ミリシタの韓国語訳が変なことについてどう思いますか?

27

    • 1名無し2019/07/01(Mon) 17:53:00ID:M3NDkwODU(1/16)NG報告

      先週オープンした韓国語サイトの翻訳の状態が良くなくて火災ですが, これについて日本のユーザーの方々はどう思いますか?

      胸を見ないでって言われたことは顔を見ないでくれっていうことで



      ダイナマイトボディーの元看護師は格好いい格好を誇る看護婦で



      セクシーな女子高生は魅力的な女子高校生で,



      オニチャンはプロデューサーに変更されたが...。 度を越していると思いませんか。



      この他にもためごたえのあるアイドルたちが全部尊敬語に代替されました。

      そしてシアターが公演場に翻訳されましたが,劇場がもっと似合うと思いますか。?

    • 2전자인간337◆7rr6/tD0i62019/07/01(Mon) 18:38:55ID:I0MDE4ODE(1/6)NG報告

      >>1
      貴方が何を聞きたいのかわかりませんが、、、
      韓国人オタクの情熱が伝わってきたので w
      オリジナルの日本の文章と画像を探してあげましたよ。


      いつでも誘惑セクシーアピール♡
      小悪魔系お姉さんアイドル
      百瀬 莉緒
      ほらほら、私の胸ばっかり見てないで、仕事に行くわよ♪

      生意気?強がり?
      小さくて意地っぱりな妹系アイドル!
      周防 桃子
      お兄ちゃんが思ってるほど 芸能界は甘くないよ?

      元看護師のダイナマイトバディ!
      目指すは…正統派アイドル!?
      豊川 風花
      わ、私の宣材写真…… ちょっと刺激的すぎませんか?


      あとは、貴方自身で Papago 等で韓国語に訳してくださいね ^ ^

    • 3전자인간337◆7rr6/tD0i62019/07/01(Mon) 18:47:17ID:I0MDE4ODE(2/6)NG報告

      >>1
      今、貴方の言っていることが理解出来ました w
      要するに、韓国語版では、キャラの紹介文の言葉が変わっていると言うことですね。

      そんなの知らん www
      文句は韓国の代理店に言ってください。

      「シアター」は、貴方の言うとおり、「劇場」に訳した方が良いですね。リアルなAKB等も「劇場」を使っているから。

    • 4名無し2019/07/01(Mon) 18:54:26ID:M3NDkwODU(2/16)NG報告

      だQ/Aサイトも開設されていないし,電話で聞いてみるとコンソールゲームに対してだけ質問が可能であるという返事をもらいました。

    • 5名無し2019/07/01(Mon) 19:02:29ID:M3NDkwODU(3/16)NG報告

      過去にツイッターで

      #アイマス子供にちゃんと服着せろ
      #아이마스_빻은일러_리터칭

      ハッシュタグで乱暴を働いた勢力が

      今回の韓国サービスの翻訳をきっかけに,再び活動準備を始めていて不安になってきて,スレを建てるようになりました。
      フェミニストと ミリシタ を 結合限 페미시타 昨日,この単語をツイッターのリアルタイムトレンドにアップロードしたことがあります。

    • 6전자인간337◆7rr6/tD0i62019/07/01(Mon) 19:05:45ID:I0MDE4ODE(3/6)NG報告

      >>4
      韓国の「ミリシタ」ファン(혼모노)なら、、、

      青瓦台の「国民請願」に

      「ミリシタの韓国語訳が変なことについてどう思いますか?」

      と書き込んでみよう! w

    • 7名無し2019/07/01(Mon) 19:07:29ID:M3NDkwODU(4/16)NG報告

      政治的に正しいゲームをしたいとは思わなかったが。 そんな意図を持って作られた翻訳と同調する勢力によって期待していたゲームがそのように変わってしまうのが個人的には残念だと思います。

    • 8名無し2019/07/01(Mon) 19:10:48ID:M3NDkwODU(5/16)NG報告

      大統領府の国民請願は一万人以上の請願を受ける前までは特定リンクで接続しなければ確認が不可能なために。 既にインターネットユーザーの間では存在感が薄れて久しいです。

    • 9전자인간337◆7rr6/tD0i62019/07/01(Mon) 19:12:51ID:I0MDE4ODE(4/6)NG報告

      >>7
      なるほど、、、
      韓国は日本のアニメオタク文化まで、「言論」規制をするようになったのですか。。。w

      貴方には是非とも、「韓国内で日本アニメを正しく伝える会」の会長もしくは革命家になって頂きたいですね ^ ^

    • 10名無し2019/07/01(Mon) 19:12:51ID:M3NDkwODU(6/16)NG報告

      日本のミリシタイベント参加者数が14万人だが30万人を集めて大統領の答弁を受けるというのも無理な計画だと思います。

    • 11전자인간337◆7rr6/tD0i62019/07/01(Mon) 19:14:54ID:I0MDE4ODE(5/6)NG報告

      >>10
      諦めないで!

      let’s try!
      no pain no gain mate :)

    • 12名無し2019/07/01(Mon) 19:16:46ID:M3NDkwODU(7/16)NG報告

      メガリアは日本のツイッターでも活動しています。 上に言及した

      #アイマス子供にちゃんと服着せろ
      #아이마스_빻은일러_리터칭

      ハッシュタグは両方ともメガリアで広めたものです。

      아이마스_빻은일러_리터칭=どぎついイラストリッチング

    • 13名無し2019/07/01(Mon) 19:18:45ID:M3NDkwODU(8/16)NG報告

      今は下火になってるけど, 今度の韓国サービスをきっかけにあの火種がまたおこるのも不可能ではないと思います。

    • 14전자인간337◆7rr6/tD0i62019/07/01(Mon) 19:23:21ID:I0MDE4ODE(6/6)NG報告

      >>12
      この団体のことですか?

      大変ですね。同情します w

    • 15名無し2019/07/01(Mon) 19:37:20ID:E0NDkwNzk(1/1)NG報告

      >>1
      >アイドルマスター ミリオンライブ! シアターデイズ【ミリシタ】
      ミリシタって何のことかと思ったらアイマスかあw
      一つ勉強になった

    • 16名無し2019/07/01(Mon) 19:39:27ID:M3NDkwODU(9/16)NG報告

      HELP

    • 17名無し2019/07/01(Mon) 20:25:13ID:M3NDkwODU(10/16)NG報告

      아 게시판 규칙상 한글로 작성해도 되나보네요

      캐릭터 소개란에서 대부분의 여성임을 강조하는 듯한 묘사. 약간 성적인 묘사가 전부 사라졌습니다.

      https://millionlive.idolmaster.jp/theaterdays-kr/ 이곳이 한국어 사이트고요

      https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=theaterdays&no=2024230

      이곳에서 오역에 대해 자세히 설명 되어있습니다.

      일본어 컨텐츠를 메갈리안,페미니스트가 번역해서. 원래는 멀쩡한 컨텐츠인데. 정치적으로 올바르게 보이는 컨텐츠로 보이게 되는게 싫지 않으십니까

      여러분도 선동과 날조로 편집된 글에 속았다가 분했던적이 한번쯤은 있을거라고 생각됩니다.

    • 18名無し2019/07/01(Mon) 20:34:28ID:M3NDkwODU(11/16)NG報告

      이대로 페미니스트 일본어 번역가들의 입지가 강해져서 일본이 여존남비의 꽉막힌 유교 집단으로 묘사되고. 남성분들은 가축인 야프의 남자 주인공 같은 취급을 받고 조롱 당하는 일이 생길수도 있다고 봅니다.

    • 19名無し2019/07/01(Mon) 20:34:59ID:M3NDkwODU(12/16)NG報告

      실제로 2년전 클로저스 메갈리아 성우 사태때 다수의 일본어 번역가가 페미니스트 인증을 하면서 성우를 감싼 전력이 있습니다.

    • 20名無し2019/07/01(Mon) 21:09:29ID:I5NTA4Nzg(1/1)NG報告

      >>1

      大丈夫だよ。ここの翻訳でもかなり可笑しいから!!(笑)

      戦車が電車とか。

      1軍2軍が1群2群。

      文かな?これがドアとか。

      サッカー選手のメッシっていう有名な選手がいるけど。それがメッシュとか

      別に普通のことなのでは?

    • 21名無し2019/07/01(Mon) 23:23:55ID:M3NDkwODU(13/16)NG報告

      아 다행입니다. 조선일보에서 기사화 된뒤에 수정 예정 공지가 올라왔습니다

      http://www.gamechosun.co.kr/webzine/article/view.php?no=156826

      이게 기사고 첨부파일이 공지 전문입니다.

      텍스트로 적자면

      안녕하세요.
      ‘아이돌마스터 밀리언 라이브! 시어터 데이즈’ 운영진입니다.

      현재 홈페이지의 일부 캐릭터 대사등에 오역이 있어
      신속히 수정작업 중에 있습니다.

      프로듀서 여러분에게 많은 실망과 불안을 안겨드린 점 진심으로 사과 말씀 드리며
      최대한 신속하게 수정될 수 있도록 하겠습니다.

      감사합니다.

    • 22名無し2019/07/01(Mon) 23:24:11ID:M3NDkwODU(14/16)NG報告

      라고 적혀있습니다

      말도 안되는 번역에 답답해 하던 제 한탄에 교제해 주셔서 감사합니다.

      수정된 번역이 엉망일 경우 다시 찾아오겠습니다

      수고하세요

    • 23전자인간337◆7rr6/tD0i62019/07/01(Mon) 23:37:42ID:EyNjg0OA=(1/2)NG報告

      >>21
      よかったね ^ ^
      貴方が記した URL を読んでみたけど、きちんと指摘されてましたね。バンダイナムコも正式にサービスを行うみたいだしね。

      抜粋日本語翻訳)
      ミリシタは数多くのアイドルキャラクターが登場して、些細なこと一つにも各キャラクターのキャラクター性が入っているだけに、ゲームと日本文化に対する理解度が高くなければ翻訳が難しいのが事実だ。これによって、今後の正式サービスの発売に先立って、翻訳クオリティをさらに高めるべきものとみられ、意訳された部分については今後フィードバックを見守らなければならないようだ。
      一方、バンダイナムコエンターテインメントはミリシタを2019年のうち、サービスすると明らかにした。詳しい日程は未定だ。

    • 24名無し2019/07/02(Tue) 03:58:45ID:E0Mjg2MDA(1/1)NG報告

      アニメと現実を区別できない
      民族には扇情的なセリフは止めたほうがいいねw

    • 25名無し2019/07/02(Tue) 21:51:52ID:M2Mzg2NzA(15/16)NG報告

      밀리시타에 접속할수없다

    • 26名無し2019/07/13(Sat) 19:11:14ID:I0MjQxMDU(16/16)NG報告
    • 27전자인간337◆7rr6/tD0i62019/07/13(Sat) 19:35:04ID:kyNTgyNA=(2/2)NG報告

      >>26
      やったね ^ ^
      おめでとう。貴方の意思が韓国の運営にも届いたのですね。

      축하해 ☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除