韓国人に依頼したい

41

    • 1名無し2018/02/21(Wed) 12:16:21ID:U3MDY5MDM(1/5)NG報告

      自動翻訳が円滑に行われるために、人の名前を漢字で入力していただけませんか?

      例えば、スピードスケート女子500メートルで銀メダルを獲得した李相花選手の場合
      「이 상 화」と書き込まれたものは「理想化」と自動翻訳されます。

    • 2名無し2018/02/21(Wed) 13:52:25ID:Q4NDQwODM(1/1)NG報告

      無茶言うな。

    • 3名無し2018/02/21(Wed) 13:55:19ID:k0ODM4Njc(1/1)NG報告

      韓国人は、漢字モルゲッソヨ

    • 4名無し2018/02/21(Wed) 14:00:09ID:I0MzQ2Njk(1/1)NG報告

      お金を払うならやるニダ。

    • 5ウリ達朝鮮人は寄生虫です2018/02/21(Wed) 14:06:01ID:E2NTg5OTg(1/1)NG報告

      漢字とか習ってないから分からないニダ!
      漢字が分からなくなったウリ達の世代をバカにしてるニダ?

    • 6名無し2018/02/21(Wed) 14:07:28ID:A3Nzc1MzE(1/2)NG報告

      どれどれ。
      이상화

    • 7名無し2018/02/21(Wed) 14:08:08ID:g5MzQ2NDQ(1/1)NG報告

      漢字…解らないスミダ!

    • 8名無し2018/02/21(Wed) 14:12:08ID:A3Nzc1MzE(2/2)NG報告

      翻訳候補→理想 理想化 イ・サンファ

      韓国で理想とか理想化って何て言うの?
      流石にこのまま使ってないでしょ・・・


      ググったら普通に使ってた・・・이상

    • 9名無し2018/02/21(Wed) 14:12:22ID:Y4NDc4OTg(1/1)NG報告

      捨てた漢字を強要するとはひどいスレ

    • 102だ!2018/02/21(Wed) 14:26:45ID:UwOTEwMjg(1/1)NG報告

      漢字が読めたら、宗主国様の文献の内容が分かってしまい
      今まで教わってきた歴史の矛盾に気付いてしまうニダ…

    • 11ボンド2018/02/21(Wed) 14:35:01ID:IzNzI0MjM(1/5)NG報告

      >>1
      気持ちはわかる。俺も誤訳を無くすため韓国人にお願いしたいのが本音だが…
      自分の子供の名前の漢字さえ読めない親が多い国になんて無茶ぶり。

      漢字知らない韓国人 子どもの名前さえ書けない
      http://japanese.yonhapnews.co.kr/society/2011/10/24/0800000000AJP20111024002900882.HTML
      ソウル市民の約半数が自分の子どもの名前を漢字で書けないという驚きの調査結果が24日、明らかになった。「漢字文化」の消失が叫ばれて久しい韓国社会だが、その深刻さがあらためて浮き彫りになった。

      成均館大学の李明学(イ・ミョンハク)教授が30~80歳代の427人を対象にアンケートを実施した。その結果、47.8%が自分の子どもの名前を間違えて書いたり、書けなかった。30.2%は子どもの名前を一文字も書けなかった。

      子どもの名前を漢字で書けない人は弱年層ほど多かった。書ける人は60代が64.6%で最も多く、次いで50代(56.0%)、40代(54.6%)、30代(37.2%)などの順になった。

      崔、鄭、柳など比較的難しい姓を持つ回答者は、自分の苗字も書けない人が多かったという。

    • 12Fox2018/02/21(Wed) 14:37:43ID:AyMjA2NjU(1/1)NG報告

      하지만,
      애초에 다른 사람의 이름의 한자를 잘 모른다.

      자신의 한자는 잘 알고있지만

    • 13名無し2018/02/21(Wed) 14:50:41ID:k5MDY2NTc(1/1)NG報告

      >>1
      変換もできないのでは?一々オンラインで名前だけ漢字コピーなんてめんどくさくてやるはずないだろ

    • 14ボンド2018/02/21(Wed) 14:58:48ID:IzNzI0MjM(2/5)NG報告

      >>12
      本音をありがとう。
      自分の国名も漢字で書けない人が多いのは本当?

    • 15名無し2018/02/21(Wed) 15:02:34ID:E1NDk5NDI(1/1)NG報告

      せめて、「英語にして欲しい」と言えないのか?
      それなら日本人も歩み寄れるだろうに。
      まぁ、やらないだろうけど。

    • 16하나비2018/02/21(Wed) 15:04:19ID:Q0NTIwNDE(1/1)NG報告

      Lee sang hwa

    • 17ラル◆AtFs9JlpWE2018/02/21(Wed) 15:30:34ID:kzMDU2NzI(1/1)NG報告

      >>7
      画像のムン・ミン(文 閔) へ
      直ぐに怒るのはダメです。
      銃を下ろして…あなたの妖精人生終わっちゃうよ?

    • 18名無し2018/02/21(Wed) 15:48:34ID:k3MjA0ODI(1/2)NG報告

      >>11
      쪽바리는 우물안 개구리 라는 말이 알맞게 모든 일을 전부 자기 기준과 잣대로 밖에 바라보지 못하기 때문에 편견과 아집이 가득하구나.

      한자 이름은 옛 전통이자 뿌리로서 흔적만 남아있을 뿐
      현대 한국인에게 어떤 의미도 갖지 않는다

      예를 들어 통성명을 할 때 어떤 한자를 쓰는지, 이름의 의미가 무엇인지 아무도 묻지 않고 궁금해하지 않는다
      일상생활에서 한자를 쓰지 않고 행정업무 볼 때도 구청이나 시청에서 한자 이름을 요구 받지 않는다

      한국인에게 있어 이름은 한글로 표기했을 때의 모습이나 울림이 더 중요하지
      한자 표기 이름은 중요하지 않다. 한자는 외국의 글자이기 때문에 음차로서의 기능만 갖는다

      그러니 부모가 자식의 한자 이름을 쓰지 못해도, 자식이 부모의 한자 이름을 쓰지 못해도
      그것은 영어로 쓰지 못하는 것과 마찬가지일 뿐 터무니 없는 일도 아니고 지극히 일반적인 일이다

    • 19名無し2018/02/21(Wed) 15:53:50ID:k5MTQ0NDU(1/1)NG報告

      >>18
      子供が生まれたら、子供の漢字名を、役所で書類に書く義務は無いのか?

    • 20ボンド2018/02/21(Wed) 15:55:15ID:IzNzI0MjM(3/5)NG報告

      >>18
      いや… 文句あるなら俺ではなく聯合ニュースか[email protected]に問い合わせてください。
      韓国人が漢字を忘れても翻訳が困るだけ。俺にとってはね。

      おせっかいだけど、祝儀袋など自分の漢字を知る機会があったら撮影して記録した方がいいよ。

    • 21靖国で逢いましょう◆WkPRMDE3E22018/02/21(Wed) 15:56:03ID:U0MDA5OTk(1/1)NG報告

      >>18
      漢字には各々意味がある。だから日本や中国の親はその意味を願って名付けするんだよ。

      親が書けないとか、韓国では名前をつける時何を基準にしてるの?適当?

    • 22名無し2018/02/21(Wed) 15:56:52ID:U3MDY5MDM(2/5)NG報告

      >>16
      あなたの投稿は英語の投稿であると判定され、間違いなく日本語の漢字に翻訳されました。

    • 23名無し2018/02/21(Wed) 15:57:42ID:g0OTQ5MjE(1/1)NG報告

      >>1

      いや、韓国も北朝鮮も
      コンピュータ用の漢字コードを制定しているんだ
      もちろん漢字の読み書きもできるさ

      韓国の最初の漢字コード : KS C 5619 - 1982年
      http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~yasuoka/publications/UAKIS2017.pdf
      https://repository.kulib.kyoto-u.ac.jp/dspace/bitstream/2433/218381/1/UAKIS2017.pdf

      韓国の漢字コード : KS X 1001 (KS C 5601) - 2002年
      http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/ref/ksx1001.html

      北朝鮮の漢字コード : KPS 9566-97 - 1997年
      http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/ref/kps9566-97.html


      漢字だけじゃなく「平仮名」と「片仮名」もある
      韓国人は「平仮名」と「片仮名」も自由自在さ

    • 24名無し2018/02/21(Wed) 15:58:05ID:Y0MzAwNzE(1/2)NG報告

      ああ
      そうなのか
      日本のニュースで出る際は名前は全て漢字なのでそれは残ってるとばかり思ってた
      カタカナならハングルってイメージもあるが

    • 25ボンド2018/02/21(Wed) 16:00:36ID:IzNzI0MjM(4/5)NG報告

      >>18
      >行政の仕事見ても区役所や市役所で漢字の名前を要求受けない
      これ、韓国の婚姻届の用紙。
      漢字書く欄あるじゃんww

      自分の名前の漢字を知らない場合どうするの?

    • 26名無し2018/02/21(Wed) 16:05:16ID:Y0MzAwNzE(2/2)NG報告

      でもまぁ難しいよな
      普段使わないのに書けと言われても

    • 27名無し2018/02/21(Wed) 16:12:19ID:U3MDY5MDM(3/5)NG報告

      >>18
      偏見の話ではありませんでした。
      私はスムーズに会話する方法として、名前を漢字で入力することをお願いしました。
      しかし、私は他人の名前を漢字で入力することが、韓国人にとっては困難であることを知りませんでした。

    • 28名無し2018/02/21(Wed) 16:28:28ID:U3MDY5MDM(4/5)NG報告

      例えば文在寅を、韓国の新聞は漢字で表記しないのでしょうか?
      事情に詳しい方、教えてください。

    • 29ヒーロー2018/02/21(Wed) 16:41:51ID:YwOTA0NDU(1/3)NG報告

      ハングルから日本語に変換すると文大統領も開けるドア大統領って翻訳されるからね。
      文という漢字と門という漢字の読みが韓国では同じという事が分からない人がドア大統領と初めて見たら、ドアって何?って思うだろうね。

    • 30名無し2018/02/21(Wed) 16:49:20ID:MzNTMwNzc(1/1)NG報告

      今の韓国人の多くは自分か家族の名前しか漢字書けないじゃない?

    • 31名無し2018/02/21(Wed) 18:00:46ID:U0NzM1ODQ(1/2)NG報告

      日本がもし漢字を何十年も前に手放して仮名文字だけで暮らしていたら、
      漢字なんて今頃老人しか読み書きできなくなってるって想像できるでしょ
      漢字は共通の部首を持つ文字が大量にあるし つくりが同じ漢字は音読みが同じか似ていることも多く漢字圏外の人には紛らわしい
      元々日本人よりも識字率の低い韓民族ならなおのこと、漢字を忘れるのは簡単だ
      それだけのことをしてしまったのよ

    • 32名無し2018/02/21(Wed) 18:08:35ID:U0NzM1ODQ(2/2)NG報告

      >>28
      http://www.recordchina.co.jp/b172100-s0-c10.html
      【韓国】大統領候補がハングル使わず漢字でサイン!ネットから批判 「無知な人間ほど漢字を使いたがる」「彼は中国人?」

      こんな国で漢字が使われていると思うの?

    • 33イルベマン2018/02/21(Wed) 18:12:31ID:M2MDU3NzA(1/1)NG報告

      漢字が重要でないと考えている人は馬鹿です。ハングルのすべての単語には、漢字で作られたため、漢字を知って生まれて初めて見る単語も予測が可能です。特に法や経済は、日本で渡された用語が多いので、漢字を覚えておくと良いです。

    • 34ボンド2018/02/21(Wed) 18:17:52ID:IzNzI0MjM(5/5)NG報告

      >>32
      >「無知な人間ほど漢字を使いたがる」
      どう考えても逆なんだけどね。

    • 35ヒーロー2018/02/21(Wed) 18:32:07ID:YwOTA0NDU(2/3)NG報告

      その一方で日本語から韓国語への変換に関しては、少なくとも漢字語の誤変換はあり得ない。それはもちろん、日本語では漢字語を漢字で表記しているからだ。

    • 36ヒーロー2018/02/21(Wed) 18:34:48ID:YwOTA0NDU(3/3)NG報告

      そう言えば李相花と理想化って日本語でも読み方が同じだね。

    • 37名無し2018/02/21(Wed) 18:37:29ID:k3MjA0ODI(2/2)NG報告

      >>25
      그러니까 "요구" 받지 않는다고 말하지 않았나?
      한국 사회에서 실제로 생활해보지도 못한 놈이 사진 하나 들고와서 아는 척 오지네.
      칸이 존재할 뿐이지 쓰지 않아도 된다

    • 38名無し2018/02/21(Wed) 18:42:49ID:U3MjgzODQ(1/1)NG報告

      >>18
      お前ら韓国人は、アメリカとの同盟を破棄して、もうすぐ中国の属国になろうとしているのに、
      なぜ漢字を覚えようとしないの?
      ハングル語は中国人はわからないんだよ?
      中国では漢字が読めないと完全に馬鹿扱いだよ?

    • 39名無し2018/02/21(Wed) 20:10:31ID:g2NzQyNjE(1/1)NG報告

      우리 학과 전공 교수는 수업을 진행할때, 한자를 알면 용어 이해가 쉽다고 자주 말한다.
      전기공학과이기 때문에 일본에서 유래된 용어가 많고, 한자를 알고 있으면, 한글만 알고있을때와 비교하여 직관적으로 알 수 있다고.

    • 40名無し2018/02/21(Wed) 21:22:22ID:U3MDY5MDM(5/5)NG報告

      >>39
      その教授の話は正しいと思います。

    • 41名無し2018/02/21(Wed) 21:35:17ID:M3NTQ4MA=(1/1)NG報告

      なぜか格好を付けるために漢字を使う韓国人
      (そして誤字www)

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除