韓国海洋警察庁では業務中によく使われる日本語式の用語を韓国語に純化することにした。
海洋警察庁が1日に明らかにしたところによると、同庁は今年3月、日常業務でよく使われる用語のうち、日本語式の用語100語を選び出し、国立国語院に検討を要請した。
これにより、エンジンを変える時に主に使われる「キリカシ」は「キョチェ」(交替)に、入港前に艦艇内部を掃除する「ナラシ」は「ムルチョンソ」(水掃除)に純化することにした。
また、おぼれた人を乗せて搬送する時に使う「タンカ」は「ドゥルコッ」(持ち上げる物)に、海で違法に漁獲物を採取することを意味する「モグリ」は「チャムスブ」(潜水夫)に変えることにした。
同庁のチョ・ヒョンベ庁長は「親日残滓(ざんし)清算は国の責任であり義務だ。海洋主権を守る海洋警察庁では率先して韓国語を使用する」と強調した。
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2019/05/02/2019050280005.html
世界最優秀の言語ハングルで表現できないものはない
チョッパリよ思い知ったか>>8
この手の日本語由来の言葉、発音ってすごい多いでしょ。海で違法に漁獲物を採取することを意味する「モグリ」は「チャムスブ」(潜水夫)に変えることにした。
海で違法に漁獲物を採取すること「モグリ」
↓
海で違法に漁獲物を採取すること「チャムスブ」(潜水夫)
潜水夫=海で違法に漁獲物を採取すること
???
じゃぁ、密漁者ではない潜水夫は、なんていうの?日製残滓の言葉を使う奴は見かけ次第みなごろしにしよう(^^)
日本でも戦時中は野球用語とかを日本語化したけど根付かなかったね。
>>22
それ単なるシャレだぞ。
確か朝日新聞が戦時中も頭アレで『敵性言語』なる捏造を流行させようとしていたので、それをからかうために「じゃあ野球はどうなるんですか~?(嘲笑)」って馬鹿にしたのが始まり。
だからくっそ適当で小馬鹿にした日本語化が行なわれたし、根付く根付かない以前に、朝日新聞を挑発する以外の使い道が無かった。>>19
うわっ、本当だ。
実質的には「海で違法に漁獲物を採取することを意味する単語」を無くしたも同然だな。
日本からの追求を誤魔化すための一手だな。>>1
元々、使用する語彙数が日本人の半分以下。
しかも、その内で40%位は日本語だぞ
新しい言葉を作らないで、置きかえるだけなら、
使用する語彙数が、ますます減少するだけだろ
語彙数はかなり減少してるだろ
韓国人の機能的分盲率は年々上昇してるだろ。現在35%以上国会、首相、大統領、議員、議長、選挙、民主、等は変えたのかね?
>>27
清掃でも日本語だよ>>27
全てでは無いが漢字二文字の単語は日本語由来と疑った方が良いよ。
高速道路もね。
早く走れる道?漢字を捨てて たかだか数十年だろ。
言語として深みを重みを増していくには
数百年の長い目で見てあげないと。日本式の単語なんて韓国人の日常生活に深く浸透しているのに、そこは変えないんだな。
こんな一部の用語変えたところで、一体何の意味があるのだろう。
せいぜい一時的に精神勝利の気分を味わうくらいのことしかメリットはないでしょ。
しかも元の言葉と言い換えた言葉に意味のズレが生じてるし。
朝鮮語って本当に単純な語数も少なければ、造語性も無いのな。日本語排除の結果、単語が幼稚園児に意味を教えてるみたいだねw
わざわざ持ち上げる物を持ってこいって指示すんのかな?w日本人や中国人、台湾人のように、漢字に広く深く精通していたならば、造語するのは容易な事なんだけどね。
韓国人にはそれができないから幼児語のような稚拙な表現に成り下がる。
でも韓国人にはそういった表現は物凄く似合っているので、誇っていいと思います。日本語も韓国語も、漢字文化圏なんだから本来造語をするにも漢字の知識が必須
例えば「担架」が都合が悪いのであれば、新たに造語すれば良い
「担架」というのは、「担ぐための架台」のを略して作られた単語。これを辞るなら、例えば「持ち揚げる台」として「揚台」とかを朝鮮読みにすれば良いんだよ
ところが韓国は漢字を捨ててしまったから、表意文字の便利な機能が使えない。漢字文化圏なのに漢字語の機能が無くなった。自国の言葉で造語ができない欠陥言語。
あ、言っておくけど文字の機能についての話じゃないからね。韓国語の言語としての機能に欠陥があると言っている。モグリは海限定ではないし、無免許業者とか無資格者と言う意味合いだし
ナラシには清掃と言う意味は無いし、平らにするとか平均するという意味合いだし
本来の意味が失われて使われているんだろうね韓国が誇らしい
>>1
他の人も書いているけど、韓国語に純化できたのは、担架くらいじゃないの?
しかも、「持ち上げる物」は、担架以外にも色々ありそうだけど、これを担架に限定して良いのかなw>>35
例えば「モグリの医者」とか「ならし運転」とかどう言い表すんだろうな、これ?
セウォル号事故のときに捜索した中には無免許のダイバーとかいた気がするが、これとかどう考えても説明が早口言葉みたいに混乱しそうだが…白菜も、日帝残滓
朝鮮半島に白菜が持ち込まれたのは、伊藤博文が
韓国統監府長官を務めていた1909年である[9]。
持ち込まれたのは清国1号という品種で、
10年あまりの研究の末に朝鮮半島での栽培法が確立され、
朝鮮総督府によって朝鮮半島全土に普及した。
この普及に伴い、白菜キムチも生まれることとなる。
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ハクサイ
《한국농업근대사》, 168-169쪽, 농촌진흥청, 2008년 12월 발간
白菜も禁止にしろやまぁ、どんどんやってくれ。
こんな下らん事に神経注いでいられる様だし。
しかし、朝鮮人頭悪いよなぁ…>>3
今から言葉を作ってるわけねw
もう朝鮮語なんてやめちまって
エスペラント語でも採用したらどうだね?
シンプル・イングリッシュでもいいかもよw報告書を書くとき、とても煩わしくなるね(笑
500ウォンも、大きさを変えてほしいです。
500円に成りすますなんて、許せないです。単純に、中国語を充てて朝鮮式の発音にすればいいのではないか?
>>1
変えた日時を覚えておけよ
いつものように後になって韓国が起源ニダとか言うなよwwそもそも論だけどもさ、
『今韓国人が使っているハングルは日本が教えた物』
なんだけど。
ハングル捨てろよ韓国人。
ハングルは、世宗大王が作ったのは確かだが、
韓国全土では場所場所で違うハングルが使われていて共通語が無かった。
各地方の文体を纏めて、慶州道で使われていたハングルを基本とし、韓国の共通語を制定したのは日本なんだよ。
今、韓国人が今使っているハングルは、日本帝国残滓。
日本帝国残滓が嫌なら、ハングルを捨てろ、今使っている言葉を捨てろ。>>44
人の名前とか実際には漢字の姓と名だし、韓国人が漢字捨てて読み書き出来ないから気が付いてないだけで、大半の固有名詞ってすでにそうなんじゃないのかな?>>1
朝鮮人って本当に馬鹿ですね。サイナラ、サイナラ、サイナラ。じゃなかった自分が育った言語の方が早く入力出来るに決まってるだろう。
『韓国人「日本がハングルを導入すれば経済発展にとても役立つと思います。私の夢ですが」』
http://kankokuno hannou.org/blog-entry-15587.html(スペース削除)이건 꽤 좋은게 젊은 세대는 일본어 용어를 잘 몰라서 다시 배워야 되는 경우가 많았어. 사실상 군대에서만 쓰는 일존식 은어들을 한국 표현으로 바꾸는건 좋다고 생각해
戦車、空母も変更しろよ。
海洋警察なんていう狭い世界ではなく、
医療医薬品や法律みたいに広い世界の用語を置き換えないと日帝の呪縛から逃げられないぞ。
特に最先端医療なんてほとんど日本由来の用語だから、
大学病院から町のドラッグストアまで日本由来の単語を粗探しして吊るし上げろよ。派出所(パチュルソ)は?
>>55
約束かぁ
いっそこちらからも朝鮮人には使ってほしくない言葉だね。
あとこういう事こそVANKが全力出してアホさ加減を世界に広めて欲しいんだがw「電気」は「雷(いかずち)の力」
「自動車」は「自ら動く馬いらず馬車」
「新聞」は、え~っと…難しい>>57
別に強制してねえよ。
さっさと捨てろ。>>20
アンネ=案内…これも漢字語ね。
~~~~~
日本は蘭学を翻訳する時に日本語を増やしたけど、韓国も頑張って語彙を増やせば良いと思います。>>57
中国の隷属国だった屈辱を忘れたのは、朝鮮脳だからですよね?>>57
採用しないと人種差別と集り、採用すると強制だったと集る…これが、韓国人の民度です。
なので、私は朝鮮脳が大嫌いです。「約束」という言葉も、「都合が悪ければいつでも破棄できるもの」に変えよう。
今更に使用言語を一部再構築とか、どんだけ韓国は後進国なんだよwww
성희롱 なぜ성희롱となったのか知ってる韓国人はいるのかな
セクシャルハラスメントを韓国の学者が韓国ではニュアンスが違うと,性戲弄と訳す (ソンヒロンと発音する)
日本人なら漢字をみてなるほどと思えるけど漢字が読めない韓国人は意味も分からず성희롱と言ってるんだろうか?韓国
‘親日反民族行為正当化処罰法’発議
旭日旗製作、流布 = 懲役?
http://www.kjdaily.com/read.php3?aid=1594719367517463002馬鹿の中で育った子供は、知能はフツーでも知性の発達が遅れてしまう。ハングルを見てるとそんな感じです。
言葉をプロパガンダや用事を伝える為の道具としか思っていない、そんな中から出てくる知性とはローソク革命であり、慰安婦問題、旭日旗である。
日本には学識の他に、地位も名誉もあった森鴎外が、フリガナの表音文字化を演説で一蹴してくれたおかげで、平仮名が漢字と繋がり日本の歴史と繋がってきた。
我々は現代においても、古今集、万葉集に感動する事が出来る。
韓国は、……如何でも良いからすきにやれば良い。
ハングルが誇らしい!日帝残滓の担架を韓国固有の言葉「持ち運ぶ物」に変えてやった
67
ツイートLINEお気に入り
584