舌っ足らずな発音と顔ですぐに朝鮮人ってわかりますね
正直、幼児のような発音で凄んでるの見て笑ってしまった
まるで特殊な性癖の方の赤ちゃんプレイのようですwシリアスでやるから笑えるなw
>>1 上手いと言えば、上手いが、セリフの言い回しで誤魔化しているだけだと思う。
極力日本語母音が「あ」「い」「う」で終わるセリフになっている(笑)。
「つ」は、駄目だから最初から除外する、
「そうか」(souka)が「しょうか」(syouka)
「残念」(zannen)が「じゃんねん」(jannen)
「にっぽん」言えるんだね。「イルボン」言うな。
「志願兵」を言えないのね。 くらいか、、セリフだからね(笑)。
普通会話ならば、日本人で無いのは、判るだろう。(でも、あんな狂気じみた日本人は、居ません。)
ハングル発音で日本語発音は、絶対に代用できません(役者や声優さんならば、特に、無理です。)김의성(キム・ウィソン)
映像を見なくても、韓国人と断定できる日本語のレベル。
김인우 (キム・インウ 伊藤博文の役)
残念ながら、演技がヘタ。
韓国とは関係ないけど、参考までに。
日本語の発音がHigh Level な外国人の映像。(抑揚、言葉の区切り)
ロバート キャンベル/Robert Campbell
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=WLoaYhISezg
ロバート・キャンベル 日本文学者 ザ・インタビュー
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=WLYaxV-g3J4
特別講演 ロバート キャンベル国文学研究資料館長
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=0zD-1dE92I8
日本人より日本通!ロバート・キャンベルさんインタビュー
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=ip955a9WVts
あの若い悪役。どう見ても朝鮮人の顔だ。
韓国は、日本人を演じるなら大和顔を探さなきゃ(笑)
理由は、頬骨が張ってる。鼻が潰れてる。
顔が横より縦の長さが随分と長い。
日本人の顔は、横と縦の長さが余り変わらないのよ。
丸顔が多い。
それに、もっと濃いねぇ~~。
それにしても、こんな映画を造るのは韓国くらいだよ。卑しいねぇ。。
中国の反日映画はね。作り物って分かる映画を作ってる。
だから、韓国は嫌われる。日本語を母国語としていない人としてはマシな方なんだろうな。
日本語を母国語として生まれ育った在日朝鮮人レベルより少し劣る。
HEROESのアンドウ君よりはかなりマシ。
ちなみに、日本人かどうかは知らないが、2:00前後の女性の台詞(NGゆえ書き込めない)の方が日本語として自然に聞こえる。>>87
ネイティブには程遠いw
外国人としては上手いとは言われるかもw>>87
おねえさんは、滑舌が悪い(セリフのミス)を見落としている。
爺さんは、役者としてイマイチだ。
全体的に、役者の整形のせいで、人形劇を見ている様だ(笑)。>>80
そう、私のコロンビア人の元嫁はドウチテ?と訊いていた。>>78
「タチツテト」は、中国語も、英語も無理なので評価外にした。
特に「ツ」は、外国人には、無理ゲーの様だ。日本人からすると、子供に石で頭を割られるシーンは、男性の日本語が朝鮮人丸出しなので、全く同情心がわかず、逆にいい気味に思えます。
また、別なシーンでは、女性の方が、ネイティブに近い話し方をしているので、思わず、「逆だろ!」とツッコミを入れたくなりました。
かつて、満州では、朝鮮人が日本帝国軍人や警察官として、当時の地元の人々から高麗棒子と呼ばれていたそうです。
本当に、反日するなら、ここは完璧な日本語を話せる役者にすべきだったと思います。>>1
この手の軍服を見ると映像媒介の二百三高地を思い出す。
YouTubehttps://youtu.be/h6drzt3cZ_4
YouTubehttps://youtu.be/UethLpP5Dno
勿論>>1の俳優の顔はアレだけどね、>>87
祖父の方の日本語は素晴らしく、ネイティブレベルであり、これだけでは、区別は難しいと感じました。
また、伊藤博文役の方の日本語もとても良かったです。
ただ、最後の軍人役の人の日本語は、朝鮮訛りが激しく、どうしても、朝鮮人に思えてしまいます。
実際は、⒐5ではなく、せいぜい7くらいだと思いました。>>102
日本で生まれ育った、在日3世、4世ならば殆ど区別はできない
その代わり、彼等は朝鮮語が不自由だったりする
半島では過去の創氏改名を批判するが、在日は通名(日本名)を
使って出自を隠して生活する人が殆ど>>102
韓国人はやたらと発音を気にするけど、発音なんかより日本人がどういう連中か見て学んだ方がいい。
在日なんかは性格がそのまま韓国人のステレオタイプだったりする。
1の日本兵も、発音より口調が昔の日本人の喋り方ではないし軍人にしては感情出し過ぎて親日派の韓国系日本兵にしか見えないw>>102
日本生まれの在日は日本語ではわからない
完全にネイティブ
在日自身が大人になるまで自分が在日だと知らないケースもある>>1
日本軍の「残虐性」が台無しだねwWWW
赤ちゃん言葉でスゴまれても~w
コントにしか見えんwww>>102
ハングル発音では、平仮名の60%程度以下のカバーしかできません。
(根拠は、日本語母音を正確に発音できないから)
つまり、平仮名を知っていても発音できないのが、ハングルの実力。
日本語を話すならば、それに加えて漢字を読めなければ、日本語を話せない。
在日の方は、恐らくネィティブの発音をするでしょう。
言語上は、区別できないでしょう。普通に会話出来るところで、鼻濁音や半濁音になってて草生えるわ
どこの日本人だよ?と問いたい>>102
参考までに
YouTubehttps://youtu.be/wPgztbLZcGk
YouTubehttps://youtu.be/iaAuOYCK7b0
一世でも区別出来ないパターンすらある。
YouTubehttps://youtu.be/cdr06WIqK0k
こちらは日本で一番有名な在日一世(帰化済み)マルハンの会長、韓 昌祐 日本語がほぼネイティブである事が分かる。>>1日本語がなってねぇ。
朝鮮訛りが酷すぎる。
発音がおかしい。
「Tsu」の発音が「Tyu」になってる。>>87
伏せているおじさんを採点するなら9/10点ですね。
発音は自然です。すごくうまいですが、話のリズムに若干違和感を感じます。
奥にいるおじさんの方は、ネイティブと区別がつかないと思いました。日本語ネイティブレベルnida!
と言っても、違和感が消えることはない。
正直、「あ、半島系の人かな」ってすぐに分かるw>>1
この坊主の人は 日本語下手
他の方もコメントされてたけど
高麗棒子って言葉思いだした。
顔や態度が日本人じゃない
日本人が思う朝鮮人丸出し
戦後の朝鮮進駐軍にこんな顔のこんな人ばかりだったのかな?
だからか石で殴られてざまーって思ったわ
女優の人は いい感じドラマでは、劇中人物の日本語が如何にも朝鮮訛りなので、日本軍の中の朝鮮兵にしか思えず、日本人には全く感情移入が出来ない。
が、史実では無く、脚色によって、陸軍なのに、旭日旗一色に統一し、日本兵役の朝鮮人に、庶民に悪行をはたらくことで、視聴者の心に憎しみという感情を生み出し、それを増幅させ、日本人、旭日旗、イコール悪という先入観を植え付けようとしている。
あなた方朝鮮人は、これを当たり前のように受け入れている。あなたは日本兵の発音がどうこうより、少しは恐ろしいと思いませんか?朝鮮人ぽくない発音もしてるなこの役者
だけど「つ」が「ちゅ」になってて朝鮮人発音もしてる
この役者が生まれも育ちも朝鮮人なら日本語上手いねって感じだけど、日本語ネイティブからはほど遠い。
この役者が日本語ネイティブに喋れる在日とかもしくは日本人なら、役者自身、裏テーマ持って演技してそう。>>87
全員朝鮮人w
この女性よく笑わないで見られるねw途中のキムイーサンは確かに10点だな。どこ地方の言葉かよく分からんけど。
他は0点やっぱり「つ」が「ちゅ」になってるのが気になりますね
でも、海外ドラマや映画に出てくる日本人役の中では上手な方だと思いますけどね
それよりキャラと内容よw
「豆何個食べるんだ?」「100くらいかと...」
なんやねんその質問と答えw
100は知らんくても多いわw
豆100粒女性は美人ですね好きな顔>>6
偉大な日本語w
日本語は好きだけど、それは言いすぎだw>>1
日本語頑張ってるなあ…という印象
ちゃんと意味は伝わるけど、赤ちゃん言葉みたいで可愛い発音はともかく違和感は脚本や演出からも生じてるんだと思う
韓国人の描く日本人は常に
悪役であり
悪辣であり
粗雑乱暴であり
残虐であり
頭が悪くそれでいて狡猾であり
・・・最後には無残に処断される対象
日本人の思う日本人とはかけ離れすぎているからそれが違和感を生み発音のおかしさを際立たせているお前、豆をいくちゅ食べるのか?
>>1
日本語レベルは皆が言われている通りだと思います
気にしているのは
これだけ反日が凄い国で日本人役するのは
正直命がけではないかと思います。
俳優としては有名なのか知らないが
この俳優の勇気は凄いのか
俳優としての志しが凄いのか
とにかく立派だと思います
일본인들아 이 사람 일본어 실력 어때?
132
ツイートLINEお気に入り
1197