中央アジア3カ国を歴訪中のムン・ジェイン大統領が先月東南アジア訪問に続き、今回も演説や晩餐会で訪問国現地語で挨拶をしている。ところが、東南アジア訪問の際、現地語ではなく、他の方言で挨拶して「外交欠礼」論議が起きたのとは異なり、間違いはなかった。引き続い「外交儀典のミス」論議に外交部は、今回の歴訪を控えて「絶対間違いがあってはいけない」という指針を実務に下したことが分かった。
外交部は、ドア大統領の今回の歴訪を控えて「緊急」がかかっていたことが分かった。ある外交筋は、「外交部室・局長会議で「今回は絶対間違いがあってはいけない」という指示を実務に下したと聞いている」と語った。実際に大統領府と外交部は、今回の中央アジア3カ国歴訪でドア大統領が現地語で挨拶をするが、可能な限り簡潔に表現にして、代わりに地元のことわざを韓国語で引用して「共感」を引き出すことに焦点を当てたことが分かった。ドア大統領はウズベキスタン公式行事で二度現地語で挨拶したが、「あっサルロムアーレイ・クム」と「ラフ味」以外の挨拶をしなかった。このような単調な挨拶は現地語のことわざに補完した。実際に、これまでの訪問時と比較してドア大統領が今回の歴訪で現地語ことわざを引用する回数が相対的に増えた。
ドア大統領は20日午前現在までのトルクメニスタンで開かれた公式行事の中で3回、ウズベキスタンで開催された公式行事の中で2回、現地のことわざを引用した。金正淑女史も、トルクメニスタンで行われた公式行事で一回、現地ことわざを引用して発言した。ドア大統領はカザフスタンのを国賓訪問した後、23日に帰国する予定だと、残った3日間のカザフスタンのことわざも引用するものと見られる。先月東南アジア3カ国歴訪時には、マレーシアで2回、カンボジアで2回などのことわざを四回しか使用していなかった。
출처 : http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2019/04/21/2019042100020.html来て欲しくも無いのに来やがって、
が満載感の写真だねwA4紙一枚分でもいいから
訪問国の歴史や文化を予習しとけこりゃ穴掘って
「王様の耳はロバの耳!」と
叫んだほうがいいなウリは頭が良くないニダ‼
誰かウリを教育するニダ‼
モヤ?
手遅れニカ?
アイゴ( ̄▽ ̄;)
誰か大統領替わるニダ🎵良かったじゃないか。
笑いがなくて寂しい限りだ>>1
世界中にカンコクの恥を輸出している無能酋長ムン・ジェイン>>1
韓国の外交部って素人ばっかりか?前から不思議だったのだが、
何で「文大統領」の翻訳が「ドア大統領」になるの?>>9
ハングルだと文と門が同じだから。
門大統領がドア大統領と翻訳される。>>1
低能ばかりの優秀なミンジュク?低能が多すぎて、一般人の中の下レベルが有識者扱い。なので、外交部はど素人集団。外交なんかやめとけ!恥の上塗りだぞ。>代わりに地元のことわざを韓国語で引用して「共感」を引き出す
もし日本に来たとしたら、なんと言うのだろうか?A4文2分大統領w
>>1
諺準備するより、A4用紙一枚相手国に送ればいいだろ。ムンタンの台本を送っておけば、ok韓国の記事で読んだけど、韓国では礼儀は非常に重視され、
「出世に必要なのは能力ではなく礼儀」とさえ言われているらしい。
その韓国の記事では、接待先のお偉いさんが靴べらを探しているときに自らの手を差し伸べた(靴べら代わり)。その人は気に入られてスピード出世したことが書いてありました。
(日本でそんな事したらドン引きされます。間違いなく)
そんな韓国の道徳観からすれば欠礼は大きな問題になるのでしょう。
(逆につまらないことで「欠礼」と言うのだと思う)おはようございますと言ったものの方がヘタな諺より無難なような…。
諺の使い方間違わなきゃいいけど。挨拶の間違いより
話の中身がよっぽど失礼「代わりに地元のことわざを韓国語で引用して「共感」を引き出す」
いやいやいやいや、「ことわざ」のほうが難易度高いから...
もう韓国外交部は、相手国の外交官に挨拶文を書いてもらった方がいいよ...マジで
外交部「これからは現地語の挨拶やなくて諺や」、韓国が文在寅の外交的欠礼防御策の指針を作成
18
ツイートLINEお気に入り
180