한국인들의 작문 능력

279

    • 1名無し2018/10/15(Mon) 01:02:15ID:cxNTA1NDU(1/24)NG報告

      이전에 내가 작성한 글

      https://kaikai.ch/board/48235/

      https://kaikai.ch/board/52176/

      일본인들은 알고 있을 것이라고 생각한다.

      한국인들이 쓰는 글은 대부분 일본어로 제대로 번역되지 않는다. 특히 반일 한국인들의 글은 일본어로 번역되지 않는 문장이 많을 것이다.

      그것의 이유는 무엇일까? 그들은 정확한 한국어로 작문하는 능력이 없기 때문이다. 번역기는 컴퓨터이기 때문에 정확한 문장을 작성해야만 번역이 올바르게 수행된다.

      의외로 한국인들 중에서 제대로 된 문장을 사용하여 작문을 할 수 있는 사람은 많지 않다. 만약에 일본어로 거의 정확하게 번역되는 문장을 쓰는 한국인이 있다면, 그 한국인은 고등 교육을 받은 사람이다.

      안타깝게도 그 비율은 매우 드물다. 나는 그래서 한국인이 한글을 자랑할 때마다 부끄럽다. 제대로 사용하지도 못하는 사람이 대부분인 문자를 왜 자랑하는지 이해할 수 없다.

    • 230とある日本人◆4h3P7Oerac2018/10/16(Tue) 18:29:11ID:Y1NjkzMjg(4/8)NG報告

      >>229 すまないが、仕事で英文を普通に書いていましたよ(笑)
      他人のキャリアを否定する発言は、コテハンでやって下さい。

      普通に文章を書くと同音異義語が普通に見つかるのは、何故なのかな? 不思議ですね。
      別に同意は、求めませんが、
      因みに、ケント・ギルバートさんも、日本語から、英語への翻訳の方が難しいと言っていましたが。

    • 231名無し2018/10/16(Tue) 18:42:25ID:MyNTk0MDA(4/12)NG報告

      >>230
      基本的に話が通じない人なのかな?
      >>229ここで言ってるのはキャリアの否定ではなく内容の否定だよ
      内容の話にしたって、「ケント・ギルバートさんも~」なんて言ってるけど、お前の言ってる話とどの辺が関連してるんだ?
      >>227とのアナロジーで行けば、英語は日本語に比べて表現力が少ないから翻訳が難しいという趣旨で理解するのかな?

    • 232名無し2018/10/17(Wed) 16:22:22ID:YxMTQxMDU(1/1)NG報告

      >>130
      繰り返すが、
      http://www.sisunnews.co.kr/news/articleView.html?idxno=91330
      この記事の内容を解説して欲しいものだね。
      正常な文章理解力が、カイカイchの韓国人にあるのならば。

    • 233이상한 질문 変な質問2018/10/17(Wed) 18:22:08ID:U0Njk2Mzk(1/4)NG報告

      질문 자체가 잘못됬습니다. 우리나라 사람들이 치켜세우는 것은 한국어가 아니라 한글입니다.
      워낙 히라가나, 카타카나와 달리 한글은 모음,자음 갯수가 다양해 일상속에서 사용되는 표현방식도 다양한 것이
      번역기 돌릴때에 너무나 큰 단점이 되버린거죠....받침과 띄어쓰기를 언제쓰냐의 난해함때문에 국어교사들도 문법 어렵다는 것은 인정하고 들어갑니다.

      카이카이 ch에 오늘 처음 들어와서 그런데요. 궁금한 것이 내가 이렇게 한국어로 적어두면 몇몇 문법이 틀린 부분이 나올텐데 일본인들이 번역기로 내 내용을 알아들을수있는가가 궁금함. 혹시 제데로 작동되는 번역기가 있다면 추천부탁.

    • 234이상한 질문 変な質問2018/10/17(Wed) 18:55:33ID:U0Njk2Mzk(2/4)NG報告

      >>232

      韓国の識字率は1~2%程度で,世界で最も低い数字を誇っており,識字率が極めて低いといえます。 しかしOECDの"国際性人文解調査"によると,韓国は読むことはできますが,文章や文章の意味を理解していない"実質識字率"が75%に達し,22カ国のうちほぼ最下位だそうです。 ハングルの偉大さによって文字が読めない人はほとんどなくなりました。 しかし,読むことができて,その中の内容が理解できなければ,別に意味がないと思います。 ハングルの日を迎え,果たして私たちが誇らしいハングルを使いこなしているか考えてみる時間を持つのも良いでしょう。

      (日本語が上手くないのでご配慮をお願いいたします。)
      個人的に この記事に出る統計はあまり信用できません。 1950年以前の世代ならあっているが
      大学進学率は60~70%に 達っしている。 している。

    • 235名無し2018/10/17(Wed) 19:03:00ID:g2NzczNzM(4/7)NG報告

      >>234
      識字率ではなくて文盲率じゃないかな?
      識字率は「字を識別できる率」
      それが1~2%で誇れる訳がない。

    • 236이상한 질문 変な質問2018/10/17(Wed) 19:16:37ID:U0Njk2Mzk(3/4)NG報告

      >>235

      そこは翻訳機使った部分。。まともに翻訳できなかったか。。。

    • 237名無し2018/10/17(Wed) 19:17:51ID:g2NzczNzM(5/7)NG報告

      >>234
      貴方の日本語能力なかなか素晴らしいですよ。
      内容もその通りだと思います。
      ここで話をしていても、「この韓国人、理解できてないな」と感じることが多々あります。
      日本語→韓国語の翻訳精度は誤字やスラングが無ければかなり高いはずなのに通じてないと感じます。
      韓国人が通常使用する語彙数が日本人よりかなり少ないので理解できない単語が出てきてるためだと思います。
      よく日本人が漢字の使用をやめてしまったことを指摘しますが、理由はまさにそこにあります。
      日本語の場合、知らない単語が出てきても漢字を見ればおおよその意味が理解できます。
      従って、日本語の場合は文章を見て全く理解できないということが少ないのです。
      単発単発では大した問題にならないかもしれませんが、その積み重ねが大きな差になります。
      文字は相手に意味を伝えることを目的として存在します。
      発音の仕方を伝えるだけでは意味を成しません。

    • 238名無し2018/10/17(Wed) 19:39:58ID:Q2NDU1NTA(1/1)NG報告

      >>184
      jerkって言葉は下品すぎて当てはまる日本語がないんだよ。だから翻訳されない。

    • 239hato◇chon_shine2018/10/17(Wed) 19:42:53ID:AyMTgzMDY(3/4)NG報告

      >>234
      >韓国の識字率は1~2%程度で,世界で最も低い数字を誇っており,識字率が極めて低いといえます。

      なるほど。

    • 240名無し2018/10/17(Wed) 19:49:21ID:E4NjkwMTE(1/1)NG報告

      韓国の記者ってゴミだね
      バルサの記者で韓国は除外されたって韓国のメディアは書いてたけど、そもそも対象から外れることを除外というのであって除外という言葉は不適切

      勝手に自分たちが候補に入ってると思ってるのか、それとも意図的に偏向報道してるのかわからないけど脳に欠陥があるとしか思えない

      韓国のメディアって基本的に主観でしか報じない

      扇動するような偏った書き方もよく見る

      いくらネット社会が発達しようとも
      ハングルだけで情報収集してたらアホになるぞ

    • 241名無し2018/10/17(Wed) 19:51:04ID:Y5NjM2MDk(2/2)NG報告

      愚かな韓国人がスレ主である韓国人に嫉妬しているwww

    • 242名無し2018/10/17(Wed) 20:09:44ID:A2NjQ2NzU(5/12)NG報告

      >>235
      原文はちゃんと文盲率と書いてるから翻訳の問題だね
      とにかくグーグル翻訳は素直な翻訳をしないからね

      >>237
      こういう語彙が少ないだとか、表現が少ないだとかって話を簡単に言う人間がたびたび出てくるけど、
      実際それを定量的に評価しようと思うとどれだけの困難があるかは理解してるのか?
      何度か掘り下げてみたこともあるけど、結局漢字を廃したからハングルは劣るという単純な主張を、何か他にも根拠がありげに書き換えただけでしかなかった。
      これは根拠があるの?特に後半6行の内容

    • 243hato◇chon_shine2018/10/17(Wed) 20:22:44ID:AyMTgzMDY(4/4)NG報告

      >>242
      定量化は労力が居るけど、普通に朝鮮語を学べばすぐに分かる話。

    • 244이름없당2018/10/17(Wed) 23:47:42ID:U0Njk2Mzk(4/4)NG報告

      >>49

      독서문화가 미약한 것은 비정상적으로 긴 노동시간과 학습시간도 한 몫한다고 생각합니다..

    • 245名無し2018/10/18(Thu) 01:48:33ID:c2MTA2MzI(1/1)NG報告

      >>1

      漢字混じりにしないと
      外国文献の翻訳もまともできなければ
      自国語で論文すらまともに書けない

      http://monthly.chosun.com/client/news/viw.asp?nNewsNumb=201310100040

      > 私は、ハングル世代ではないが、解放後50年の間にハングルを読んできました。
      > 経済学の古典を韓国語に翻訳もしたし、本や論文を書くこともしました。
      > しかし、その過程でハングルだけでは、しっかりとした著作物を出すということがすごく難しいことを痛感しました。
      > アダム・スミスやケインズはおろか、最近の著名な学者の著書も翻訳することができません。
      > このように翻訳もできない状況で、ハングルだけでは水準級の本や論文を書くことは、最初から不可能になります。

    • 246名無し2018/10/18(Thu) 03:49:00ID:M3NzIwNDY(2/2)NG報告

      ハングルは猿の落書きみたいで見るに耐えない。

    • 247名無し2018/10/18(Thu) 05:24:16ID:k1Njc0MDA(1/1)NG報告

      文字だけの問題じゃないと思う
      思考過程自体がおかしいのではないのか

    • 248名無し2018/10/18(Thu) 09:19:01ID:I0MjczNDA(1/1)NG報告

      ハングルのパッチムは
      外国語として学ぶのも難しいが
      元々漢字の音標であるため
      元の漢字を理解していないと
      正しく書けない
      漢字を捨てたが実は捨てていない
      原義を捨てた世代が正しい表記をできなくなるのは当然だ
      ハングルの純粋さを追求するなら
      発音通りに表記するようにすればよかろう
      ただし、同一の語が違う表記を持つことになる
      「hanguk saram」「hangun mal」

    • 249名無し2018/10/18(Thu) 09:53:27ID:I4OTUwMDI(1/2)NG報告

       だが、たしかベトナムも漢字を捨てたが、変な事にはなってるとは聞かないな。
       更に言えば漢字のない英語圏では韓国のような問題がない。
       同音異字語も、日本語や英語にもある。
       また、スレッド主はハングルを綺麗に書けてる上に、意思疎通も問題がないし、機械翻訳の精度も問題がない。

       だが、韓国人の文盲率は低いのに、読み取り能力が低く実質文盲率が高いのは、
      ・教える人が下手で点数取らせる教育だけしてる
      ・学ぶ人が下手で真面目に学んで無い
      ・普段から読む文章が出鱈目で見本や手本に欠いているため、読み下すのが苦痛であるため、タイトルや結論だけを読んで評価を下すため、本文中の矛盾や不整合に気が付かない
      ・文盲率の調査方法で不正を働いて水増し嵩上げしてたのが、実質識字率での調査で露見した。
      ・「思い込みが強すぎる民族性」から、文章解釈にバイアスが入りすぎて、意味を曲解しがち
      ・日本人も文章書くのは下手だが、漢字が補ってくれてるので、読み取りの際に曲解しにくい
      が、可能性としてあると考えてます。

      >>234
      urlを貼ったものです。
      説明有り難うございます。

    • 250名無し2018/10/18(Thu) 09:58:19ID:g5NzEwMjY(1/1)NG報告

      文字を読み書きできない割合って、なんて書いたら翻訳されるのかな?

    • 251名無し2018/10/18(Thu) 10:17:26ID:I4OTUwMDI(2/2)NG報告

      >>240
      例えば、 
      韓国人、韓国メディア
      在米韓国人、韓国系米国人
      在日韓国人、韓国系日本人
      北朝鮮人、北朝鮮メディア
      の文章を読み比べると、
      粗製乱造もあるとはいえ、韓国メディア(および韓国政府発表)が一番無茶苦茶に感じるのよねぇ。
      どれもこれも、「我田引水」「責任転嫁」「doublestandard」が顕著ではあるのだが、
      論理の破綻度や、詭弁の頻出度や、結論と本文の乖離やこじつけが、
      あからさまに多すぎる。
      北朝鮮メディアによる韓国への非難指摘声明が、韓国メディアより正常に感じられるくらいに無茶苦茶だ。

      反日とおなじく、
      あまりに恒常化常態化しているため、
      破綻記事に違和感を感じる韓国人が少なくなりすぎてるような気すらする。

    • 252名無し2018/10/18(Thu) 10:36:45ID:gwNjk5NTA(6/12)NG報告

      >>232
      한국의 문맹률은 1~2% 수준으로 세계에서 가장 낮은 수치를 자랑해 문맹의 비율이 극히 낮다고 할 수 있습니다.

      翻訳変わったかな?

    • 253名無し2018/10/18(Thu) 10:47:58ID:gwNjk5NTA(7/12)NG報告

      >>250
      日本語から韓国語への翻訳はまだバグったままだね
      「文解率」に相当する「문해율」があるんだけど出ないね
      機械学習だから反対語が区別できないのかな

    • 254名無し2018/10/18(Thu) 11:04:40ID:QzNTkwNDI(6/7)NG報告

      >>250
      これマジなのかwww
      じゃあ>>234は間違いじゃないね。

    • 255名無し2018/10/18(Thu) 11:34:00ID:I1NzIxNjY(1/1)NG報告

      >>222
      慰安婦の存在を否定したことは一度もありません。
      韓国人が曲解して、日本が間違ったことを言っているように思いたいだけです。


      見識ある韓国人に質問です。
      日本政府は慰安婦の存在を否定していないのですが、韓国人は日本政府は慰安婦が存在しなかったと主張していると言います。
      何度説明しても、>>222のように言ってきます。
      これは何故なのでしょうか。
      脱反日をした韓国人さんに教えていただきたいです。

    • 256名無し2018/10/18(Thu) 11:54:46ID:gwNjk5NTA(8/12)NG報告

      >>254
      お前にはグーグル翻訳の結果が全てかw
      せっかく「朝鮮語を学べばすぐに分かる」なんて雑な擁護してもらったのに台無しだなw

    • 257名無し2018/10/18(Thu) 12:07:16ID:UxNzM0NDQ(1/1)NG報告

      韓国語自体の文字表現の問題とは別に、
      韓国人は文章構成が、教授クラス、記者レベルでも出来ていない。

      韓国人が漢字を知っていた時代は、漢詩由来の『起承転結』の構成は、出来てたはず。
      英語なら『序論、本論、結論』

      韓国人の知識人が長文を書く場合、
      文章構成に、一貫性や法則性がないので、何を言いたいのか無駄に長い。
      長いので、何を言いたい主旨なのかも判然としない構成になってる。

    • 258名無し2018/10/18(Thu) 14:41:51ID:g0NjA1OTY(1/1)NG報告

      >韓国人の知識人が長文を書く場合

      で、何百人くらいの作文を読んだんだ?

    • 259名無し2018/10/18(Thu) 15:03:56ID:g2MDQzNzc(1/2)NG報告

      作文で思い出したが、
      いくつかの日韓交流事業で、韓国人が書いた作文は(内容思想の歪さはともかく)、
      韓国マスコミよりは読める文章なのよねぇ。
       あと、日本人が韓国に向けて書いた作文には、韓国への悪意や敵意は一切なく、好意や興味が綴られているのが「選ばれている」が、
      韓国人が日本に向けて書いた作文には、(日本政府にむけた)敵意が、日本文化の憧憬と共に書かれている物も選ばれていて、非常に気持ち悪い。
      「日韓文化交流基金主宰創立30周年作文コンテスト」の最優秀作品集ってやつや、
      「韓日交流作文コンテスト」の受賞作品発表ってやつ。
      pdfが公開されてるので、暇な日韓カイカイch利用者は、話の種に見てみるのも良い

    • 260名無し2018/10/18(Thu) 15:10:16ID:A5Njc3MzA(1/1)NG報告

      韓国語って、

      「きょうのそうるはよいてんきですがゆうがたにはあめがふるそうですよ。」

      というひらがなオンリーの読みにくいイメージの言語と聞いたことがあるがほんまか?

    • 261名無し2018/10/18(Thu) 15:14:48ID:g2MDQzNzc(2/2)NG報告

      >>259
      というか、韓国人からの作品が殆どないというか、募集要項がほぼ日本在住者だけを対象としているに等しい癖に、なにが「韓日交流作文コンテスト」なんだか。
      (不問。韓国語の部門は、外国語としての韓国語を学習している日本在住の方を対象とする)
      …韓国語しか出来ない在韓韓国人は除外され、在日韓国人は応募可能とか、これ「日本人名を名乗る成りすまし在日韓国人による自演自賛があるかもしれない」「在韓韓国人に日本についての好意的な作文は書かせたくない」と疑われてもしかたがあるまい。



      しかも、在日韓国大使館が主宰でこの体たらく

    • 262名無し2018/10/18(Thu) 15:53:32ID:gwNjk5NTA(9/12)NG報告

      >>258
      そんなものいちいち反応してどうするんだ?
      こんな起承転結もなくだらだら書くやつに、まともに文章の良し悪しを判断できるとは思えないし

    • 263名無し2018/10/18(Thu) 17:44:07ID:M5MjQ3NDY(1/1)NG報告

      >>260
      音の記号をいくつかまとめて一つの文字になるので
      長さはだいぶ縮むようだよ。
      というか要するに最初の「오늘」って文字列を
      漢字の「今日」と同じように認識するんだろうね。

    • 264名無し2018/10/18(Thu) 18:09:01ID:E0MzkzODY(1/1)NG報告

      文章や言葉の発展の過程でしょう。朝鮮語は統治時期にハングルや文字が急速に普及しただけでなく、話言葉にいても日本語の影響が非常に大きい。
      日本も幕末から大きく発展した。朝鮮ではピジン言語がクレオール化したとまではいえないが、似た大変化があると考えられる。
      カムサハムニダは日本語からともされるが、朝鮮と日本の融合は統治時代前時期から朝鮮人でさえ気づかないくらい多かったはずである、
      学問や科学技術文化や交易などで話言葉も大きく変わる。
      韓国人と英語で話す場合は、日本語と近い表現になる場合は多い、言語系統が別系統であっても、統治以前からの昔から近所で相互に影響しあっているからかもね。

    • 265名無し2018/10/18(Thu) 20:23:48ID:czNjc4ODQ(1/1)NG報告

      結局、「頭の悪い奴は馬鹿な文章しか書けない」って事でしょ。

      韓国人の大半は馬鹿なんだから、まともな文章を見る機会が少ないのは当然。

    • 266名無し2018/10/18(Thu) 20:25:34ID:U4NTk3NzY(1/1)NG報告

      日本側に不都合は無いので問題を感じません。

    • 267名無し2018/10/18(Thu) 20:27:25ID:I2OTgzNzY(1/1)NG報告

      >>256
      なんでそんなに必死なの?
      キミ、チョンなの?www

      語彙数が少ない根拠?
      ここで会話してただけでも充分分からないか?
      そりゃ証拠にはならんよ。
      んで?
      識字率と非識字率を区別するハングルはあるの?
      翻訳が間違ってるの?
      教えて?

    • 268名無し2018/10/18(Thu) 23:00:20ID:gwNjk5NTA(10/12)NG報告

      >>267
      グーグル翻訳がおかしいって話をずっとしてたじゃん
      どうして理解できない?
      最後に句点をつけるだけでまるで違う内容に翻訳する。ちなみにまだまだこの翻訳結果はおかしいけどね

    • 269とある日本人◆4h3P7Oerac2018/10/19(Fri) 01:45:38ID:gzODI3MDI(5/8)NG報告

      >>242
      例えば、Excite翻訳を使うと、再翻訳時の文で、ハングルに語彙が無いために、日本語側で翻訳できる語彙を追加したのが、
      明確に判ります。(残念ながら、GoogleやPapago翻訳では、そこまでできていないので認識できない。)
      また、ちょっとした日本語文章で、同音異義語を発見し笑う事になる。
      現在のハングルの運用を見ても、語彙が足りない事を知っている為、外来語の音だけコピーして混乱している。
      たぶん、定量データは、Excite翻訳等に有るでしょう。
      >>244 それ、言い訳だよ。(日本では、小学校から、図書館が有り、普通に利用します。)
      >>251
      単純例で、先日の日朝対談を、韓国メディアは、北米サミット(笑)と表現とか。誰も、気付かないの?
      単語を輸入しても、用例まで調べて活用しないとか。 サミットの前に来る単語が、普通に開催地を示すという単純な事を知らない。
      (小池ゆり子並)

    • 270名無し2018/10/19(Fri) 09:33:06ID:U0NzUyMjU(11/12)NG報告

      >>269
      もう相手する気にもならんわ
      結局機械翻訳の結果がソースなのか?この流れでグーグル翻訳を根拠にしなかったのは、さすがに根拠にできないと理解してのことみたいだが、じゃあexcite翻訳でってなるか?普通w
      サミットにしたってちょっとググればいくらでも地名以外に続く用法が見つかるのに、「普通に開催地を示すという単純な事を知らない」なんて言われてもね?それはネトウヨの中だけの真実だろw
      都合のいい真実を簡単に認めすぎ。真実が何かを判断するには困難が伴うと認めないと

    • 271名無し2018/10/19(Fri) 10:05:08ID:AwNDA3MTE(7/7)NG報告

      >>268
      なるほど。これは翻訳が酷いねぇw
      それは理解した。確かに貴方が正しい。

      で、これのどこに異論があるか説明して下さい。
      >よく日本人が漢字の使用をやめてしまったことを指摘しますが、理由はまさにそこにあります。
      日本語の場合、知らない単語が出てきても漢字を見ればおおよその意味が理解できます。
      従って、日本語の場合は文章を見て全く理解できないということが少ないのです。
      単発単発では大した問題にならないかもしれませんが、その積み重ねが大きな差になります。
      文字は相手に意味を伝えることを目的として存在します。
      発音の仕方を伝えるだけでは意味を成しません。

      韓国人は少なくともこのような翻訳掲示板で知らない単語が出てきても調べてまで理解しようとしていない。
      日本人の書き込みに対し、いい加減な理解をしているか理解していないかだ。
      仮に調べたとしても同音異義語が非常に多い。
      この場合、この単語にはどの意味が当て嵌まるのか文脈から推測しなければならない。
      そしてその推測が本当に相手が意図していることなのかは分からない。
      漢字を使っていればそのようなことは非常に少ないのだ。
      或いは、漢字由来後を全て新しい単語に作り変えた方が良い。

    • 272とある日本人◆4h3P7Oerac2018/10/19(Fri) 12:23:13ID:gzODI3MDI(6/8)NG報告

      >>270 北米サミットは、無いね(笑)。ならば、テーマにすれば良いだろ
      君、私をネトウヨ扱いしているが。何の根拠が有るの?
      それこそ、根拠なしの単なるレッテル貼りだろう。
      反論するならば、韓国語は、こんなに語彙が豊富で、
      完璧ですとしてくれないか?それも、誰もが認める形でね(笑)。
      君は、論点から逃げているだけだよ。反論できないだけ。
      現在進行形で、音のみで外来語を不完全にコピーし続けているのが証拠、
      機械翻訳だけでなくても、ニュースで、これ、音違うけど元は、日本語だよね。
      というのもよく聞きます。君こそ、論点ずらしで、討論できない人なのね(笑)
      こいつは、いつもの君の討論パターンだよ。推定、名無しの日本のワンさん。

    • 273とある日本人◆4h3P7Oerac2018/10/19(Fri) 12:34:47ID:gzODI3MDI(7/8)NG報告

      >>267 その推理は、正解と思われます。

    • 274とある日本人◆4h3P7Oerac2018/10/19(Fri) 14:03:53ID:gzODI3MDI(8/8)NG報告

      >>264
      お前こそ、半島韓国人の英文を見たこと有るの?(笑)
      私は、何度も有るよ。
      君は、根拠のない批判を繰り返すだけ。楽でイイね。

    • 275名無し2018/10/19(Fri) 14:06:00ID:U0NzUyMjU(12/12)NG報告

      >>271
      根拠があるのかって聞いてるじゃん
      理解できないような難しい話じゃないと思うんだけど?

      >>272
      お前も同じ
      根拠なしの妄言をいちいちこっちが証拠挙げて反証する必要があるのか?
      サミットの件にしたってちょっとググれば出てくるじゃん
      https://en.wikipedia.org/wiki/2018_North_Korea-United_States_summit
      もっと端的にTrump-Kim summitなんて使い方もされてる
      なんでそう思ったの?なんでそこを疎明しないうちに、反証を相手に求めるの?

      あんたらが分不相応に、韓国語の問題を分析して見せたと大言したんだろ?言ったことの大きさに見合った説明はしてほしいね

    • 276名無し2018/10/19(Fri) 14:29:32ID:Q2MDMzMjA(1/2)NG報告

      >>273
      あーなるほど。
      日本のワンさんなら納得出来るわwww

    • 277名無し2018/10/19(Fri) 14:45:19ID:Q2MDMzMjA(2/2)NG報告

      >>275
      お前面白いヤツだなwww
      日本人が日本語のことを語るのに根拠を求めるのか?www
      【漢字を使った日本語表記】について説明してんだろ?
      そしてそれによって現れた大きな差がノーベル文学賞じゃないか?www
      韓国は高度な専門書になると漢字を未だに使ってるだろ?
      漢字を使わないと高度な伝達・表現が出来ないという証拠じゃないかwwwwww

      異論があるから文句つけたんじゃないのか?
      異論がないなら黙ってろ。
      お前は韓国人のように(本当に韓国人かもしれんが)全方向に喧嘩売るスタイルなのか?www
      異論があるなら理論的に説明してくれ。

    • 278名無し2018/10/26(Fri) 13:11:21ID:EyNjI1NTI(1/1)NG報告

      最近、湧いている文章が無茶苦茶な韓国人に>>1の文章を読んで貰いたい。

      この掲示板に来る多くの韓国人は、高等教育を受けていない。 ← これが真実なのか?

      論理的思考が出来すぎ、母国語を正しく使えない韓国人を相手にするのは、とても疲れる。

    • 279名無し2018/12/27(Thu) 02:37:50ID:gyODYzMDA(1/1)NG報告

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除