- 2カイカイch管理人2018/09/20(Thu) 16:42:55★管理者(1/1)NG報告
>>3
評価する「学ぶべきは学ばなければ」
意訳:アレはいいからパクらなければ意味は最悪だが、発音が面白いぞ
シバルニョン>>5
俺は「朝鮮社会や文化を良くするのは、自分以外の他者の責務ニダ!自分は小指の先程も努力するつもりはないニダ!」と意訳しているw>>8
조선인에게 알맞는 말
내가 하면 지옥, 남이 하면 천국 ㅋㅋㅋ嫌いなもの、気持ち悪いものなら沢山有るんだけど……
「真の」が「本当の事では無いけど、韓国人の思い込みの」謝罪とか勝利
=日本人にとっては「嘘の」という目安になっていいかも
韓国人にとっては、自分の思い込みが真実韓国人の言い回しで「滑稽」なもの
・ベンチマーキング
・妄言
・正しい歴史
・「韓国は日本に関心がありません」
・「(日本は韓国に対し)劣等感があるようだ」>>8
あれ?
韓国人は不倫ではなく売春だろ?- 13名無し2018/09/20(Thu) 17:57:28(1/1)
このレスは削除されています
おばあさん達を癒す(守る、大切にする)
元●●婦達を晒し者にしてて、良く言うよ。自尊心。
ほとんどの場合、サムソンを指すらしい。ファイティング!
日本人「我々が歴史を変えてみせる」
韓国人「我々が歴史を変えてみせる」
日本人「娘さん可愛くなりましたね。ちょっと抱かせてください」
韓国人「娘さん可愛くなりましたね。ちょっと抱かせてください」
日本人「犯罪で捕まるなんて馬鹿だな。親はどういう教育をしたんだ」
韓国人「犯罪で捕まるなんて馬鹿だな。親はどういう教育をしたんだ」
日本人「『少し見ない間に美人になったね』って言われます」
韓国人「『少し見ない間に美人になったね』って言われます」
日本人 「技術は、教えてもらうものではなく、盗むもの」
韓国人 「技術は、教えてもらうものではなく、盗むもの」
日本人「犬が大好きです」
韓国人「犬が大好きです」日本人「人の嫌がることを進んでします」
韓国人「人の嫌がることを進んでします」
日本人「日本人らしく振舞うようにと教育されました」
韓国人「日本人らしく振舞うようにと教育されました」
日本人「息子は小さいんですよ」
韓国人「息子は小さいんですよ」
インド人「我々が発明したものは0である」
韓国人 「我々が発明したものは0である」踏んだら孕んだ!孕んだ振る降る般若だ!チン毛ちぎり、看板塗る飛騨!
半田ゴテ適時打!よくちょん切れるハサミだ!!「糞を磨く」エンドレス謝罪を求める国らしさが出てる。
甘くて辛い←他の表現方法ないの?
ハヌンゴ!
響きが好き「ちゃんと勉強して下さい。
日本は○○なんです。
日本人は○○なんです。」
少し調べれば分かる嘘を、平気な顔して書き込む韓国人。
「知りませんでした」
「勉強になりました」
自分では調べもせずに、簡単に騙される韓国人。
(例)
・コスモスはきれいなので好きです。
しかし土地の栄養素を片っ端から吸い取る雑草です。土地を荒廃させます。
日本はこういった雑草を、植民地時代の頃に、韓国国土のあちこちに植えました。
韓国には牛もたくさんの種類がありました。しかし日本がほぼ絶滅させました。
日本がおこなった韓国を弱体化させる目的の蛮行は、言い尽くせないほど多いです。
・↑知らなかったです。
私のようにまだ知らない人が、この文をたくさん読んでほしいです。日本は嫌いだが
↑
日本について肯定意見を述べる時に
この枕詞をつけないと話出せない環境がある
〇〇は別
↑
ガイジかな※好きな言い回し
「ご飯は食べて通うか?」
enjoykorea時代に多用された、朝鮮人の精神的勝利発言。日本人には理解不能だが
無理矢理翻訳すると「偉大なURIは、劣等なお前のご飯を心配してやるほど余裕がある」という意味らしい。
意味不明だが、日本人に論破されて逃亡する時の朝鮮人の常套句として笑えるから好き。
※嫌いな言い回し
「日本は嫌いだが、学ぶべきは学ぼう」
↑これが1%でも実践できてたなら、HELL朝鮮はHELLではない。
この発言の真意は「偉大なるURIが、不本意だが劣等なチョッパリを参考にしてやる姿勢を示してやる。」という
謙虚に学ぶ姿勢が皆無の尊大な妄言。下等生物のくせに、自尊心(笑)だけは世界一尊大な朝鮮人らしい発言。>>23
新たな"呪いの杭"か?(笑)전쟁을 미화하는 일본
これが国か?って言い回しは好きw
なんか笑えるw「無視しないでください」とかいうコメントが必死すぎて
可愛らしいw韓国人が発する最強に不快なフレーズがまだ出てないな
「韓日は兄弟のような国ニダ」
「韓日は夫婦のような関係ニダ」
「韓日は切っても切れない間柄ニダ」
おえっ。ってなる。>>2
初めて知った・・・건방진 원숭이는 막대기로 때려라
>>8
それ、何時頃から言われだしたの?
新聞社でも普通に使ってるよね「部屋の隅の呂布」等、家の中で権勢を誇る表現は新鮮だった。
ハヌンゴが翻訳されずカタカナになるの見るとジワります。
ちなみにハヌンゴは 〜する事。の意味なんですハヌン語が流行った時期もあったのにな…
なにが嫌いって、寿司女につきる
男だけどムカムカするわ、土人がっ!嫌いってわけでもないけど「やり直し」かなぁ。
小学校で使ってた言葉ってカンジでさ、知能や精神性の低さを感じる。
韓国人や在日の言葉はしばしば幼稚で愚劣だけれど、そこに「やり直し」が出てくると際立つ。
韓国語の言い回しで好きなもの、嫌いなもの
40
ツイートLINEお気に入り
363