変化を目指す道徳的な動きは正義や規範ではなく、功利主義的に正当化されたものともいえる、政治的、暫定的であり絶対ではない。

       韓国の言語규범(規範).
      30年代にハングル綴字法統一案。初めて分かち書きや句読法が明文化,放置されてきた漢字音表記も固有語なみに改め。
      80年代にハングル綴字法、標準語規定、外来語表記法、国語のローマ字表記法。
      朝鮮語の正書法は朝鮮総督府1912年の「普通学校用諺文綴字法」が最初。朝鮮語研究会(学会)は1921年に設立。
      総督府編『朝鮮語辞典』1920年、「普通学校用諺文綴字法大要」。「諺文綴字法」1930年。
      言語規範は暫定的であり続けるもの。

    • 381名無し2021/01/07(Thu) 22:28:45ID:QwODE1NDM(1/2)NG報告

      >>365, 366
      原文のままで読まないと、宇宙語に翻訳されてしまいます。それも面白いけど。

    • 382名無し2021/01/07(Thu) 22:31:15ID:QwODE1NDM(2/2)NG報告

      >>377 未開だったらこんなに繁栄しているわけがない。

    • 383名無し2021/01/07(Thu) 23:33:31ID:c3MDk1MTQ(1/1)NG報告

      >>1

      習得しやすい言語 = 底の浅い言語 = 表現力に乏しい言語 = 犬猫レベルwww

    • 384名無し2021/01/08(Fri) 09:55:04ID:c2ODMzNDQ(2/2)NG報告

      韓国四字熟語使用頻度順
      1紆余曲折、2 試行錯誤、3 意味深長、4 自給自足、5 老若男女 〈男女老少〉6 戦々恐々〈戰戰兢兢〉。

      韓国、大学教授906人投票でその年を象徴する四字熟語。
      2015は「昏庸無道」(無能君主のために、世の中が闇となる)
      2016、「君舟民水」(水(民)は舟(君主)を浮かべるが、転覆させることもできる)
      2017、「破邪顯正」(不正を破って、正義を明らかにする)
      2018、「任重道遠」(任重くして道遠し)
      2019、「共命之鳥」(仏典の2頭1体の鳥、恨みで毒を食べ自分相手も死ぬ、運命共同体が党争で絶滅)。
      https://world.kbs.co.kr/service/news_view.htm?lang=j&Seq_Code=77773
      2020、複数回答で588人「我是他非」(私がすればロマンス、他人がすれば不倫)
      無いので創作した熟語とあるが、大乗仏教に既にある。

    • 385名無し2022/09/18(Sun) 21:29:36ID:AyNDI1NzQ(1/1)NG報告

      ひろゆき、児童養護施設にゲーミングPCを寄付 「ゲーム入り口にしないと面白いってならない」「古文漢文よりPC得意な人を増やした方が経済的にも幸せになれる人は増える」

      「ひろゆき」こと西村博之氏が、16日放送の『ABEMA Prime』(ABEMA)に出演。児童養護施設にパソコンを寄付するプロジェクトを実施し、その意図を説明した。

      番組冒頭では、児童養護施設にパソコンを寄付するひろゆき氏のプロジェクトが取り上げられた。今回は第2弾であり、昨年に実施した第1弾では96ヶ所の児童養護施設に323台パソコンを寄付したという。

      パソコンの性能については、『フォートナイト』『Apex Legends』など人気ゲームに対応したものが用意されるといい、「ゲーム入り口にしないとパソコン面白いってならない人多いと思うんですよね」と言、パソコンに興味を持ってもらうためにはゲームに対応させることが重要だと説明した。

      番組MCから「タブレットじゃなくてPCなのは何か(理由が)あるんですか」と質問されたひろゆき氏は「結局そのタブレットの場合って誰かがつくったアプリにお金を払って使うっていう消費者にしかならない」と説明。
      パソコンであればプログラミングや動画制作などが無料でできることを話し、「生産者としてはパソコン使えるようになったほうがいいんじゃないかなと思います」と語った。


      以下、全文を読む
      http://jin115.com/archives/52354792.html

    • 386名無し2022/09/18(Sun) 21:34:38ID:c4MzU5NTQ(1/1)NG報告

      日本語って無駄が多すぎるからな

    • 387名無し2022/09/18(Sun) 21:36:22ID:EwOTcxMDI(1/1)NG報告

      >>386
      無駄があったのか?
      知らんかったな。

    • 388名無し2022/09/18(Sun) 22:18:02ID:A1NjQ5MDQ(1/1)NG報告

      候補者の名前が書けないからハンコを押印して投票する後進国が日本の隣にあるらしい^^

    • 389MD1352022/09/18(Sun) 22:32:00ID:I1NDIxMDI(1/1)NG報告

      wwwwwwwwwwww文盲

    • 390名無し2022/09/18(Sun) 22:34:48ID:A4NzU2NjY(1/1)NG報告

      >>1
      それは、お前が馬鹿だからだろw

    • 391名無し2022/09/18(Sun) 22:50:51ID:A0MTUzNTA(1/1)NG報告

      日本語が複雑なのは娯楽が発達して感性豊かで色々な概念や表現が豊富になったせいもあるんじゃね
      何にも無ければ単純のままで充分だったんだろ

    • 392名無し2022/09/18(Sun) 22:54:05ID:kxODU2NjA(1/2)NG報告

      記事入力 : 2022/09/18 18:14
      羊頭狗肉・望月吠犬・狐仮虎威…内紛続く韓国与党「四字熟語を知らないとけんかもできない」
      党の内紛の過程で互いに言っては言い返し

      このごろ、韓国の保守系与党「国民の力」所属議員の間では「四字熟語を知らないとけんかもできない」というジョークが飛び交っている。数カ月にわたって続いている党の内紛で、各種の四字熟語が乱舞しているからだ。李俊錫(イ・ジュンソク)前代表が親尹(尹錫悦〈ユン・ソンニョル〉大統領に近い)系の議員らを「羊頭狗(く)肉」と非難したら、親尹側は「望月吠(はい)犬」と言い返す-といったような形だ。「国民の力」のある関係者は「知らない四字熟語が出てきたら、由来や意味はもちろん、どういう漢字が使われているのかも検索してみる」と語った。

       韓国与党における「四字熟語内戦」の発端は、今年6月にまでさかのぼる。李俊錫代表が、自身のウクライナ訪問を「自分のための政治」と批判した鄭鎮碩(チョン・ジンソク)議員に向かって「醜態に近い」と攻撃すると、鄭議員は「笑而(じ)不答」と書かれている額の写真をソーシャルメディア(会員制交流サイト)に載せた。争いの拡大は自制したいという意味だったが、李代表は再び「笑而不答は行動で示すものだ。笑而不答と載せることは笑而不答ではない」と非難した。

       「羊頭狗肉論争」は、李代表が発端を作った。李代表は先月13日の記者会見で「振り返ってみると、(大統領選当時)羊の頭を振ってみせながら犬の肉を最も一生懸命、最もうまく売っていた人間はまさに私だった」と発言した。話の流れから、「犬の肉」とは尹錫悦大統領のことを指していると見る余地もあり、党内で大きな論争が起きた。

       さらに李代表は、一部の「尹核官」(尹錫悦大統領の核心関係者)の行いについて「狐(こ)仮虎威」(虎の威を借るキツネ)だと語った。正式な四字熟語ではないが、「三姓家奴」という造語も動員した。三つの姓を持つ家内奴隷、という意味で、ある尹核官が先の大統領選挙の際に3人の候補の元を回ってそれぞれ推薦したことをからかっているのだ。親尹系のイ・チョルギュ議員は、このような李代表に「惑世誣(ぶ)民」(世を惑わし民を誣〈あざむ〉く)「仰天大笑」「望月吠犬」と立て続けに反撃した。

    • 393名無し2022/09/18(Sun) 22:55:12ID:kxODU2NjA(2/2)NG報告

      >>392

      「国民の力」の議員らは、先月の議員総会で「『犬の肉』『羊頭狗肉』発言は党員に侮蔑感を抱かせる言動」だとして李代表の追加懲戒を要求した。これに対し李代表は「四字熟語を見ただけで興奮するわが党の議員のために昨今の状況を表現するとしたら、指鹿為馬(ことさら権勢を見せつけること。秦の趙高の故事)」と反論した。

      https://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2022/09/16/2022091680976.html

    • 394名無し2022/09/18(Sun) 22:55:59ID:U2MTQ0Njg(1/1)NG報告

      >>1
      ハングルは文字ではなく、発音記号なのだから、覚えるのは簡単に決まっている
      だが、発音記号はあくまで発音記号だ。文字ではない。辞書でも明確に分かれている
      過去2000年にわたり、日本語の漢字の「訓読み」にあたる概念を生まなかったのが朝鮮半島だが、不思議なのはむしろその方だろう。結局、「発音記号」を持った歴史しかなく、「文字」を一度も持たないで、2000年間を過ごして来た
      これは嫌韓とかではなく、それが何故なのか、研究する意味はあると思う

    • 395名無し2022/09/18(Sun) 23:00:49ID:YyMjY2MTg(1/1)NG報告

      >>394
      少数民族の集いだったから。
      研究終了

    • 396名無し2022/09/19(Mon) 00:45:58ID:YwNDMyODA(1/1)NG報告

      愚民文字と言われている所以だな

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除