>>241
그렇다. '없다.'
속담도 없다.
냉정하게 생각하는 것이 좋다.
'정신이상자'를 구분하는 방법은
'현실에서 불가능한 이야기를 하는 것'이다.
뇌에 이상이 발생했기에, '가능한 것', '불가능한 것'을 구분하지 못한다.
예를 들면, '나는 모든 사람에게 사랑받고 싶다.' 등의 이야기를 하는 사람이 있다.
이것은 '본인의 희망, 기원'이다. 그리고 모든 사람에게 사랑받는 사람은 절대로 없다.
현실을 인정하면, 문제는 해결된다. 하지만 사상을 고집하면 현실과 차이가 발생하고
1년, 10년이 지나면, 그것은 신앙화 되어서, 개선하지 못한다.
....인생은 짧다. 과학적으로 유아시기의 5년과 40세 이후의 40년은 동일감각이라고 한다.
당신이 40세가 되면, 나머지 40년은 유아시기의 5년 감각으로 소멸한다.
뇌가 노화되어, 자료처리 속도가 감소하기 때문이다. 이것은 과학적으로 입증이 되었다.
결국 '대부분의 사람에게 잔존시간은 생각보다 단기간'이라는 결론이다.
인생에서 무언가 업적을 목표로 하고 있다면, 그 기간은 보통 10년 정도이다.
경쟁자 및 젊은 도전자가 계속 등장하기 때문에, 당신은 전력외통보를 받는다.
.....이 인생의 흐름에서 '자신의 주관'을 입증하기 위해
다양한 분야의 경험과 지식을 수행하는 것이 효율적인가 의문이다.
타인이 이미 평생의 시간을 소비하여 조사했다면, 감사를 표하고 사용하는 것이 빠르다.
일본에서 신용하지 않다면, 신용하지 않는 것이 좋다.
신용하는 타인은 다수이다. '모든 사람의 신용을 획득하겠다.' 이것도 정신이상자의 증명이다.
현실적으로 불가능한 목표이기 때문이다.>>242
당신의 인생을 회상하는 것이 좋다.
10명의 사람이 있다면,
2명의 사람은 대가없이 당신을 좋아한다.
2명의 사람은 대가없이 당신을 싫어한다.
2명의 사람은 당신에게 관심이 없다.
2명의 사람은 당신의 행동여부에 호감을 가진다.
2명의 사람은 당신의 행동여부에 비호감을 가진다.
.....이것이 인생이다.
하지만 사람 중에는 '나는 10명의 사람에게 호감을 갖고 싶다!'고 생각하는 이가 있다.
이것은 '달성 불가능한 목표'로
인생의 한정된 에너지와 금품을 낭비하는 미래가 예정되어 있다.
나는 10명의 사람 중에서 4명 정도가 호감을 가지면 그것으로 만족한다.
더 이상은 시간과 노력의 낭비이다.
kaikai에는 나와 생각이 다른 이들도 분명히 있다. 그것으로 좋다.
당신의 인생과 생각을 존중합니다. bye~ bye~ 이다.
하지만 인생은 길고, 사람은 성숙한다.
추후 모종의 사건 및 시련을 경험하고, 나의 의견에 관심이 있다면, 그것으로 좋다.
내 목표는 겨우 그 정도이다.傷んできたらそのまま犬や猫の食器としても使えるよね♪合理的じゃん!(*´∀`)♪
>>247
漢字をなくしたので、文盲は増えてるだろ。
中世時代へ回帰してるよ。>>247
語彙が漢字語なのに漢字を廃止したせいで意味が伝わらないとか、
それらの問題が深刻で漢字復活の動きが・・とか。
朝鮮日報や中央日報で何度見たか覚えてないくらいだよ。
ここには完璧でなくても双方の言語を使える人も来ているんだから、そんな妄想は無意味だよ。>>248
일본인의 자존심에 상처를 가하는 것 같아서 언급하지 않았다.
'일본의 미개한 점'을 google 검색하면
'일본어'가 항상 상위권에 있다.
10년동안 공부해도 미개한 문자라고 인정한다가
추천 2등으로 165개의 추천을 받았다.
http://bbs.ruliweb.com/community/board/300143/read/36297906
ㄴ 조회수 4만 2천. 추천수 309개.
'일본의 미개한 부분'
3번. 미개한 일본어.
최고 하단 부분에 장문에 대한 요약이 존재한다.
1- 일본어는 매우 미개한 문자이다.>>252
주장은 말을 발하는 것에 의미가있는 것이 아니라 상대를 납득시켜 처음 뜻을 이룬다.
====
정신이상자는
달성하지 못하는 목표를 수립한다.
'상대를 납득'은 '상대가 누구인가'에 근거한다.
'말을 하는 것'은 '내가 달성 가능한 목표'이다.
나는 말을 했다. 목표를 달성했다.
납득여부는 상대의 자유이다.
그리고 위에서 언급했다.
10명 중에서 4명만 이해하면 나는 만족한다.
당신이 4명 안에 속하지 못한 상황. 그것이 전부다.>>251
漢字をなくしたので、文盲は増えてるだろ。
町内会公告文を見て「町内会が誰の家で開かれるのか」が把握できる水準の、
生活情報文書解読に脆弱な人(1段階)が全体の38%>>257
위 이미지의 제목은
'일본인들이 한자를 사용하는 이유' 이다.
'일본어 문자로는 50음도 안에서 해결해야 하는데,
의사전달에 문제가 발생하기에, 한자를 사용한다.' 는 내용.그럼 전 이만 이탈합니다.
좋은 휴일 기원합니다.>>257
韓国語の学術用語の約80%は日本語。
oxygenは酸素、韓国語でSanso。
韓国語から日本語をなくせば、会話できないだろ。
韓国語の中の、~的なども、日本語由来だぞ。>>261
やっぱりそうだったのか・・・>>261
資産の強奪ではなく、庶民の救済だろ?
昭和18年
1石62円50銭で政府が買い取った供出米を国民には1石48円で販売
差額はもちろん国庫金なので血税
朝鮮人からコメを高額で買い取って、朝鮮人庶民に安く売ってるぞ。
損益は日本が負担してるだろ>>261
そのような略奪が有ったら、逮捕者が出るぞ。
そんなニュースがあるのか?
嘘で人を陥れてはいけない。>>264
本気で言っているの?馬鹿なの?>>269
お花畑は、なかなか治らないからな。
一度見てもらった方がよさそうだ。
病院紹介しようか?>>272
お前のような馬鹿と一緒に行動するバカは、山本太郎ぐらいだ。>>272
新聞も読めない・理解できないバカなのか?
写真でも理解できないバカなんだな?
これならどうだ?
朝鮮人の当選者名みろ
1933年(昭和8年)の5月に朝鮮半島で行われた道議会議員選挙の当選者一覧。
当選議員の81%が朝鮮人>>246
>>256
>>275
>>276
한가지 명확하게 지적한다.
일본인들은 '단문'보다 '장문'으로 글을 작성하는 것이 좋다.
일본인들은
'푸른하늘이 장문으로 작성하는 이유'를 고민하는 것이 좋다.
kaikai 는 google 번역기계의 도움으로 의사소통을 한다.
즉
'일본인의 언어를 google 이 전달합니다.' 이다.
위의 일본인들은
'일본인이 작성한 문장의 '한글화' 여부'에 대한 관심이 있는가?
의미불명의 기형적인 쓰레기 문장의 탄생이다.
당신들의 문장을 이해하는 한국인은 없다.
'개들이 단체로 소리지르고 있다.'의 상황 이외의 가치가 없다.
당신들이 작성한 문장은, 다른 일본인에게
명확한 의미로 전달되고 있다.
이것이 푸른하늘이 장문으로 작성하는 이유이다.
단문으로 작성하면 google 번역기계가 정체불명의 문장으로 변환한다.
그래서 다른 한국인이 대화에 참여하지 않는 것이다.
눈치채지 못하고 있는 것인가?>>277
言葉のわからない朝鮮人に、長文は不要。
日本語は奥深いから、良く勉強しろ。>>277 ( >>1)
韓国人の読解力・理解力には限界があるから、それに配慮しているんだろ。
‘한자공부 하지 말자’는 한국사회의 知的 수준
“한글과 한자는 모두 國字”
http://monthly.chosun.com/client/news/viw.asp?nNewsNumb=201310100040
私は、ハングル世代ではないが、解放後50年の間にハングルを読んできました。
経済学の古典を韓国語に翻訳もしたし、本や論文を書くこともしました。
しかし、その過程でハングルだけでは、しっかりとした著作物を出すということが、すごく難しいことを痛感しました。
アダム・スミスやケインズはおろか、最近の著名な学者の著書も翻訳することができません。
このように翻訳もできない状況で、ハングルだけでは高い水準の本や論文を書くことは、最初から不可能になります。>>277
>>226
226무명2019/04/26(Fri) 19:15:30ID:U2NjEzMzY(2/2)
긴말 필요없다
일본인 죽어야한다
식칼을 준비했다
일본어가 들리면 죽일것이다
한국에 오지마라
단교하자
========
ㄴ일본인들은 위 한국인의 반응을 확인하는 것이 좋다.
저 한국인의 분노이유는 무엇인가?
일본인은 '화병', '비이성적' 등등 반응하고 있다.
''일본인의 언어가 전달되고 있지 않다.''의 상황은 상정하고 있는 것인가?
google이 번역오류를 유발하고 있다면
생산되는 것은 다량의 쓰레기 문장이고,
의미전달이 명확하지 않다면, 그것은 단순한 소음이다.
일본인은 '분명하게 의사표시했다!'고 주장한다.
하지만 '전달자는 google'이라는 사실을 명심하는 것이 좋다.
나는 한국어로 작성하지만, 문법 및 용어는 최대한 일본어를 참고하여 작성하고 있다.
일본인들은 문법 및 용어를 최대한 한국어를 참고하여 작성하고 있는지 의문이다.
답변이
'no! 한국어 모른다! 한국어 문법 및 단어를 참고하고 있지 않다!'....라면 비극이 시작된다.>>280
かなり、ノイズになってるよ。>>277
また、話をはぐらかした。
短文、長文の是非は関係無いことを私は最初に断ったよ。
反証しなければならない部分に対して反証しない事を私は指摘した。
なのに君はまた、短文・長文という関係のない話に火病っている。
韓国人は作物能力以前に読解力が欠如しているのか。仏壇のチーンでごはん食べたんでしょう。
銀ではなくステンレスだというところが朝鮮人らしくていいじゃないか。
以前朝鮮半島には、ステンレス鉱山があると言っていた朝鮮人もいたぐらいだから、ステンレスがたくさん採掘出来るんじゃねえの。
世界で唯一ステンレスが鉱山から採掘出来る朝鮮って凄いね。>>247
ハングルは残念なただの表音文字。
漢字なしに奥深い文章はできない、愚民向けの文字。
これ世界の常識。熱伝導とか理解できない馬鹿だからだろ。
朝鮮人が金属のほうが衛生的とか、お前らに言えたことかよ
仏具で食事する韓国人
どうして韓国人は金属製の食器や箸を使うの?
290
ツイートLINEお気に入り
216
62