- 9名無し2019/10/04(Fri) 01:33:58(3/4)
このレスは削除されています
- 10名無し2019/10/04(Fri) 01:36:43(4/4)
このレスは削除されています
일본인도 한국어를 사용해서 답변해주면 좋은데.
>>4
人種区別してるのに?>>1
それが出来ないのが韓国人w
罵詈雑言しか吐けない連中>>10
漢字で書いた方が一瞬で病名理解できる。
下記は全て同じ病名だ、漢字が解りやすいだろう。
クロイツフェルトヤコブ病
牛海綿状脳症
狂牛病>>1
字の読み書きができない。
そして、韓国の田舎の言葉はソウルに住む韓国人でも理解できない。
インド全土は99言語以上あって英語でしか分かりあえないというが、韓国は単一言語でも分かりあえないと聞く。
そうだよね。韓国人。>>1
お前も翻訳した時に誤解の生じない言葉使えよ
主語が足りてねえんだよ
一度英語に翻訳してる?
じゃないとに日本語と韓国語とかいうローカル同士では差異が生じて当たり前なのは分かるよな??韓国人にイライラするのは当然だが、反射でこのサイトに書き込んでるクソみたいな日本人も頭にくる
日本人だからってドヤってるけどお前がすごいんじゃねえからなって言ってやりたい
脳死クソ野郎恥ずかしいわ
>>3
お前は漢字を使うんじゃねえよ- 23名無し2019/10/04(Fri) 05:47:28(1/1)
このレスは削除されています
最近、さっぱり意味のわからない翻訳が多い
- 25名無し2019/10/04(Fri) 06:47:42(1/1)
このレスは削除されています
アンニョンハセヨとアンニョンは意味は同じですか?
こんにちは(アンニョンハセヨ)とさよなら(アンニョン)ですか?
単に短くしてるだけで、二つは同じ言葉ですか?>>27さんきゅ^^アンニョン。
気持ち悪い
悪戦苦闘 악전고투[アクセンクトゥ]
GOOGLE 翻訳을 사용하는 경우 漢字와 日本式文法을 사용하지 않으면 朝鮮語와 日本語 사이의 翻訳의 精度(정밀도)가 낮습니다.
文脈(문맥)에 의한 同音異義語(동음이의어) 翻訳도 아직 제대로 翻訳을 하지 못하고 있습니다.>>33
でも漢字があるからな>>1
南朝鮮人にそれを強いるのは拷問に等しい。
所詮、連中の書き言葉は、話し言葉の音写でしかない。
話し言葉は「崩れる」もの。だから、話し言葉の音写も崩れたまま。
言語に特有の文法を意識的に文に反映できる人はほとんどいない。>>3
ふふふふふ。正しい朝鮮語は日帝残滓です
確かに、綺麗な翻訳文の韓国の人と
全く意味の分からない翻訳文の韓国人がいるもんね>>1
正しい朝鮮語を使える韓国人が希少種なのに無茶を言ってはいけないwww
カイカイch初期からいるが、きちんと翻訳される韓国語を書く韓国人は片手で足りるほどしか現れてない。>>17이것이 너의 수준인가?
短文であるならハングルの方が良い…に笑った。
短文ならどの言語でも大差はない。日常的に使うものだから。
短い言葉で集約され、すぐ理解できる言語に決まっている。
東洋人くん自身が「ハングルは長文に適さない」と言ってしまった。
そこに気付けず誇っているのだから、大笑いである。https://kaikai.ch/board/52296/
韓国人も認めてる>>38食べる、リンゴ、
只の韓国人の流行り言葉だと思ってた
ww>>45
「アンニョン」は「安寧」なので、「ハンニョンハセヨ?」は「安寧ですか?」みたいな感じかと。
日本語だと、「お元気ですか?」に似た感じでしょうね。ここ数日、翻訳の表現はとても良いです。
>>52
どうした?>>1
そうですよね。日本が一生懸命に編纂させた有難いハングル語を
なあなあにしては駄目ですね!
なあなあしてしまっては歴史を冒涜するように母国語も冒涜するのか?
と思ってしまいます。母国語も歴史も正しく使う事が「重要」です。>>33
馬鹿が自白したwwwwwwwwww
漢字を捨てて、同音異義語を区別できなくなった馬鹿朝鮮人wwwwwwwwwwww>>51
チベット人は中国人ですか?????日本人が韓国人を笑えるのも中国の漢字が使えるからだ
中国に感謝>>57
中国は尊敬に値する
共産党には軽蔑しかない
韓国人は、意見があるなら綺麗で正しい朝鮮語を使って書け。
58
ツイートLINEお気に入り
424