한국이 天皇을 日王이라고 부르는 것에 대한 여러분의 생각은?

1000

    • 377金道學2023/01/03(Tue) 23:32:04ID:U3Mzc0MzY(6/21)NG報告

      >>337

      내가 한국어와 일본어. 양쪽을 할 수 있으니, 내 의견을 말해볼게
      내 요점은 '일본어 >> 한국어' 가 '한국어 >> 일본어'보다 의미전달이 더 잘 된다는 거야.
      (일본인에게 자기 뜻을 잘 전달하려면, 일본어로 하는게 좋아)

      한국어의 한글전용이 문제야. 한글의 표음문자라는 부분 때문에 일본사람에게 바보취급을 받고 있어.
      또 한국사람들의 문해력 문제도 있고. 같은 글을 읽어도 반응이 전차만별이야.
      요점을 잘못 짊는 경우도 있어. 한국의 신문이나 유튜브를 봐봐, 대체로 다들 다른얘기를 하고 있어.

      이곳에서의 내가 보는 양국사람의 인상을 말해줄게.
      일본사람은 자기할 말 잘한다 인상이 있어.
      한국사람은 일본사람에게 자기의사가 잘 전달이 안돼서 골머리를 앎는게 일상이야.
      ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
      한국어는 한글을 전용으로 하기에
      "나는 자신을 지키기 위해 자위훈련을 한다"라는 문장을
      일본어로 번역하면 "私は自分を守るため、自慰訓練をする"가 돼거든?
      그 글을 다시 번역하면, "나는 자신을 지키기 위해 자기위로 훈련을 한다"의 꼴이 돼.

      나는 '자신을 지킨다'의 '自衛’를 출력해줘야하는데
      '자신을 위로한다'의 '自慰'라는 한자로 출력되서
      본래의 의도가 왜곡되는 경우가 많아.

レス数が1000を超えているためこのスレッドには書き込めません