皆さんは、漢字を何文字知っていますか?

64

    • 1朝鮮人2018/09/04(Tue) 05:48:21ID:EzODU3MTI(1/1)NG報告

      私は25歳なのに趣味で日本語を勉強しながらたまに文法。読解が難しくて
      頭が痛いときは
      漢字を覚えます。
      目標は今年900者程度習得するものなのに。。
      現在400者程度自然に覚えました。
      何て言うか…
      日本人たちが実際にどのように感じるかは
      知れないが
      漢字を一生使用する日本人は
      継続して脳が生きて呼吸するような感じ。

    • 15名無し2018/09/04(Tue) 15:26:59ID:c4NjQzMTI(2/2)NG報告

      >>13
      漢字を常用しなくなった韓国は
      高度な学術学ぶ為には、二度手間学習しなくてはならない
      非効率な教育システムw

    • 16パクネ将軍2018/09/04(Tue) 15:28:07ID:A4MjY0MA=(2/6)NG報告

      >>13
      英語を母語にしたければ国策で英語にすればいいじゃない。
      ただ、中国語も文型は英語に近いから漢字も覚えておけば中国語もマスターしやすいね。
      何故自分の文化圏に近しい文物を敢えて捨てるのかわからない。

    • 17북한군들과 민간인에게 죽음을 선사하여 자유를 제공하자2018/09/04(Tue) 15:30:01ID:U0MDcxMg=(3/6)NG報告

      >>16 고등학교 시절에 일본어는 배웠는데

      제2외국어로 중국어 일본어가 있었다

    • 18名無し2018/09/04(Tue) 15:37:45ID:YyMjQ0NDA(1/2)NG報告

      >>13
      韓国語を補強する漢字と、別言語の英語では比較対象じゃないと思う(・ε・` )

      漢字の学習ってそんなに負担かなあ。

    • 19名無し2018/09/04(Tue) 15:40:21ID:E3NzQ3MjA(1/1)NG報告

      >>2
      >日本人たちが実際にどのように感じるかは
      知れないが
      漢字を一生使用する日本人は
      継続して脳が生きて呼吸するような感じ。

      東洋人は在日朝鮮人だろ?
      国籍偽装するなよ。

    • 20名無し2018/09/04(Tue) 15:41:07ID:kyNzkzNDQ(1/1)NG報告

      >>1
      小学校6年
      中学校3年
      義務教育で最低9年
      +高校3年

      国語の時間に文学作品を勉強する時に
      新しい漢字が出てきてそれを勉強する
      小学校までは漢字ドリルがあって
      ひたすらノートに書いて覚える
      学校では読み方、書き方の小テストが授業前の数分である

      外国人目線で考えた時
      カタカナ、ひらがなはハングルレベルでイージーモードだと思う
      ただ漢字に移行する際に沢山、単語を覚えなきゃいけない。
      日本の漢字は音読み、訓読みあるからね
      小学校1年生がすんなり漢字学習に入れるのはそれだけ単語を知っているから

    • 21名無し2018/09/04(Tue) 15:42:24ID:k1Mjg3NTI(1/1)NG報告

      영어가 최고다.

    • 22名無し2018/09/04(Tue) 15:44:28ID:A5MTA4MjQ(1/1)NG報告

      まったく読めない漢字の方が少ないよね

    • 23북한군들과 민간인에게 죽음을 선사하여 자유를 제공하자2018/09/04(Tue) 15:44:40ID:U0MDcxMg=(4/6)NG報告

      >>18 어원을 파악하거나 고급 어휘를 배우기 위해서는 한자의 도움이 필요하지만

      생각해보니 영어 위주 교육이였네

      한자를 제대로 배운 기억이 없다

    • 24パクネ将軍2018/09/04(Tue) 15:50:45ID:A4MjY0MA=(3/6)NG報告

      >>17
      両国とも近いし、経済規模も大きいから自然だね。
      日本では大学から第2言語を習います。
      ドイツ語・フランス語が教養としての意味合いが強いので人気があったが、最近は中国語も受講者が多いです。
      そして、実用レベルまで習熟する生徒は中国語受講者が一番多いですね。
      私も大学で1年勉強して中国に1年間留学しました。
      基本同じ漢字圏なので日本人なら半年も集中すれば日常程度の会話と読解は容易だからね。

    • 25북한군들과 민간인에게 죽음을 선사하여 자유를 제공하자2018/09/04(Tue) 15:54:38ID:U0MDcxMg=(5/6)NG報告

      >>24 한국어는?

    • 26パクネ将軍2018/09/04(Tue) 15:59:10ID:A4MjY0MA=(4/6)NG報告

      >>25
      総合的に学科を持つ大学なら韓国語学科はあります。
      文学部なら受講者もそれなりにいるでしょう。
      私は経済学科だったので実学で中国語をとりました。
      当時は世界的不況の中中国が非常に成長していましたから。
      普通の学生は好き嫌いよりも、単位が取得しやすいかで選択しますのであまり深く考えません。

    • 27북한군들과 민간인에게 죽음을 선사하여 자유를 제공하자2018/09/04(Tue) 16:01:29ID:U0MDcxMg=(6/6)NG報告

      >>26 그렇군요

    • 28名無し2018/09/04(Tue) 16:01:34ID:gwNDgyMjQ(1/7)NG報告

      漢字がよめる、とは読み(音訓)がわかるだけじゃだめだからね。
      単漢字と熟語の意味(概念)を理解しないと読み書きに使える日本語にならない。
      ともかく、たくさん(よい)文章を読んでいくしかないんじゃないかな。

    • 29名無し2018/09/04(Tue) 16:04:51ID:I5MjEwOTY(1/3)NG報告

      >>1
      部首とか編とかは理解してるのかな。
      氵(さんずい)がつくと水に関係するとか
      亻(にんべん)がつくと人が関係するとか。

    • 30名無し2018/09/04(Tue) 16:05:54ID:MzNjA4MDA(1/1)NG報告

      だから、ひらがな、カタカナを覚えたら
      次に単語を覚えて漢字ドリルの下から簡単な物を覚えていって文法をやればいいんじゃないかな

      漢字は日本人も生活レベルで覚えているだけだから大体でいいと思う
      完璧を目指すとその道の研究者の域に達すると思う
      生活レベルとはテレビで使われてるものが見たら読める程度(仮にど忘れして書けなくてもok)

    • 31名無し2018/09/04(Tue) 16:17:12ID:gwNDgyMjQ(2/7)NG報告

      >>4
      書き順は、漢字を覚えるのに役立つね。それに書字は、記憶と関連性があるらしいし。

      日本人は漢字を想いだすとき、文字を空中で書く動作をよくするんだけど、某外国人大学教員からみると、生徒がする手の動作は何かのおまじないようのように感じるそうだ。

      おれは、きれいな字を書きたいから
      気になる漢字は http://kakijun.jp/ でたまに調べてる。
      ちなみに、先週のタモリ倶楽部でタモリが
      麻布のラーメン屋のメニューを筆で書いていたんだが、結構上手かったぞ。

    • 32司会者◆tr.t4dJfuU2018/09/04(Tue) 16:24:51ID:I5NjgwOTY(1/1)NG報告

      나도 그런 생각 했는데
      한자를 외우는 게 일상이니까 뭔가 메리트가 있지 않을까 하고

    • 33パクネ将軍2018/09/04(Tue) 16:41:32ID:A4MjY0MA=(5/6)NG報告

      >>32
      今からでも覚えておいた方がいい。
      英語で発信することは「誰もが読める」代わりに「みんなに知られる」と言うことだ。
      逆にローカル語は「一部にしかわからない」代わりに「知ってる人しか共有できない」と言うことでもある。
      この非対称性はうまく使えれば武器だ。
      韓国がすべきなのは「高度な概念も英語なしで理解できる言語」に母国語を育てることだ。
      そのためには漢字の再導入が一番早いと思うが。

    • 34名無し2018/09/04(Tue) 16:42:28ID:c2ODIyODA(1/1)NG報告

      小学1年生〜小学生6年生までの学年別
      漢字配当表/文部科学省

      http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/new-cs/youryou/syo/koku/001.htm

      常用漢字表/文化庁

      http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/kanji/

    • 35名無し2018/09/04(Tue) 16:43:13ID:gwNDgyMjQ(3/7)NG報告

      >>29
      つくりの一部が読みになってるのもあるね。

      「彡」は「長」い「友」だち、で「髪」
      というコマーシャルが昔あったっけw

      このあいだ、骨粗鬆症(コツソショウショウ)の「鬆」の字を覚えた。
      字をよく見たら「松」の字がある。ショウである!こうゆう発見がキモだよな。そして覚えたらつかってみる。←実際つかってみたw
      学びてときに之を習うww

    • 36名無し2018/09/04(Tue) 16:43:44ID:M3NDY5NjA(1/1)NG報告

      韓国で漢字が再び使用されることは難しい。
      現代用語の大半は日本人が英語から変換したものだから。
      「日帝残滓だぁー」「呪いの鉄杭だぁー」「日本の植物だぁー」とする情緒を国民で共有する国がそのまま受け入れられない。
      まずは英語から韓国独自の漢字変換。つまり造語から始めなきゃいけない。
      韓国内でも漢字復活の動きが強まっていると聞いた覚えがあるけど今はどんな舵取りしてるんだろ?

    • 37パクネ将軍2018/09/04(Tue) 16:54:07ID:A4MjY0MA=(6/6)NG報告

      >>36
      基本は右派団体が主張してるんで全教組が悉く反対してたたきつぶしているとか。
      まぁぶっちゃけて言えば「今更教えられるやついないし、今から教師も勉強なんて冗談じゃない!」というのが教職員の本音なんだとは思う。
      今じゃ法律家と医者。それと財閥の上級幹部が勉強するだけってのがなんとも。
      古代エジプトの権力保持にヒエログリフが使われたと言うが、その実例を見るとは思わなんだ。

    • 38名無し2018/09/04(Tue) 16:54:43ID:UxMTUwMjQ(1/1)NG報告

      "拾円五拾銭” 読める人?

    • 39このでかい頭と細目が味わい深い(略称チベスナ)2018/09/04(Tue) 16:55:25ID:U3NzEzMzY(1/1)NG報告

      「生」と言う漢字の読み方

      セイ:例)人生 ショウ:例)一生
      ゼイ:例)平生 ジョウ:例)誕生
      い:例)生きる う:例)生まれる お:例)生い立ち は:例)生える
      き:例)生糸 なま:例)生ビール ふ:例)芝生 な:例)鈴生り
      いく:例)生田 いけ:例)生垣 あい:例)生憎 きっ:例)生粋

      他にもまだまだ。一説には「生」と言う漢字は読み方が150種くらいあるらしい。
      読み方が沢山ある漢字って結構多い。
      なので漢字を1500~2000字覚えても、それだけで日本語の本を読めると思ったら、甘い。

    • 40名無し2018/09/04(Tue) 17:03:58ID:gwNDgyMjQ(4/7)NG報告

      >>35
      ついで(序で)に、

      「彡」は「さんつくり(旁)」というそうだ。だから「さん」の変換ででてくる。おれは読めなかったので、「ながれぼし」と入力し変換したw

      それが「☆彡」ww

    • 41名無し2018/09/04(Tue) 17:11:41ID:YyMjQ0NDA(2/2)NG報告

      >>23
      使った方が便利だと思うんだけどね(・ω・`)

      まあ、韓国人が決めることなんだけど。

    • 42名無し2018/09/04(Tue) 17:13:27ID:g4MjU0NDg(1/1)NG報告

      >>1

      小中学生の習う常用漢字は2136文字。
      小学生で1026 中学生で1110文字だな。
      高校生ならその50~70%位じゃないか書けるのは。
      でも最近はパソコンや、スマホのおかげで読めても
      書けない人も多い。
      直筆でやり取りする機会はほぼ無いので、それで問題は無いけど。

    • 43名無し2018/09/04(Tue) 17:16:38ID:c0NjEyMDA(1/1)NG報告

      今はPCばかり使うので、読めても自分で書ける漢字は減った人が増えたでしょうね。

      日本人でも知らない漢字、読めない漢字は多いでしょう。漢字は死ぬまで勉強していかなければならないものと、私は理解しています。

    • 44がんばる無職 ◆ArSJIX9PP.2018/09/04(Tue) 17:17:04ID:g2NTQ1NzY(1/1)NG報告

      読めと言われれば2500字くらい。
      書けと言われれば800文字くらい。

    • 45名無し2018/09/04(Tue) 17:25:21ID:I5MjEwOTY(2/3)NG報告

      >>35
      語呂合わせもよいな。

      子供のときに自分がどうやって覚えたかと言ったら成り立ちにも興味持ったりしたかな。小学n年生向けの漢字の本をよく親に買ってもらってた。漢字圏以外の人間も闇雲に覚えるよりそうしたほうが良いな。
      ただ漢検は2級まで取ったけど、参考書に書いてある部首って本によってまちまちだったんだよな。日本人でも難しいところはあるね。

    • 46名無し2018/09/04(Tue) 17:51:07ID:kyOTc3MzY(1/1)NG報告

      「はかる」だけでも漢字は便利だと思う
      重さや長さの計測だけじゃなく憶測的な使い方もあって一目で用途がわかるって利点だと思う

    • 47名無し2018/09/04(Tue) 19:07:20ID:gwNDgyMjQ(5/7)NG報告

      >>1
      そういえば、“薔薇”という字をおぼえるのに
      特徴のある部分に○をつける、という方法をすすめている本を
      本屋で立ち読みしたことがある。

      しかし、すっかり忘れてしまったオレって何?

      動画があったw
      ・薔薇の覚え方
      YouTubehttps://youtu.be/ITbU335PPzk?t=1m27s
      つがわ式 漢字記憶法

    • 48司会者◆tr.t4dJfuU2018/09/04(Tue) 19:12:59ID:M5NTQ1MzY(1/1)NG報告

      >>33
      やっぱりハングルー漢字混用が最適だと思うが
      現実性がない

    • 49名無し2018/09/04(Tue) 20:19:35ID:gwNDgyMjQ(6/7)NG報告

      >>48
      現実性?
      日本には「歴史的仮名遣」というのがあって、いまは公には使われることはない仮名づかい(表記)だけど、論理的だという理由でそれを今でも使っている人がいる。日記とか、調べ物を纏めとくときとか。個人の実用としてつかう。個人の思考のためですね。漢字も同様で、いまの日本の簡易化されている漢字も昔の字体のほうが正しい意味を表しているという主張です。ネットのblogでもたまに見かける。

      ・「旧かなづかひで書く日本語」荻野貞樹
      >現代仮名遣の不当性を説き、歴史的仮名遣を推奨する[1]。文章も歴史的仮名遣による。
      ・「私の國語教室」福田恆存
      >現代仮名遣いと、それを推し進めた国字改良論者とを批判しつつ、歴史的仮名遣を解説・推奨する入門書。
      引用はWikipedia

      そういえば、Window以前の話だけど、文章を入力すると旧漢字に変換してくれるソフトがあった。当時、パソコン通信時代。そんなので遊んでた

    • 50名無し2018/09/04(Tue) 20:26:26ID:gwNDgyMjQ(7/7)NG報告

      >>49
      オンラインでできる変換ソフト

      旧字体(旧漢字) ⇔ 新字体(新漢字)相互変換
      https://www.benricho.org/moji_conv/13.html

    • 51名無し2018/09/04(Tue) 20:34:06ID:M1Nzc1MjA(1/2)NG報告

      >>1
      漢字の学習は
      韓国語を深く理解するのにも
      役立つはず

    • 52熱湯浴2018/09/04(Tue) 21:43:18ID:cwNzQ1Njg(1/1)NG報告

      >>1
      中国人は約6千字以上覚えている。此処の日本人は4千字前後じゃないかな。
      この美女は約2千字覚えている。このラベル(Level)なら日本で一人で暮らしていける。
      YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=xPbbHkA-UuM

    • 53名無し2018/09/04(Tue) 21:54:28ID:gxNjMzMzY(1/2)NG報告

      >>1
      数えたことはない。

      よく子供の頃、塾の休み時間に友達とやった遊び。
      紙と鉛筆を用意して、テーマを決めて漢字を書く。制限時間五分とか決めて。

      テーマは、例えばさんずいの漢字、にんべんの漢字、うかんむりの漢字とか。あるいは、ケンと読む漢字とか。
      時間内に一番多く書いた者が勝ち。負けたら帰りにアイス奢りとか。

      今思えば、そこそこトレーニングになったのだろう。

    • 54元福江市民2018/09/04(Tue) 22:28:44ID:IzMDUwNjQ(1/1)NG報告

      漢字も当然だが
      平仮名、片仮名を複用することによって
      世界中の学術、医学内容を
      自国語で表記すると言う
      稀有な文字が出来上がったわけで

    • 55名無し2018/09/04(Tue) 22:39:07ID:I5MjEwOTY(3/3)NG報告

      >>46
      それで思い出したけど、油と脂ね。どっちも読みは「あぶら」だが意味が違う。
      特殊な状況だけど、某東南アジアのゲストハウスでみんなで料理するってんで日本人に買い物頼まれたら
      メモに「豚の油」って書いてあったんだよ。それでスマホで現地語に訳したりして探したんだけど見つからなかった。
      その時、隣で買い物してた中国人か中国系かの人が俺のメモを見て場所を教えてくれたんだ。
      豚から取った油がビニル袋に入って売ってたので、お礼言って買って帰ったんだけど、
      メモ書いた人が欲しかったのは固形の「脂」だったってオチ。
      メモ書いた人がおっちょこちょいなんだけど、液体か個体かを本来は書き分けられるんだよな。

    • 56名無し2018/09/04(Tue) 22:41:06ID:k3Mzg4NDA(1/2)NG報告

      外国人は2000字ぐらい読めるようになれば充分じゃないか?
      日本人でも馬鹿な奴は2000字も読めないだろう。
      俺は4000字ぐらいは読めると思う。
      書けと言われたら2500字ぐらいじゃないかな~
      パソコンスマホが普及して随分書けなくなってるかも(笑)

    • 57名無し2018/09/04(Tue) 22:43:58ID:k3Mzg4NDA(2/2)NG報告

      >>56
      あーっと、大事なのは読めるようになるだけじゃない。
      漢字の意味も同時に覚えないとダメだ。

    • 58イシマタラ2018/09/04(Tue) 22:45:31ID:Y2MjIxMjA(1/1)NG報告

      日本人の四季に対する思い入れを漢字一文字で

      木春(つばき) 木夏(えのき) 木秋(ひさぎ) 木冬(ひいらぎ)
      魚春(さわら) 魚夏(わかじ) 魚秋(かじか) 魚冬(このしろ)

      日本の四季は、ただ春夏秋冬が在るだけではないのです。

    • 59名無し2018/09/04(Tue) 22:52:29ID:g5NzEzNjg(1/1)NG報告

      >>1数えたことが無いからわからないよー。
      でも、必死に勉強して中学生の時に3級とったよー。
      以後は検定受けてない。

    • 60名無し2018/09/04(Tue) 23:15:54ID:k0MjQwMDg(1/1)NG報告

      漢字を何文字覚える事より漢字の部首が意味する事を知っている。
      漢字の偏(漢字の左側に位置する部首)や、旁(漢字の右側に位置する部首)、
      冠(漢字の上側に位置する部首)などの意味を覚える事が大切だよ。
      他にも脚、構、垂、繞 とかある。
      日本語が分かれば以下のサイトが参考になる。
              ↓
      http://busyu.web.fc2.com/busyu-2-7.html

    • 61名無し2018/09/04(Tue) 23:19:25ID:M1Nzc1MjA(2/2)NG報告

      学術書なんかは
      用語は漢字で書き
      ハングルのルビをつければいいのでは?
      そのままハングルでも読めるし
      キーワードが良く分かる
      理解しやすくなると思うが?

    • 62名無し2018/09/04(Tue) 23:42:57ID:gxNjMzMzY(2/2)NG報告

      漢字は、その意味だけでなく情景や空気さえも伝える。

      「国境の長いトンネルを抜けると雪国であった」。

      この例えは韓国人には解りにくいかも知れないが、これは川端康成の「雪国」の冒頭である。

      この雪国を漢字で書くのと、平仮名で、ゆきぐにと書くのとでは、伝わるスピードと情報の質が違うのだ。漢字で雪国と記す、ただこれだけのことで、この短い文章に一層厚みが出る。

      漢字の持つ力、それを学んで欲しい。

    • 63名無し2018/09/04(Tue) 23:57:37(1/1)

      このレスは削除されています

    • 64名無し2018/09/05(Wed) 08:02:00ID:UyOTY0ODU(1/1)NG報告

      >>7
      それは脳の容量が少ない韓国人限定の話。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除