通訳を換えろよ
・・・誰だ、こんなスレ推奨してあげた奴は
何時にも増して酷いじゃないか>>1をhttps://papago.naver.com/#?locale=jaで翻訳
私が"虐待"って言ったことを,通訳するのが"家庭虐待"って通訳してくれるよね。
私が
"あの家庭とは言っていませんが"
と言ったら,
通訳が,
再通訳はしない。
私の後ろにいる人指しして
"じゃあ,こんなところであんな人が急に虐待するんですか。"
"こうだ。
こんなことに虐待するのは正当行為として認めなきゃ。- 6
名無し2018/11/17(Sat) 06:40:09(1/1)
このレスは削除されています
お前を虐待すればいいのか?
クソスレにつき
終了しました朝鮮語はすでにコミュニケーションツールとして
不便で役不足なのだから、英語を使えよ。
domestic violence = DV を使用すればよろしい。
朝鮮語なんて捨てちまえ。漢字を捨てた時点で
退化がはじまったのさ。何を言言いたいのか当ててみろ!
と言う旨趣です。>>1
日本語に翻訳されるためには丁寧に文章を作ってください
そうでないと猫スレになるそうです考えるな、感じるんだ
言葉を追っても何を言ってるかわからんが、ぼくたちカイカイユーザーは幾ばくかの脈絡を知っている
仮面ライダーでもウルトラマンでも、変身ものの常として、
ある程度痛めつけられてから超人に変身することがギミックとして優れている
平凡な彼がスーパーサイヤ人になるためには虐待の物語が必要だったのだ
そのアビューズのストーリーは、DVとか恰好の悪いものではなく、軍隊経験や日本帝国の悪行が妥当だろう
彼がちんこの皮と引き換えに得たものは何だったのか・・・?
決して両親と国家には虐待されたとは言わないこと、それが愛であり男の約束である>>1
いつでも、どこでも、差別、虐待、被害者と叫ぶウリナラ人朝鮮人はまず、動物虐待をやめてほしいんだけど…
ポエムぽえむポエム
>>12
言葉も通じないのだが私は竹島と言ったのに
韓国人通訳は独島と翻訳する(´・ω・`)
こうですか?よくわかりません(´・ω・`)しかし、日本の人間はつくづく親切だと思う。
理解できない事を、努力して、どうにか理解しようとするのだから。
私も、原文を英語にしてみたりしたが、結局、このスレッドの
設定者が何が言いたいのかはわからない。
また、反対に考えてみると、助けようとする韓国人が存在しない
ことも気になる。
韓国には、相互扶助の精神とか、「お互いさま」という考えは
存在しないのだろうか???>>1
朝鮮は長年北方民族から滅ぼされ、辱めを受けた朝鮮王が家臣に八つ当たりし、家臣は家族に、家庭内暴力は転嫁先の無い幼児に虐待が集中した虐待連鎖の社会。
脳的にも精神的にも虐待が起き易いのが朝鮮。>>1
えーとなんだ・・・
とりあえず、面倒くさいので、日本には来ないでな。俺が虐待と言ったのに、通訳する者が
家庭虐待と通訳するから、
俺が家庭虐待と言ってませんけど、言ったら
再通訳をしないで俺の後ろにいる人を指差しながら、じゃあこんな所であんな人がいきなり虐待するんですか?と言うんだよね
この者に対して虐待することは正当行為に認めなきゃtenguは何を言いたいのか。
サムネイル画像は何を伝えたいのか。
カイカイのミステリー。
통역하는 여자들, 대체 왜 이럴까.txt
https://kaikai.ch/board/55285/
이 문장에서 "제때" 를 "ときどき" 로 통역한 것, 제대로된 통역이야?
https://kaikai.ch/board/39021/スレ主の後ろの人が言ったのは「家庭以外で虐待があるのか?」という意図ではないか?
スレ主がわざわざ“家庭”を否定したから。
そもそも何の虐待の話をしてたのか情報がないんだから、通訳が間違っていたのかすらわからねえよ。
あとスレ主は、意訳せずに直訳だけしてたら言葉は通じないってことは理解してるんだろうな?
それがなければ話にならんぞ。
내가 "학대"라고 한 걸, 통역하는 것이 "가정학대" 라고 통역하길래.
25
ツイートLINEお気に入り
22
1