>>40
そのくせ反日なんだよなぁ…あと酋長は北朝鮮の崇拝者>>70
あなたも私も日本人だと思うのですが、長年韓国ビジネスに関わってきた私からみると、>>70 >>71は、繰り返し問いかけると、ややもすると「この人は北朝鮮側の人だろうか(シンパシー、あるいは真の意味で)」と心の中で勘ぐられるかもしれません。無論、悪い意味でです。
確かに日本人から見ると、北朝鮮の用語の使い方は伝統踏襲です。朝鮮という名称を多用しています。私はまるで賛同できない国家体制ですが、用語は踏襲型です。
韓国人から見ると、我々以上に賛同できない敵国家の呼称を用いることは私たち以上に拒否感があると思います。
朝鮮日報はロゴ扱いですので、こだわりはないと思います。ああ、古い名称なのだな、という感じです。日本でいう帝国ホテル、アナロジーが下手ですみません。どうせ細部は首尾一貫しないものです。「朝鮮人」が差別用語になったのは、朝鮮半島の先人の行いによるものだろ。
日本人は倭人と言われようが日本人と言われようがなんとも思わない。
歴史を捨て、「韓国人」として生きたいなら、せめて「朝鮮人」と言われる事に何故韓国人がこれほど恥を感じるのか、正面から歴史に向き合い考え、学ばないと、今度は「韓国人」が差別用語になるだろう。
そもそも朝鮮半島は地理的に非常に厳しい位置にある。朝鮮が属国の道を歩んできた事も無理からぬことと考えられる。その中で中国に取り込まれず国として存続してきた事には、外交的、国内的にも様々な苦労と苦渋があっただろう。良くも悪くも自国の歴史を学ぶ事ほど重要な事はないと思うがね。>>74
結局、日本が使っているから悪いと考える以外ないと思いますよ。
例えば彼らは北朝鮮が、南朝鮮と言うのには怒りませんから。
>朝鮮日報はロゴ扱いですので、こだわりはないと思います。ああ、古い名称なのだな、という感じです。
まさに日本からすれば、韓国の朝鮮読みは古くからある名称であり、差別など程遠いものです。
例えば中国も同じ。
中国産の物は、昔は唐物と呼びました、そして支那○○と呼ぶようになった。
そしてそれはずっと残っている。
之と同じ感覚で、一部は日本国の正式な名称として残っているのが朝鮮読みです。
結局は、日本が使うのが許せない、日本は韓国のルールに従えと言う押しつけ、上から目線、日本を屈服させたい欲でしかなく、それに従う理由が無いですし。>>75
敢えて言えば、日本人は日本と韓国との関係でしか朝鮮という言葉を議論しません。韓国人からすると、穏やかな人は「あなたたちとの関係だけではないのです」と言って北との話をしてくれると思います。
韓国は未だ戦争が終結していない国家です。国家治安法は北の礼賛を違法としており、程度いかんでは罰せられる。言論の自由、思想の自由は公益に反しない限りですが、物差しが日本と違う。
北との呼称統一や用語統一と思われる議論は、憲法や治安法という国是(聖域)に近づくものです。
我々第三者の意見を聞くものではないのでしょう。そもそも、我々はいかなる影響や効果にたいしても、責任のない(問われる筋合いもない)アウトサイダーですから。問われたら、それこそ「なぜ?」ですが、物差しの異なる国です。
北はもっともっと異なる。>>79
程度が緩和していることは確かです。ただ、形骸化していると思うことは「危険」です。
廃止されていないということは「いつでも使える」ということになるからです。
統一部の行動の範囲はその点、慎重に選別しています。
南北合同の色々なものは、結局のところ大統領の意向ですね。核への緩い処置は、なにおかいわんやです。朝鮮人はまず朝鮮日報に文句を言え
>>6
”韓国人”と呼ぶのは差別ですよ!
”ゴキブリ”もしくは”ウジ虫”と呼んであげなければ納得しないのでは?韓も高麗も滅んだ国だ。
だから朝鮮と呼ぶのが一番誠実な呼び方だろう朝鮮と呼んでみたら、差別だと揚げ足を取られて、
脅迫されたり、カツアゲされることが分かりますか
なぜ多くの日本人が在日を恐れているか、理解してください日本以外の外国人がKorianと呼ぶことに抵抗がないのなら
日本人にも高麗人と呼んで欲しいのかな?
朝鮮人(ちょうせんじん)は漢字表記の正しい日本語。
それとも「ちょん」がいいのか?手あかのついていない、新しい呼称を考えた方がいいですね
個人的に、チョソン人、チョソン半島としていたら、これはチュチェ思想でした><
グーグル翻訳に出てくる「ゾセンジング」とか、どうですかねえ?日本には在日がいて北か南か分からんから朝鮮人と呼ぶ。
でも大阪に住む叔母ら年配者は朝鮮人と呼ぶのも嫌なようで
『あちゃら(あちら)の人』と呼ぶね。ヴォルデモート卿かよwなるべく韓国事情に沿った情報提供をしたつもりですが、真正面から受け止めすぎたようでした。
ここは気分転換のスレですからね。
ただ、煽りすぎはやめませんか(笑)。
煽りとバトルのパターンで終わるスレが多すぎて多すぎて、、、>>1
韓国人が日本や日本人や日本企業に対して「チョッパリ」「戦犯国」「戦犯企業」というのは、差別です。>>82
どうでもいいことだけど、「竹島」は「독도(独島)」と変換されるのに、
「독도」を日本語に変換しても竹島に変換されません。
同様に、「日韓」は「한일(韓日)」と翻訳されるが、
「한일」を日本語に変換しても、「日韓」とはならない。
NHK教育の「朝鮮語講座」の件もそうだけど、
なんか、韓国人の劣等感が垣間見れる。世界では韓国・韓国人・Korea・K-○○は侮蔑語扱いです
知らないのは朝鮮人だけ
俺は紳士だから韓国人の事はチョンと呼ぶ高句麗人、百済人、新羅人とか差別になるのかな?
南北朝鮮人とかwK人ってどう。
ムンジェイン時代を記念して。ww조선이 16∼19세기 청나라의 속국이었고, 1905년부터는 일본의 식민지였던
>>4
wikipedia もいい加減なことを書くんだな。いや、wikipedia だからいい加減なのか。
『高麗』を「こま」と読むのは、三国時代、高句麗の「高麗」のことで、高句麗という呼称自体が、後世になって生まれたもの。『百済』を「くたら」と読んだ(呼んだ)のと同じで当時の現地人の発音に近いもの。
中華民族は漢字に対しての自分たちの読みでそのまま呼んでいたから Gaoli のような発音だったかもしれないけれど、高麗国ができて「高麗(こうらい)」を名乗ったことで、昔あった高麗(こま)と区別しなくてはならなくなったので、高句麗を使うようになった。
だから、『高麗神社(こまじんじゃ)』は高句麗由来で、「高麗(こうらい)」国とは関係ない。埼玉県の「高麗川(こまがわ)」をはじめとした「高麗(こま)」がつく地名も高句麗人に由来するもの。
「狛(こま)」も同じ。
実際に、高麗神社の方が「高麗国」よりも古くからあるもの。
ただ、「こま」の呼称が浸透してしまっていたために、漢字で書かれた「高麗(こうらい)」をそのまま「こま」と読んでしまい、混同してしまう、ということが発生した。ただ、お寺の僧侶とか、直接関与していた人たちが混同することはあり得ない。朝鮮半島での出来事に関心がない人が、何人が国を立てたかも知らずに混同してしまっただけ。
で、話は戻るけど、「南朝鮮」「南鮮(なんせん)」は書き言葉で、口語では「ナンチョ」。
「ナンチョ」だけで「南朝鮮人」という意味になる。これは地方によってあったりなかったりするかも。
高句麗ってさ
百済(日本側??)を倒したんだろ
「韓半島とか意味不明」(日本は絶対に助けない)
「朝鮮半島が正しいよな?」🎆\(^ ^)/ 🎆
分かる人には分かる筈
ではどうするか?
o(≧◇≦)o「アメリカ頑張ってーーーーーーーーーーー」(あっ)
「アメリカに併合して貰うとか?」(みんな揃って憧れのアメリカ人に……)>>102
失礼 正確に言うと
朝鮮半島に70年前に建国された大韓民国という国に住む朝鮮人
建国の前後で人種が連続してるならそうなるだろ
それを否定する方が前後がない>>8
歴史上、朝鮮半島に「相互主義」という概念があったことは無い。
いや、有ったか。縄文人の時代。漢字は無かったかもしれないが、それに相当する概念はあっただろう。
倭人もベースが縄文人だったから、多分あったんじゃないか。
倭人たちが朝鮮半島から引き揚げて以降は、「相互主義」は21世紀の今に至るまで、根付いたことは無い。>>1
むしろ在日に答えて欲しい。最近は質問投稿サイトでもこういうのは制限されるからな日本にある朝鮮総連という団体名差別?
>>1
まじめにハングックとかハンニーズとか名乗らないと英語で「韓国人と朝鮮族ではない」って翻訳不能なわけだがね。でも漢の読み方もハンだけどね- 110名無し2022/06/26(Sun) 14:21:33(1/1)
このレスは削除されています
約束を守らない韓国人を、日本人が差別するのは当然でしょ。
朝鮮人とか高麗人とかチョンとか、表現の問題ではなく、
行動や思考に対して韓国人を差別している。
だから韓国人は日本に来るなよ。
お互い、不快なんだから。高麗人、昔、朝鮮半島の高句麗から新潟、関東、東北地方に渡来した人、蝦夷と勘違いされている
自分の中では、ずっと「ナンチョ」でしたね。
もちろん、南朝鮮の略なわけですが、「ミナミチョウセン」では長くて不便ですから。
「ナンチョウ」とならないのは、皇室の北朝・南朝が既にあるからです。
他所の国の名称より、自分の国で使われている名称が優先されるのは、当たり前ですね。
その上、中華世界でも北朝・南朝というのは頻繁に出てきますから、わざわざ混同させる名称にする必要もありません。
実際に書くと同じになってしまうから、不便ではないか、と思われるかもしれませんが、あくまでも、自分の中での話なので、自分が判ればいいのです。だから、書く時は「南朝」と書かずに「南丁」と書きます。これで、他の言葉と完全に区別できます。
一般名称:「朝鮮」「朝鮮民族」「朝鮮人」
「朝鮮語」/「ナンチョ弁」
「北朝鮮」「北朝鮮人」/「ナンチョ」・「ナンチョ民」
「ナンチョ」に対する「北朝鮮」の呼び名は「ホッチョ」です。
ですが、北朝鮮は「朝鮮」の名称を大切に使い続けていることに対して敬意を払い、「きたちょうせん」と呼んでいます。
「ナンチョ弁」というのは、日本における「関西弁」のような使い方です。北朝鮮の言語は、元々の朝鮮語に近いから、そのまま「朝鮮語」。ナンチョの言葉は、方言として大きく変わってしまったので朝鮮語の中の「ナンチョ弁」ということになります。済州島の言葉は更に違うので「済州弁」となります。
また、「ナン民」と書くと、これは難民のことではなく、日本に不法入国してきたまま居座った大多数の在日ナンチョ民のことになります。正しい手続きによって、日本に移住してきた方々は含みません。
>>115
人種の名称など、自ら名乗るものではない。他の人種がそう呼ぶからそうなのだ。朝鮮人の知性には人種間相互の客観性に対する没理解が底辺に敷かれているため理解できない内容。
従ってお前は永遠に朝鮮人と呼ばれるw>>115
世界の殆どの人々は、お前の国を「大韓民国」と呼ばない。
世界の多くの人々が、お前の国を「高麗=Korea」と呼ぶ。>>1 마음대로 조옥바리라고 불러도 된다.
대형 약국 체인점에서 아시안을 비하하는 표현이 적힌 영수증을 받은 한인 여성이 연방 법원에 이 기업을 상대로 100만달러 손해배상 소송을 제기, 관심이 집중되고 있다.
특히 이번 사건은 지난해 7월 한인 남성이 유명 체인식당인 ‘후터스’에서 ‘칭크스’(Chinx)라고 적힌 영수증을 받은 사건과 파파존스 피자가게 점원이 한인 여성에게 ‘째진 눈의 여성’(lady chinky eyes)이란 글귀의 영수증을 건넨 사건 등과 맞물리며 또다시 인종차별 논란을 일으키고 있다.
17일 뉴저지 연방 법원에 제출된 소장에 따르면 뉴저지 애틀랜틱 카운티에 거주하는 이현진씨는 지난 2월7일 맡겨 놓은 사진을 찾기 위해 에그하버시티 소재 CVS 약국 체인점에 들렀다가 자신의 이름 대신 ‘칭 총 리’(Ching Chong Lee)가 적힌 영수증(사진)을 건네받았다
http://www.koreatimes.com/article/789696
아시아 혐한 정서는 한국 사람들 생각보다 전면적이고 뿌리깊다...ㅋㅋㅋ>>120
マゾ趣味を他人に指摘されるのは、恥ずかしいことだから、敢えてそこまで言わなくても。
まあ、マゾなら指摘されて喜んでいるかもしれないけど。
南高麗、高麗人、朝鮮人って日本が呼ぶと差別ですか?
121
ツイートLINEお気に入り
10514