韓国総合編成チャネルMBNのある番組で韓国のファーストレディー金正淑(キム・ジョンスク)夫人を「金正恩(キム・ジョンウン)夫人」と誤記するミスが発生した。
MBNのニュース番組『ペク・ウンギのニュースワイド』は11日、「核言及を避けた北の金正恩…文、米朝解決の糸口をつかむには?」という題名の報道で、韓米首脳会談の展望を分析する資料を画面に表示した。
該当のニュースは文在寅(ムン・ジェイン)大統領夫妻の訪米日程を整理して報道したが、このうち首脳会談に両国の2人のファーストレディーが同席するという内容を紹介する中でこのような誤字が発生した。資料画面では金正淑夫人が「金正恩夫人」と記されていた。
これに対してMBNはこの日ホームページに謝罪文を掲載して「制作スタッフのミス」だったと説明した。
MBNは「『ニュースワイド』の時間に文大統領の訪米の便りを伝える際、令夫人である金正淑夫人の名前を間違って記載した参考画面が放送された。参考画面を製作するとき、タイプミスをしっかりと見つけることができなかった」とし「金正淑女子をはじめ、関係者の方々はもちろん、視聴者の皆さんに深くお詫び申し上げる」と明らかにした。
https://news.yahoo.co.jp/categories/worldマジなん?w
朝鮮人の国のメディア陰湿すぎて草w- 4名無し2019/04/12(Fri) 19:12:50(1/1)
このレスは削除されています
陰湿な嫌がらせは韓国起源ニダ
ムンの物はキムの物なんだろ
勿論キムの物はキムの物だけどな>>1
やっぱり韓国と言えば、金正恩だよね!
原爆少年団と同じくらい、世界的に有名!!>>2
これは絶対ジョークだと思たが実際本当に放送されていたんだね。
関係者が処分されたようだが。参考画像作成時に
確かにしっかりと書き込んだのだ
と、なぜ正直に伝えないのか!
朝鮮半島マスコミの世界中の人々に対する報道は
嘘とねつ造、欺瞞、劣等感、羨望感に満ち満ちている
今回の不祥事にはお詫び対応しているが、真の謝罪というものを見せてくれていない
世界人類に対する愛はないのか?
そんな朝鮮半島マスコミに対し、
なぜ、
朝鮮半島に暮らす善良で、フィジカルに優れ、アジア唯一の白人朝鮮半島人どもは拳を振りかざし、怒りの声を張り上げないのか
泣き叫んで土下座を要求しないのか
こんなに楽しませてくれている朝鮮半島マスコミに対する本当の愛はないのか?
いや、割とマジでなぜ面と向かって批判せず、こんな姑息なことしているのか?wwww自由のない国は理解できない。
これは不敬罪で死刑だね
金正淑は金日成の妻だよ韓国メディアの中にもイルベ民が潜んでいる🎵
先日のノムヒョンの偽造写真、教科書の日本人、徴用工像のモデルなどもイルベ民かもね🎵朝鮮が朝鮮しただけだな
朝鮮だからな韓国のテレビで「国旗ミス」が起きるのは珍しくない。2014年のアジア大会では、韓国の水泳選手の名前横に日本の日章旗が付き、12年のロンドン・オリンピックでは太極旗があるべき位置に中国の五星紅旗があった。大韓民国を「大韓日本」と書いた字幕もあった。テレビ局が謝罪することで事は済んだ。政府の支援を終わらせろという請願もなかった。
(中略)
メディアにとって、誤報と放送事故は避けられない宿命のようなものだ。確認を重ねても、「盗まれるときはイヌも吠えない」といえそうな、万事うまくいかない状況も起こる。果ては文大統領自身、訪米時に芳名録へ「大韓民国(テハンミングク)」ではなく「大韓米国(テハンミグク)」と書いてしまった。人はミスをしてしまうものだ。韓国政府の支援を受けているメディアが、文大統領を批判しようという意図を持つはずがない。文大統領にとって肯定的な報道をしようとして生じた、制作上のミスだろう。社内レベルで警告したりけん責したりする程度で済ますべき事案だった。ところがテレビ局側は、わずか一日で報道局長とニュース総括部長を解任した。それも足りないのか、4月12日には報道の最高責任者に当たる報道本部長まで解任した。あるテレビ記者は「政権にとって目障りな事故が起きるたび、報道局を一掃するつもりか」と語った。今は全斗煥(チョン・ドゥファン)大統領の第5共和国時代ではない。過ぎたるは及ばざるがごとしだ。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190413-00080013-chosun-kr
》果ては文大統領自身、訪米時に芳名録へ「大韓民国(テハンミングク)」ではなく「大韓米国(テハンミグク)」と書いてしまった。
もう、バカとしかいいようがない。ハングルは日本で言うところの「ひらがな」だから
タイプミスをして間違いに気付きにくい。しかも、
横棒一本とか縦棒一本の違いさらにタイプミスに気付きにくい。
日本の場合だと、変換するから、タイプミスしたら
変換されなかったりして気付きやすい。
日本語も、全ての文章を「ひらがな」だけで直接入力したらタイプミスに気付きにくいと思う。
ハングルや韓国語に詳しくない私はそのように想像する。ここにくる韓国人の文章の翻訳が意味不明になるのもそういう側面があるのでは?
もう、絶対わざと!『金正淑夫人を「金正恩夫人」と誤記した韓国テレビ局…「制作スタッフのミス」 』
16
ツイートLINEお気に入り
150