ハングルのほうが日本語より習得しやすい

384

    • 1名無し2021/01/04(Mon) 19:15:40ID:AwMjkzMTI(1/1)NG報告

      日本語って漢字が多く親切ので大学から勉強している、
      いままで文法がボロボロだ、
      仕事のため去年からハングル勉強を始めた、たやすいと驚きた
      ツイターで韓国の方と話し合いが全然大丈夫

    • 335名無し2021/01/06(Wed) 16:23:55ID:A5NDA5NTI(8/9)NG報告

      >>330

      >韓国人は韓国が日本より優れていると洗脳されている。

      洗脳されているから同じ訛った英語を自慢しに来るのだw

    • 336名無し2021/01/06(Wed) 16:27:19ID:AyMDc3ODg(15/18)NG報告
    • 337名無し2021/01/06(Wed) 16:28:31ID:AyMDc3ODg(16/18)NG報告

      >>333
      일본의 영어 발음은 완전 다르잖아~ㅋ
      전혀 못알아 듣겠어
      YouTubehttps://youtu.be/Ids82u3qJgE

    • 338名無し2021/01/06(Wed) 16:29:17ID:g5MzAwNDY(13/20)NG報告

      >>333

      어쩔 수 없어요
      일본어의 가타카나 표기가 이상하니까요.
      일본에서는 영어공부할 때 가타카나 발음을 그대로 따라하라고 하나요?

    • 339名無し2021/01/06(Wed) 16:31:01ID:g5MzAwNDY(14/20)NG報告

      >>337

      조롱하는건 하지맙시다. 서로 안하는게 좋을 것 같습니다.

    • 340名無し2021/01/06(Wed) 16:32:11ID:czNTUxODg(2/3)NG報告

      >>330
      韓国人が現実を直視できないから

      どんな分野で比べても目に見えて韓国が日本を越えているのは10%程度

      なのに韓国人は日本を越えたとゆう

      ここで韓国人がよく自慢するのは一人が何度再生しても定額料金の歌やドラマ

      操作可能なランキングを日本は好きではない

      国内のCDに握手券をつけるAKB商法なども冷ややかに見てる人が多い

    • 341名無し2021/01/06(Wed) 16:32:13ID:Y5NDc1ODc(11/13)NG報告

      日本語には、元は外国語の単語だが、外来語として日本語としt使われている単語がいっぱい有る。
      「ハムスター」などと言う単語も外来語として日本語となっている単語だ。

      日本語として使っているのだから、日本語を話してる中で英語の本来の発音をするのはおかしい。
      英語を話してる時に正しい英語の発音をすればいいのだ。

      例えばイギリスのテレビ番組に出演してビートルズの曲を歌う時には、「Hey Ude ♪」などと発音するのではなく「Hey Jude ♪」と発音するべきなのだ。

    • 342名無し2021/01/06(Wed) 16:32:59ID:g5MzAwNDY(15/20)NG報告

      요약하면

      다른 한국 :일본보다는 한국이 영어발음 좋지 않아?
      일본 :정확한 발음을 평가하면 한국어도 좋은 발음은 아니다.

      라는 이야기군요.

    • 343名無し2021/01/06(Wed) 16:33:43ID:E1OTg2MTY(14/16)NG報告

      >>1
      当時、学校建設をして
      識字率5%の朝鮮人の子供たちを教育しました。

    • 344名無し2021/01/06(Wed) 16:34:06ID:g5MzAwNDY(16/20)NG報告

      관계없지만
      느낌과 한자
      똑같으니까 자주 착각한다.

    • 345名無し2021/01/06(Wed) 16:36:13ID:g5MzAwNDY(17/20)NG報告

      >>340

      원래 만세!사상은 자존감낮은 사람에기 나타나는 증상입니다.

      애국주의라던가. 뭐든지 굉장하다던가. 자신에 자신감이 없는 사람이 가지는 경향이라고 대응하면 상대는 자멸한다고 생각한다.

    • 346名無し2021/01/06(Wed) 16:36:24ID:AyMDc3ODg(17/18)NG報告

      >>341
      애초에 영어를 영어로 발음하지 않으면 영어가 아니잖아? 무슨 소리야?ㅋㅋ


      그리고 폴 메카트니 본인조차 발음에 대해 전혀 뭐라고 하지 않았어~~ㅋㅋ
      YouTubehttps://youtu.be/475Yc5YlqAU

    • 347名無し2021/01/06(Wed) 16:45:56ID:A5NDA5NTI(9/9)NG報告

      >>342

      YES!

      カタカナに置き換えて話す英語は日本人に分かりやすくするための変換で、ネイティブな英語を話す為の変換ではない。

      ハングルも全く同じ事をしているから、ハングルだけで表記した英語を読んでも正しい発音にはならない。

    • 348名無し2021/01/06(Wed) 16:46:00ID:g5MzAwNDY(18/20)NG報告

      >>346

      근데 그게 영어 잘하는거랑은 상관 없음.
      영어는 문법이 중요하니까.

    • 349名無し2021/01/06(Wed) 16:46:05ID:E1OTg2MTY(15/16)NG報告
    • 350名無し2021/01/06(Wed) 16:48:20ID:g5MzAwNDY(19/20)NG報告

      >>347

      물론 언어가 틀리니까 정확한 발음은 아니지만 아메리카 쪽 사람들은 비교적 좋다고 반응해준다.

    • 351名無し2021/01/06(Wed) 16:50:13ID:g5MzAwNDY(20/20)NG報告

      >>350

      아. 틀리다X 다르다O

    • 352名無し2021/01/06(Wed) 16:51:40ID:czNTUxODg(3/3)NG報告

      >>345
      これも韓国人の特徴

      アンカーつけたレスが何の反論にもなってない

      ここでよく言われる 
      韓国人とは議論にならない 
      の典型

    • 353名無し2021/01/06(Wed) 16:53:12ID:AyMDc3ODg(18/18)NG報告
    • 354名無し2021/01/06(Wed) 16:58:34ID:YzOTEzMzg(1/1)NG報告

      >>1
      韓国人との会話がそんなに素晴らしかったのかい?

    • 355名無し2021/01/06(Wed) 17:15:16ID:E5MjYyODQ(2/2)NG報告

      >>1
      産まれた時から日本語を親や教師から習っている。
      論文や小説も投稿して受理された。
      賞を頂いた事もある。
      しかし、未だに日本語を自在に操れない自分がいる。
      母国語でさえ満足に使えないのに外国語が簡単に習得できるわけがない。

    • 356名無し2021/01/06(Wed) 17:40:48ID:Y5NDc1ODc(12/13)NG報告

      大韓航空機だったかが、アメリカの空港に着陸した時に事故を起こした事があった。
      その事故原因を解明するアメリカのニュース番組を見た。

      そのニュースでは、韓国機の韓国人パイロット機長と管制塔の会話録音を流していた。
      ニュースの司会者が韓国人パイロットの英語に顔をしかめて何を言ってるのか分からないと言う顔をした。

      韓国人パイロットの英語はこんな風に叫んでいるように聞こえた。
      「Sometin lon. Sometin lon. Sometin lon.」
      「サムティン ロン サムティン ロン サムティン ロン」

      多分朝鮮人パイロットは「Something Wrong」を繰り返して叫んでいたのだろうと思う。

    • 357名無し2021/01/06(Wed) 17:47:06ID:Y0NzQ0NzA(3/4)NG報告

      >>356
      명백한 일본식 영어 발음이구나 일본 항공사 사고를 잘못 본게 아닐까?ㅋ

    • 358名無し2021/01/06(Wed) 17:47:20ID:EzNjU0ODA(1/1)NG報告

      >>346
      英語ネイティブの人間にように発音できるにこしたことはないが、実用上問題ない。
      伝わりゃいいのだ。

    • 359名無し2021/01/06(Wed) 17:53:16ID:Y0NzQ0NzA(4/4)NG報告

      >>358
      YouTubehttps://youtu.be/70GycBfNz1g

      부족한 영어 능력으로 관제사를 화나게한 일본인 조종사

    • 360名無し2021/01/06(Wed) 17:55:05ID:Y5NDc1ODc(13/13)NG報告

      元々は英語の単語が外来語として日本語となっている単語がいっぱい有る。
      外来語は既に日本語となっているのだから、日本語の会話の中で普通に使っている。
      その日本語の会話の中で外来語をネイティブスピーカーのような発音で話す奴がいたら、そいつはアホだ。

    • 361名無し2021/01/06(Wed) 17:56:09ID:k5NDM2Njg(10/11)NG報告

      >>359馬鹿でも習得出来る言語。馬鹿しか習得出来ない言語。

    • 362名無し2021/01/06(Wed) 17:58:42ID:k5NDM2Njg(11/11)NG報告

      >>345万歳は駄目だろ日帝残滓。愛国心も日帝残滓。

    • 363名無し2021/01/06(Wed) 18:31:17ID:gyMjgwMjI(1/1)NG報告

      >>359
      電車と戦車の違い教えてくれよw

    • 364名無し2021/01/06(Wed) 19:03:03ID:E1OTg2MTY(16/16)NG報告

      日本語の発音をコピーしました~ふふふふwwwwwww

    • 365名無し2021/01/06(Wed) 22:32:24ID:kzMjMzMTg(1/2)NG報告

      漢字のカナ-ハングル対照表

      http://www7a.biglobe.ne.jp/~kum-kuda/kankoi/keymenu/kanjigo/kan_right90.html

      ソウ

      삽 挿
      상 桑喪爽想相霜箱相
      소 掃掻巣
      소 騒
      송 宋送
      수 捜
      승 僧
      쌍 双
      장 壮葬荘装
      쟁 争箏諍
      조 曺繰操早曹漕燥糟遭爪躁
      종 宗綜
      주 奏走
      증 曽
      창 創倉窓蒼滄
      초 草
      총 総
      층 層

    • 366名無し2021/01/06(Wed) 22:33:15ID:kzMjMzMTg(2/2)NG報告

      >>365

      コウ
      갑 甲匣閘
      강 岡康江糠綱腔講鋼降剛崗
      겁 劫
      경 庚更硬耕耿
      고 稿考高拷叩敲
      공 公功孔工控攻貢
      광 光広鉱
      굉 宏
      교 交巧校絞郊狡
      구 拘構溝購寇口
      긍 肯
      앙 仰
      항 巷恒抗港航項肛
      행 幸行
      향 向香
      형 衡
      호 好浩
      홍 弘洪哄紅鴻虹
      황 黄慌晃皇荒徨恍
      효 効孝
      후 後侯候厚后喉吼
      흥 興

    • 367名無し2021/01/06(Wed) 22:38:24ID:cwNTk5Mzg(1/1)NG報告

      中国韓国仲良くてすばらしい。日本は遠慮します。

    • 368名無し2021/01/06(Wed) 22:39:37ID:E1OTI4MA=(1/1)NG報告

      ハングルは、奴隷でも覚えられる発音記号体系だからな(笑)

      まあでも、覚えても意味は無いけどね。

    • 369ehgcc2021/01/07(Thu) 01:20:36ID:U2MjU3MQ=(2/3)NG報告

       このように、ひらがなだけでも、にほんごはかけます。

       韓国人には、表音文字の便利さがなかなか理解できない。
       でも、韓国人も数字という表意文字を使っている。
       当たり前だが、数字の1には「一(いち)」という意味がある。つまり表意文字。
       自覚がないだろうが、「韓国人は、数字という表意文字の便利さを享受している。」

      以下は例
       表意文字。日本語のレベル。→ ①185,684,823+75,864,234 
       表音文字。韓国語のレベル。→ ②いちおくはっせんごひゃくろくじゅうはちまんよんせんはっぴゃくにじゅうさんたすななせんごひゃくはちじゅうろくまんよんせんにひゃくさんじゅうよん 

       「表音文字のハングルの方が日本語より優れている」と思うなら、数字もハングルで書いたら良いと思う。韓国人はやらないだろう。

       ちなみに日本語には、①よりさらに理解しやすい「1億8,568万4,823+7,586万4,234」という表記方法もある。
       億や万がハングルに翻訳されるから、韓国人には何のことか分からないだろうが。
       

    • 370名無し2021/01/07(Thu) 01:22:07ID:E1NDY4MTI(1/1)NG報告

      한국은 지금 눈보라로 집에 돌아가지 못하는 회사원이 호텔에서 체크인을 기다리고 있다

    • 3713692021/01/07(Thu) 01:23:28ID:U2MjU3MQ=(3/3)NG報告

      すまん。間違えた。
       × 韓国人には、表音文字の便利さがなかなか理解できない。
       〇 韓国人には、表意文字の便利さがなかなか理解できない。

    • 372名無し2021/01/07(Thu) 01:30:32ID:A5NDExMDU(1/1)NG報告

      >>370

      日本も寒波の影響で日本海側は雪が凄いからな。
      当然、韓国も寒かろうな。

    • 373名無し2021/01/07(Thu) 06:31:48ID:M3MDY5ODk(1/1)NG報告

      ハングル文字は簡単だと思う。
      昼休みの時間に少し勉強しただけでも理解できた。
      ただし、韓国語は発音の変化が多いし言い回しが複雑で難しい。
      儒教国家らしく敬語だけで5段階くらい言い回しが変化する。
      あと子音で終わるのでムズイ。
      (朴さん 日本語だと PAKUさん 韓国だとPAkさん※最後のKはほぼ音が出ない。パッみたいになる。)

    • 3742021/01/07(Thu) 08:19:39ID:Y4NDYzMDU(1/1)NG報告

      >>333
      自分の考えが正しい、を出発点とする朝鮮人に相対論の理解は難しいってことだね。

      物理の相対論は、同じ運動でも観察者の視点で見え方が異なるのを前提に議論する。
      言語も同様で、同じ英語であっても、イギリスとアメリカでは発音が異なる。
      互いに相手が訛っているように聞こえるし、外国人からすれば両方それぞれの特徴を持った発音を認識できる。

      訛りを意識しない状態は、同じネイティブ同士に限定された特定の状態なのだが、頻度的にそれが多数のため気が付かない。
      物理学の相対論も同じで、交通機関の登場で移動しながら見える物体の運動を考えるようになって初めて登場する。

      言語の訛りは、発話者だけでは認識できない。比較対象が無い限り判定すらできない。
      標準とするものからの差異を問題にするからだ。
      そのような相対論は未開人には難しい概念のようだ。

    • 375名無し2021/01/07(Thu) 12:11:29ID:k5MTMxNTg(2/2)NG報告

      散歩先サイトで貰ってきたので書きま~す✨

      ⚪ここではきものをぬいでおあがりください
      日本人「ここで履き物を脱いでお上がり下さい」
      韓国人「ここでは着物を脱いでお上がり下さい」
      ⚪かねがあったらいろんなことしてみたい
      日本人「金が有ったらいろんな事してみたい」
      韓国人「金が有ったらいろんな娘としてみたい」

      日本にとって漢字は大切ですね。
      漢字を捨てたハングルは未開なままですね。 
      覚えやすいだけのハングルw

    • 376名無し2021/01/07(Thu) 12:18:38ID:I4NjQ0MjI(1/1)NG報告

      単語だけだと理解不能な文字がハングルだ。他国には同音異義語でしっかり固有名詞には判別出来る文字があてられている。だがハングルは同音異義語が存在しない。主語や固有名詞の前後に動詞等の補足文が必要になる。だから韓国では専門書はハングルでの表記が出来ない。単語だけでは韓国人が理解出来ないからだ。これを韓国人特有の機能的文盲と呼ぶ。

    • 377名無し2021/01/07(Thu) 13:59:44ID:c2Nzk5MTM(1/1)NG報告

      왜인들은 미개하다

    • 378名無し2021/01/07(Thu) 14:45:46ID:M0OTM5OTg(3/3)NG報告

      >>377
      発音記号だけの機能しか持てない愚民文字しか書けない未開な民族に言われてもなあ~w

    • 379名無し2021/01/07(Thu) 14:46:34ID:A3MTQ5NDY(2/2)NG報告

      韓国人が誇る「勉強時間が長い」から頭がいいと言ってるのと同じレベル
      頭がいいほど勉強時間は減るという事実に気付けない

      文字は相手に何かを「正確に伝える」ためのものであって、覚えやすいかどうかは問題ではない
      そんなに覚えやすさが大事なら数字だけで会話すれば?
      0~9まで覚えればいいだけなんだからハングルより簡単だろ?www
      ここまで言って何が問題か理解できなければ病気です

    • 380名無し2021/01/07(Thu) 20:27:56ID:IwOTYyNzY(1/2)NG報告

      条約法に関するウィーン条約では、強行規範を変更終了できるのは強行規範のみ、強行規範に反する条約は無効、
      条約締結後にその条約に反する新たな強行規範が生まれた場合にはその条約は終了するとされる。
       世俗主義を重視する韓国左派では規範(~べきである)を絶対であるかのように扱い、右派も同調する、
      調停による合意形成に対して肯定的ではない。
       「民族や言語における倫理性や規範には、人種的な優劣はない」は、戦争や差別は悪とする綺麗ごとと似ている。
      真理を探求する科学は道徳や倫理観にも挑戦し批判され排除されることはよくある。非寛容さや偽善に見える論理矛盾は信頼を減少させるが、人間にとって奇麗ごとは大きな価値がある、
      教義化や絶対化された規範とされ排除や統一へ向かうこともある。
       社会的変化を目指す道徳的な動きは正義や規範ではなく、功利主義的に正当化されたものともいえる、政治的、暫定的であり絶対ではない。

       韓国の言語규범(規範).
      30年代にハングル綴字法統一案。初めて分かち書きや句読法が明文化,放置されてきた漢字音表記も固有語なみに改め。
      80年代にハングル綴字法、標準語規定、外来語表記法、国語のローマ字表記法。
      朝鮮語の正書法は朝鮮総督府1912年の「普通学校用諺文綴字法」が最初。朝鮮語研究会(学会)は1921年に設立。
      総督府編『朝鮮語辞典』1920年、「普通学校用諺文綴字法大要」。「諺文綴字法」1930年。
      言語規範は暫定的であり続けるもの。

    • 381名無し2021/01/07(Thu) 22:28:45ID:QwODE1NDM(1/2)NG報告

      >>365, 366
      原文のままで読まないと、宇宙語に翻訳されてしまいます。それも面白いけど。

    • 382名無し2021/01/07(Thu) 22:31:15ID:QwODE1NDM(2/2)NG報告

      >>377 未開だったらこんなに繁栄しているわけがない。

    • 383名無し2021/01/07(Thu) 23:33:31ID:c3MDk1MTQ(1/1)NG報告

      >>1

      習得しやすい言語 = 底の浅い言語 = 表現力に乏しい言語 = 犬猫レベルwww

    • 384名無し2021/01/08(Fri) 09:55:04ID:c2ODMzNDQ(2/2)NG報告

      韓国四字熟語使用頻度順
      1紆余曲折、2 試行錯誤、3 意味深長、4 自給自足、5 老若男女 〈男女老少〉6 戦々恐々〈戰戰兢兢〉。

      韓国、大学教授906人投票でその年を象徴する四字熟語。
      2015は「昏庸無道」(無能君主のために、世の中が闇となる)
      2016、「君舟民水」(水(民)は舟(君主)を浮かべるが、転覆させることもできる)
      2017、「破邪顯正」(不正を破って、正義を明らかにする)
      2018、「任重道遠」(任重くして道遠し)
      2019、「共命之鳥」(仏典の2頭1体の鳥、恨みで毒を食べ自分相手も死ぬ、運命共同体が党争で絶滅)。
      https://world.kbs.co.kr/service/news_view.htm?lang=j&Seq_Code=77773
      2020、複数回答で588人「我是他非」(私がすればロマンス、他人がすれば不倫)
      無いので創作した熟語とあるが、大乗仏教に既にある。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除