길에서는 보기 힘들지만
버스기사와 손님이 싸운다 w翻訳できてない
키 185에 몸무게 80
시비는 커녕 길가다 어깨 부딪혀본 적도 없다.
싸움 못하니까 앞으로도 평화롭게 살고싶어.>>4
번역하자면 그렇습니다.「是非かける」とはどんな意味なのか分からない
일본인에게 시비를 걸고 혼내준적이 있다.
애국가 외우게했다.>>8
わかりやすい説明ありがとう。
機械翻訳では
全く意味がわかりませんでした。
それにしても日本人のコメントで
よく誤字脱字を見掛けるが、
このように全然翻訳されてなかったりして한번도 본적 없음
喧嘩は売ったことも買った事もないなあ(^_^;)
一度、似たような体格の奴に腕を掴まれて、そいつの息の臭いがするくらいの距離で3分くらい罵られた事は、ある。
暫く罵らせてやれば飽きるだろうと思って待っていたんだが、止めないんだ、そいつ(T_T)
いい加減こっちが飽きて、ね。
一発殴らせてから、崩れるついでに額で相手の鼻を潰し、踞ったらよろめいたふりで胸廓踏んでやる気で……ようはころす気で……そいつの目の底を見つめたら、罵りながら飛び退いて、罵りながら逃げて行った。
危なかった(^_^;)>>13
上手過ぎワロタ>>13
wwwww
紅茶吹いたわww
絵www
個性的過ぎだってばwwww
思わず保存したわww日本で観光客として通りを歩いていたとき、路地で2人の男性が私にぶつかりました。
事態を沈静化させようとしたが、事態は急速にエスカレートし、私は結局、逃げ出した。
この経験は、私の日本に対する愛着を大いに減じた。>>22
常識に耳を貸さない日本人。毛沢東語録は読んだか?
길 가다가 시비 걸린 적 있나요?
24
ツイートLINEお気に入り
12
7