韓国土地住宅公社(LH)が14日、建設現場関係者の日本語建設用語などを韓国語で使用できるよう支援するため「LH正しい建設言語ガイドブック」を制作し、全国およそ400カ所の現場などに配布すると明らかにした。
今回の冊子は建設現場で慣行的に使われている外来語、外国語、権威的な表現などを正しい韓国語に変えて使用できるよう支援するために制作された。LHはこのガイドブックで、よく使用される外来語、外国語などを語文規範に合うよう表記し、身近な韓国語らしい文章に変えた。
LHのチャン・チョルグク建設技術本部長は「LHは品格のある建設文化を築くために正しい韓国語の使用をサポートし、法律相談事例集を制作するなど積極的に努力している」とし「今後も公正な建設文化を作るために最善を尽くしていきたい」と話した。
https://news.yahoo.co.jp/articles/d2345ce5235ad5d3f603786628b3651daf1293cd
中央日報の記事ですが
何故 「建設現場関係者の日本語建設用語」と言ったものが存在するのでしょうか?
不具合は起きませんか? 「品格のある建設文化を築くため」ですか?
まぁ日程残滓でしょうから 面白くないのも頷けますがね
それらを利用するのは「韓国人」でしょ?
良くない想像をしてしまうのは 私だけでしょうか?
韓国土地住宅公社、日本語建設用語などを韓国語に…400カ所の建設現場に配布へ
60
ツイートLINEお気に入り
42
3