韓国が漢字を辞めた理由

278

    • 1名無し2019/02/15(Fri) 10:15:51ID:c4MzIwMzA(1/1)NG報告

      能力的に難しかった?効率を求めた?
      それとも火病を発症するから?

    • 229名無し2021/05/13(Thu) 04:57:17ID:U0NTAyNjQ(1/2)NG報告

      >>226
      ハングルの長所。
      国民の殆どが文章を読めるようになった。

      ハングルの短所。
      文教の意味を理解できない人が増えた。

      まとめ
      韓国人は文章を読めるが、理解できない人が多い。

    • 230名無し2021/05/13(Thu) 05:33:17ID:U0NTAyNjQ(2/2)NG報告

      訂正する

      >>226
      ハングルの長所。
      国民の殆どが文章を読めるようになった。

      ハングルの短所。
      文章の意味を理解できない人が増えた。

      まとめ
      韓国人は文章を読めるが、文章を理解できない人が多い。

    • 231猛獣使い2021/05/13(Thu) 05:52:47ID:czNzMxMDY(2/2)NG報告

      >>230

      新現代語辞典みたいなもので毎年単語を増やしていかないとダメだわな。

      防火と放火が一緒じゃあかんわ。

    • 232名無し2021/05/13(Thu) 06:23:40ID:M1NDI5NjM(1/1)NG報告

      覚えられる知能がなかっただけ

    • 233白妙2021/05/13(Thu) 06:52:44ID:EzNDk5Nw=(1/1)NG報告

      逆に、同音異義が多い漢字由来の語を一切使わなければ良いのでは?
      漢字を使わないのではなく、漢字由来のものを積極的に禁止する。
      名前から変える必要があるが、問題はない。
      朝鮮人は皆、外国に行けば現地風の名前を名乗るので、大韓民国という名前から変えれば良いだろう。

    • 234名無し2021/05/13(Thu) 06:54:08ID:k5ODU5Nzg(2/11)NG報告

      >>222
       文(문)=門(문)だから、翻訳によっては、ドア大統領と訳されてしまう。
       漢(한)=韓(한)だから、漢人=韓人、漢字=韓字、漢流=韓流 になってしまう。

       だから、古代中国の前漢・後漢の時代に、朝鮮人が「韓大国」を作って中国を支配していた、などという妄想を語る韓国人が現れてしまう。
       「漢」を勝手に「韓」に置き換えて、古代中国において朝鮮人は大きな勢力を持って、多大な影響を与えてきた、などという空想世界を作ってしまう人がいる。歴史に興味が無い人ほどその傾向が強い。

      ハングルでは区別できない名字
      [강] …姜、康、江、剛、強、彊 [경] …慶、景、京 [공] …孔、公、龔 [교] …橋、喬
      [구] …具、丘、邱 [궁] …弓、宮 [도] …都、陶、道 [마] …馬、麻 [왕] …王、汪 
      [금] …琴、今、金(Kŭm) 通常は、[김 ] 金 [노] …盧、魯、路(北朝鮮では[로] )
      [류] …柳、劉  [문] …文、聞、門  [기] …奇、箕 [반] …班、潘 [방] …方、房、邦
      [범] …凡、范 [변] …卞(べん)、邊 [봉] …奉、鳳 [부] …夫、傅 [빈] …賓、彬 
      [사] …史、舍、謝 [서] …徐、西 [석] …石、昔 [성] …成、星 [소] …蘇、邵 [송] …宋、松
      [수] …水、洙 [순] …荀、舜、淳、順 [승] …昇、承 [시] …柴、施 [신] …申、辛 
      [양] …梁、楊、樑、襄(北朝鮮では[량] ) [여] …余、呂、汝(北朝鮮では[려])
      [연] …連、燕、延(北朝鮮では[련]) [오] …呉、伍 [우] …於、禹、佑 [원] …元、袁、苑
      [위] …韋、魏 [유] …劉、兪、庾、柳(北朝鮮では[류]) 
      [이] …李、伊、異(北朝鮮では[리]) [장] …張、章、莊、蔣 
      [전] …全、田、錢 [정] …鄭、丁、程 > [전][정]は日本語ではどちらも「チョン」さん
      [조] …趙、曺 [주] …周、朱 [지] …智、池 [진] …晉、眞、陳、秦 [창] …昌、倉 [천] …天、千 
      [채] …采、菜、蔡 [추] …秋、鄒 [하] …河、夏 [한] …韓、漢 [호] …胡、扈、鎬
      [화] …化、華 等々。 これらには、かなり人数が多い名字も多く含まれている。

    • 235名無し2021/05/13(Thu) 06:59:20ID:M5MzQ2MTU(1/1)NG報告

      日本で言えば、平仮名だけ覚えるようなものなので教育コストが小さく出来るからでしょう。

      日本の場合の平仮名の成立は、日本の口語が漢字だけでは表せないためと、漢字そのものの効率が
      良くないために、筆記体のように略式を行なって誕生し、主に和歌や女流文学などの道を開いたが
      韓国にはそのような歴史はありません。また韓国人が、自分たちは英語が(日本より)出来ると
      思い込んでいる事もここに原因があります。ハングルの文字の種類はたったの24文字で英語と
      似ているように思いますが、2つが組み合わさるパターンがあります。

      例えば「NO BOYCOTT JAPAN」という恥ずかしい表記も、英語を理解していないのですが、
      「効率が良い」と考えている韓国人が多く、本当は英語の文法を理解しておらず、韓国人たちは
      漢字を読める人はいますが、デモなどで日本に不満を伝えたい時であってもほぼ漢字を用いません。
      このような行動も日本に伝えることではなく、英語表記からして日本への不満を海外の人たちへ
      伝えて「同情や歓心」をして貰おうとする心の醜さから来ます。

      日本人から見ると何が不満なのか伝える手段を持たない動物がキーキー鳴いているように見えて
      しまうので韓国人にちゃんとデモでの支持される為の行動を考えているのか、とても不思議です。

      日本語にはあまり、罵倒や差別など醜い表現が少ないのですが、ハングルだとかなりの数があります。

    • 236名無し2021/05/13(Thu) 07:04:15ID:k5ODU5Nzg(3/11)NG報告

      >>230
       日本人の感覚で言うと、文字が読めても(発音ができても)、意味が理解できていなければ文章を読めたとは言わないから、韓国人のうちのかなりの割合が今でも文盲だ、とも言える。

       本人が読めたつもりになっている、というのと、実際に読めていることとは大きな隔たりがある。
       意味を取り違えていても、殆どの場合、気がつかないから、そんなことは殆ど生じません、と平気で言ってしまう。実際には歴史上の中国王朝名など、多くを混同している。

    • 237名無し2021/05/13(Thu) 07:11:23ID:k5ODU5Nzg(4/11)NG報告

      >>236
       漢字を知っている韓国人は、誤解されそうなケースでは、括弧付で漢字を書き加えたりするので、漢字を知っている人同士の間では、それで通じるのだが、一般の人は、その書かれた漢字を判読できない。
       仕方がないので、そのような場合は、英語の単語を書き足すことになる。

       正確な表記のために他の言語を必要としている時点で、おかしい、とも思わず、「ハングルは世界最高の文字」と言って、自分たちで賞をつくって、勝手に金メダルを授与してしまうのが韓国人のレベル。
       日本人だったら、恥ずかしくて、そんなことはすぐに止めさせるだろう。

    • 238豚屁2021/05/13(Thu) 07:26:43ID:E0NjcwNTg(1/1)NG報告

      カムサハムニダのカムサは〝感謝〟

      アニョハセヨのアンニョンは〝安寧〟

      南朝鮮の土木現場に立っている小屋は〝ハンバ〟

      今でも日本語だらけwwwwwww

    • 239名無し2021/05/13(Thu) 08:21:10ID:E2OTUxMTA(1/5)NG報告

      >>226

      漢字とハングルを使った文は日本統治で与えられたから捨てただけだ。

      アメリカ人が見たら日本語に見えるレベルだ。

    • 240名無し2021/05/13(Thu) 08:29:27ID:cwMjc2MTk(1/1)NG報告

      >>239ふと疑問に思ったのだが、文法も日本統治後から日本式になったのかな?それ以前は中国式の文法だったのかな?

    • 241名無し2021/05/13(Thu) 08:54:22ID:kxMTc4MTk(1/1)NG報告

      世界でも理解力が低い言語として認知されているんだから
      何を言っても無駄。

      ちなみに中国すら和製漢字を使用している現実すら知らないんだろうな。

    • 242名無し2021/05/13(Thu) 08:55:49ID:k5ODU5Nzg(5/11)NG報告

      >>240
       語順からして違いますから、文法が中華系言語に似ていたということはなかったんじゃないでしょうか。

       但し、共通した文法があって地域ごとに語彙・呼び名が違うだけ、というのではなく、文法としてもバラバラだったから、まず、共通する文法は何かを特定する作業から始めたそうです。
       実際には、一番多く使われている方言を元に、日本語にある助詞などに倣って機能を補完するために、新たな品詞を用い、それまで曖昧だった文の構造に日本語に準じたルールを導入して、標準語として定める、という手続きがあったはずです。
       済州方言なんかを見ても、細かく言えば文法の違いが未だにありますから、それが朝鮮半島全土に渡って、もっと大きな差異があった、という状況だったのではないでしょうか。

       日本統治初期の文献を読まないことには、詳しいことは判りませんが、文章の構造を決めるための、助詞が未発達だった、という文章を読んだことがあります。行政記録として残っているものを探して読むのが一番近道でしょうが、あいにくまだ文献を探しておりませんので、お役に立てなくて残念です。

    • 243名無し2021/05/13(Thu) 09:03:54ID:k5ODU5Nzg(6/11)NG報告

      >>241
       日清戦争の後、大勢の中国人留学生が日本で学んで、日本語として普及していた新たな漢字熟語を大量に持ち帰って、国内で広めたそうですね。言わば、国の頭脳が日本に集結した、という状況だったのでしょう。

       西洋に留学するよりも、日本で学べば、新たな単語を作り出さなくても、そこに未知の単語が既に漢字で書かれているから、遥かに効率が良かったのは当然のことです。読みを変えるだけでそのまま使えるわけですから。

    • 244名無し2021/05/13(Thu) 09:11:45ID:E2OTUxMTA(2/5)NG報告

      >>240

      話し言葉そのままの音をハングルで書く。
      そもそも、ハングルがその為に作られた。

      両班が漢文で文書を書いてたから、ハングルの標準語文法なんてない。漢文(中国語)をハングルに置き換えても韓国語の文にならない。

      だから日本統治で日本語をベースに作られた。日本式に漢字とハングルを混用して書く新しい書式は日本式で韓国には無かった。

      つまり韓国の文法は中国式から直接日本式に移行してて最後に漢字を捨てて韓国式になる。

    • 245ななんこ2021/05/13(Thu) 09:44:23ID:c1MTM3OTg(1/1)NG報告

      >>9
      まぁ朝鮮人が話している程度の内容ならそれで充分かもね。
      どうせ妬み嫉み悪口が中心だろ?

    • 246無名2021/05/13(Thu) 10:50:57ID:gwOTAwMDU(1/1)NG報告

      今からでも漢字を覚えないと。
      中国自治区になって他の自治区みたいに中国語を教育されるんだから。

    • 247名無し2021/05/13(Thu) 12:49:15ID:k4NTUyMTg(1/1)NG報告

      >>225
      制度上は、日本式の漢字使用を韓国よりも早く廃止したことは確からしいが、現在生き残っている北朝鮮住民がどの程度漢字を知っているかは確たる情報がないね。
      かといって、中共に(強制的に)労働者として派遣されたりする以上は、中共式の漢字をある程度(北京語として)知っていないと役に立たないだろうし、中共と商取引したり、中共製品を贅沢品として取り扱うためにも必要だろうから、一部では(北京語という名目)で中共式の漢字教育がされているのではないかな。

    • 248名無し2021/05/13(Thu) 13:21:06ID:c0NzY4MA=(1/1)NG報告

      >>211
      でもさ、最近の日本の若者の言葉も大概だと思うぞ?
      語尾上がりの言葉や略語は、既に日常会話みたいに使われていて
      もはや修正不可能、そして眩暈がするようなDQNネームの多い事多い事
      日本人が急激に朝鮮人化してる気がするのは自分だけじゃないはず。

    • 249名無し2021/05/13(Thu) 13:32:49ID:c3MTQ0MDk(1/1)NG報告

      >>1
      簡単だよ。
      国民の思考力を退化させること
      過去の恥ずかしい歴史を読めなくすること

      これで、バカなった国民を、嘘の歴史で騙していいように操れる・・と思ったんだろうね。

      実際は、国民はバカになったが、政府が支配できるほどの理性も失ってしまった。

    • 250名無し2021/05/13(Thu) 13:41:50ID:Q0NDQ0MA=(13/13)NG報告

      >>1 の話を結論から言えば、「馬鹿だから」で終わりなんだよねw

    • 251名無し2021/05/13(Thu) 13:42:55ID:A3MDY5NTc(1/1)NG報告

      日本に住んでる韓国人が使う漢字のイメージって、これだよね。

    • 252タコ2021/05/13(Thu) 13:52:25ID:A4NDM0Mjk(1/1)NG報告

      >>231
      つか、何故に防火と放火を…
      火を防ぐと火を放つみたいな言い方しないんだろ?
      熟語の大半は何とかなり機能的文盲も防げると思うんだが…
      不思議だ…

      両班様のプライドけ?w

    • 253名無し2021/05/13(Thu) 14:17:44ID:I1NDYwMjg(1/1)NG報告

      漢字ゆえに伝わる物があるんだよなぁ。

      トンネルを抜けると雪国であった。
      トンネルを抜けるとゆきぐにであった。

      同じ文章でも伝わる情景がまるで違う。
      だが、この感覚は韓国人には理解出来ないだろう。

    • 254名無し2021/05/13(Thu) 15:21:40ID:M0NDQ2OTc(1/1)NG報告

      >>1
      権力者にとって漢字が読めない方が都合が良いから。
      特に漢字混用の日本から「正確な歴史情報」を採れるのを避けたかったんだろう。

    • 255名無し2021/05/13(Thu) 15:53:00ID:A0ODY4Mzc(1/8)NG報告

      >>1
      >能力的に難しかった?効率を求めた?
      >それとも火病を発症するから?

      管理人がこのような文章でも採択するということに驚いた。また、このスレッドは総じて韓国人の方が丁寧に説明している一方、日本人が自分の分析中心で話を展開している。

      日本人は、まずは原点に戻って、韓国が漢字をやめた理由を自分なりに調べて、その後、韓国人に問うのがいいと思う。

    • 256名無し2021/05/13(Thu) 16:37:11ID:IzMjgzNDk(1/2)NG報告

      >>255
      馬鹿だから意外に答えがあるのか?

    • 257名無し2021/05/13(Thu) 16:39:33ID:IzMjgzNDk(2/2)NG報告

      >>211
      日常会話などどうでもいいんだよ。
      それは、三角関数知らなくても生きていけると同じレベル。

    • 258名無し2021/05/13(Thu) 16:40:38ID:A0ODY4Mzc(2/8)NG報告

      >>255
      私は古い人間なので1960年代の子供時代を思い出す。下関で生まれ育ったので、関釜連絡船の交流は日常だった。
      その頃は、新聞も看板も漢字混じりである。ハングルだけのものは、ほとんどなかった。今振りかえると結局、国が言おうとなかなか浸透はしない、移行期だったのだと思う。その点は、北朝鮮とはスピードが違ったようだ。

      ただ、漢字をやめた理由は、自国財産であるハングルで文書を表現しようという、強い民族主義(この言葉は当時世界中で、良い意味で使っていた)があったと思う。
      漢字や漢字語は、中国や日本由来のものが多いことは歴史的に当然だ。だが、ハングルに舵をきった決断は新たな独立国の意思として尊敬すべきだと思う。

      識字率とか、同音異義語とか、固有語とかは色々な人が論じているので論じないが、いくつかは述べたい。

      ひとつは、漢字廃止は過去の文書を読めないようにするためという、併合時代を意識する日本人には通りの良さそうな理由だが、これは無いとおもう。なぜなら、当時の韓国は「どのような言語、文字であろうと、国民に見せないと判断したものは秘匿する」からである。そして、国民はそれを忠実に守る。敢えて国が禁じたものを詮索はしない。つまり、従来の方法で十分なのである。インターネットの今とは異なる。

      もうひとつは、漢字を今でも使っているという意見である。韓国では人名も地名も漢字は使わない。もちろん住民記録には参考表記として漢字表記欄はあるが、日常生活ではまず使わない。漢字看板は観光客のためだ。これは、日本のマスメディアがいまだに漢字で表記しているから勘違いをさせている。ベトナム同様、カタカナ表記で十分だ。ソウルはカタカナ、プサンを漢字で書くのは、理由はともかく、今は不要だろう。

    • 259名無し2021/05/13(Thu) 16:49:27ID:QxOTAwOTQ(1/1)NG報告

      >>206
      今の韓国人は絶対、大韓民国憲法読めないじゃんwww

      どうやって守るんだよwwww

    • 260名無し2021/05/13(Thu) 20:31:33ID:MyNTUzMjc(1/2)NG報告

      言語は変化するので漢字を排除したことは問題ではない、
      ハングルに対する誤解が問題、合理的でも万能の状態でも無い。
      朝鮮語会話では、発音やハングル構造から日本語よりも伝達量を多くすることができるが、
      文章では英語のような構造をもたないので長文になったり、誤認が多くなる。
      変化し進化することは悪くない、今は母語に不具合状態があることを認識する必要はある。
      漢字を排除しただけでは理解分析出力しやすくなることはなく不十分。

    • 261名無し2021/05/13(Thu) 20:37:58ID:k5ODU5Nzg(7/11)NG報告

      >>258
       不便でないことと、便利であることは違う。

       実際に、韓国の地名を100個ほど、漢字で書いたリストとカタカナで書いたリストを1分程度、同じ時間だけ見せて、その内幾つを覚えているかを比較してみればよい。
       圧倒的に、漢字で書いた方がたくさん覚えているから。
       それだけ、漢字に伴う情報は、定着しやすいんだ。

       日韓基本条約の詳細を記載した文章も同じようにして比較してみればよい。理解度が全く違うから。
       つまり、漢字は理解力を高める働きがある。漢字を一切使わないというのは、国民の理解力を奪う効果が絶大だと思うけどね。ハングル文は読むことは楽だが、理解するために余計な労力を必要とする。だから、歪曲的なだらだらとした文章を読まされると、全体をきっちり理解しようという気が失せる。
       そうやって、知られて欲しくない事柄への障壁を高める効果が確実にある、と感じる。

    • 262名無し2021/05/13(Thu) 20:55:51ID:k5ODU5Nzg(8/11)NG報告

      >>261
       これらのことのために、韓国人は論理的思考をする習慣を失った。
       失ったと言うより、始めから根付いていなかったという方が正しい。

       GDP論議においても、韓国はGDPで世界10位の大国だ、という認識が罷り通っている。
       ところが、実際には2014年以降、韓国はGDP算出方法を2013年までの方法から変更した、と発表されている。では、その前後を比較する際にどのような処理をすればいいのか、誰も疑問に思わない。
       韓国のランキングが落ちるような GDP算出方法には誰も興味を示さないのだ。
       実際の所は、スペインとほぼ同じ13位か14位であろうと推測する。海外生産による付加価値増加分を韓国GDPに加えてしまっているからだ。もし日本と比較するのであれば、日本企業の海外生産で生み出された付加価値を全て加えなければならなくなる。すると、現在公表されている数字よりも、遥かにその差は大きくなる。日本人ならば、むしろ比較するのであれば、条件を揃えなければ意味がない、と考えるだろう。ところが韓国はそうではない。どのように、算出されたかの細かいことなどどうでも良く、ただランキングが上がったことだけで満足してしまい、その評価を下げるような情報は受け付けないのだ。

       こうした性向は、情報把握力の不足があるからこそ定着したのであって、それはハングル単独表記に切り替えたことと無縁ではない。
       つまり、ハングル単独表記は「民族主義的精神の高揚」を目指したと言えば、聞こえはいいが、実際には、国民を愚民化し、自分たちにとって都合の良い情報だけを注入し、それに扇動される大量の愚民を作り出したことにこそ、ハングルの効用があった、と見るべきだろう。
       慰安婦問題、竹島領土問題、徴用工問題、原発処理水問題、全てそうだ。論理的にあり得ない主張を民衆が支持し続けていることが、一番の成果と断言する。

    • 263名無し2021/05/13(Thu) 21:10:34ID:A0ODY4Mzc(3/8)NG報告

      >>261
      スレッドの趣旨の通りに、韓国が漢字をやめた理由を話し合う場だと思うのですが、いかがでしょうか。

      >>1 の本文が
      >能力的に難しかった?
      >効率を求めた?
      >それとも火病を発症するから?
      これでは、さすがに煽り以外に無いではないですか。

    • 264名無し2021/05/13(Thu) 21:15:40ID:k5ODU5Nzg(9/11)NG報告

       ひらがな、カタカナに比べれば、ハングル表記は1文字の情報量がそれよりも多いので、同じレベルとは言えない。だが、漢字に比べて情報量が少ないのは間違いない。
       漢字は、必要な情報を際立たせる機能を持っている。歴史の教科書で、人名、地名、重要用語、事象の名称など覚えておくべき箇所をマーカーで色塗りをするという学習を多くの学生が行ってきたと思うが、それに近い働きがあるのが漢字表記だ。

      『コウシタセイコウハ、ジョウホウハアクリョクノ フソクガアルカラコソ テイチャクシタノデアッテ、ソレハ ハングルタンドクヒョウキニ キリカエタコトト ムエンデハナイ。
       ツマリ、ハングルタンドクヒョウキハ、「ミンゾクシュギテキセイシンノ コウヨウ」ヲメザシタ トイエバ、キコエハイイガ、ジッサイニハ、コクミンヲグミンカシ、ジブンタチニトッテ ツゴウノヨイジョウホウダケヲ チュウニュウシ、ソレニセンドウサレル タイリョウノグミンヲ ツクリダシタコトニコソ、ハングルノコウヨウガアッタ、トミルベキダロウ。
       イアンフモンダイ、タケシマリョウドモンダイ、チョウヨウコウモンダイ、ゲンパツショリスイモンダイ、スベテソウダ。ロンリテキニアリエナイシュチョウヲ ミンシュウガシジシツヅケテイルコトガ、イチバンノセイカト ダンゲンスル。』

       さて、このカタカナで書かれた文章を、8秒で正確に理解することが出来ましたか?

    • 265名無し2021/05/13(Thu) 21:18:21ID:Y3NDczMzQ(1/2)NG報告

      >>263
      朝鮮人相手に煽り以外に必要なことがあるのかな?

    • 266名無し2021/05/13(Thu) 21:36:29ID:k5ODU5Nzg(10/11)NG報告

      >>263
       私は「韓国が漢字をやめた理由」を文章の中で、きちんと自分の意見として提示しているつもりですが。

    • 267名無し2021/05/13(Thu) 21:39:55ID:A0ODY4Mzc(4/8)NG報告

      >>265
      あなたには無いのならば、それはそれでいいのです。
      私にはあるので、それはそれでいいと思っている。

      私とて好きなことをいっているだけだし、たとえばベトナムが漢字をやめた理由に興味を持ってはいない。知識すら薄っぺらだ。

      スレッドがちょうど興味の対象だったので読んでいるが、スレ主の発言からして、はじけていたので、驚いている。

    • 268名無し2021/05/13(Thu) 21:41:34ID:Y3NDczMzQ(2/2)NG報告

      >>266
      朝鮮人相手に煽り以外に必要なことがあるのかな?

    • 269名無し2021/05/13(Thu) 21:41:58ID:A0ODY4Mzc(5/8)NG報告

      >>266
      >つまり、ハングル単独表記は「民族主義的精神の高揚」を目指したと言えば、聞こえはいいが、実際には、国民を愚民化し、自分たちにとって都合の良い情報だけを注入し、それに扇動される大量の愚民を作り出したことにこそ、ハングルの効用があった、と見るべき

      その通りです。非礼をお詫びします。

    • 270名無し2021/05/14(Fri) 08:10:16ID:UyOTkyODQ(11/11)NG報告

      >>264
       カタカナ部分の文章は、機械翻訳だと全く訳されないのですが、>>262 の「こうした性向は…」以下の文章の読みを、そのままカタカナ表記したものです。日本人の人が理解し易いように、分かち書きを一部取り入れています。
       実際に漢字かな混じり文の方だと、早読みで8秒、普通読みで11秒ですが、カタカナの方だと60秒ほどかかってしまいます。きっちり分かち書きすれば45秒くらいでしょう。セイコウは 成功・性向・精巧・製鋼・性交 などの同音異字語が多くあるために、その意味を特定するために時間がかかってしまうのです。そのような単語が繰り返し出てきます。読んでいる途中まで判らなくとも、話の内容が判って来た時点で特定できますが、その場合、長文だと戻って読み直す必要が出てきます。ところが日本語で読んでいる場合は、1つの意味に確定しながら読めますから、後戻りする必要が無いわけです。

       ハングルの場合は、この点日本語に比べれば遥かに同音異義語が少ないですし、普段から使っている慣れもありますから、20秒くらいでしょうか。とは言え、日本人に比べて長文が苦手というのは、確かにあるのではないでしょうか。

       漢字かな混じり文の方は、機械翻訳の不備で、訳されずに欠落している節が幾つもあるのですが、それを前提に読めば意味は取れると思います。
       

    • 271名無し2021/05/14(Fri) 15:01:41ID:AxNTc3ODY(6/8)NG報告

      漢字廃止の動機に自国文字だけの表現に気概を持っていたことは大きいと思います。識字率向上が第一目標なら教育の充実ですから。

      ハングルだけの文書改革は普及した、つまり国民に受け入れられています。後は、漢字との決別を推進するべく代替用語を充実するのか、はたまた漢字を「外来文字」として再び使用するかは韓国国民が決めることです。

      ハングル文字だけの文章はカナ文字だけの文章と異なり、読みにくさはありません。これは、ハングル表記が漢字一文字ごとに構成されていることが大きい。さすがに一音ごとに記載すると、お遊び以上は使えない。音さえ知っていれば同音異義語が記載できることは、耳で理解できるレベルの情報伝達は問題なく可能だということです。もちろん、読み返せる分、コンテキストの把握は耳以上です。

      コンテキストに頼らずに、もっと複雑な情報伝達を文章でしたければ、音の違う単語を増やすか、見た目の違う文字を増やすか、記号や数式を導入するかということとなり、これは、国ごとに決めれば良いことです。要は、皆が使いたいものを自分の使いたいように使えばいい。基本ルールとして、日本は漢字、ひらがな、カタカナがベース、韓国はハングルがベース、後は勝手に使うです。

      ただ、複雑な情報伝達を可能となるような改良や充実を怠ることは、支障として表面化するでしょう。日本語だって縦書きにこだわったり、算用数字やカタカナ外来語の導入を躊躇すると、使いづらい法令集となってしまう。進化は常に必要です。

    • 272名無し2021/05/14(Fri) 15:27:07ID:I3NTM1ODA(3/5)NG報告

      >>271

      >コンテキストに頼らずに、もっと複雑な情報伝達を文章でしたければ、音の違う単語を増やすか、見た目の違う文字を増やすか、記号や数式を導入するかということとなり、これは、国ごとに決めれば良いことです。

      千年も文字の中心として使ってきた漢字をそのまま使えば解決ですが

    • 273名無し2021/05/14(Fri) 15:45:56ID:I3NTM1ODA(4/5)NG報告

      >>270

      >セイコウは 成功・性向・精巧・製鋼・性交 などの同音異字語が多くあるために、その意味を特定するために時間がかかってしまうのです。

      問題点をまちがってます。

      知識
      セイコウ=「知らない」・性向・精巧・製鋼・性交

      文章
      ボクタチハ「セイコウ」シタ ソシテ タクサンノ カイシャガウマレタ

      この場合の意味はどうなる?
      人間は知らないものは疑う事も出来ない。
      知っていれば成功を選ぶ、しかし、成功を知らない場合は迷わずに性交を選ぶ。そして文章が理解不能になる。「人間が性行為して会社を産んだ????」

      さすがにどこかを間違えたと気が付くだろう、しかし間違っている場所を探すには全ての単語を総当たりで意味を調べる必要が有る。コリアンはここで諦める。読めても理解できないのだ。

    • 274名無し2021/05/14(Fri) 15:56:14ID:AxNTc3ODY(7/8)NG報告

      >>272
      私も日本人ですからその発想です。
      やめた決断をした韓国は、再導入するかどうかはその国で決めてもらいましょう。

    • 275名無し2021/05/14(Fri) 16:53:23ID:AxNTc3ODY(8/8)NG報告

      >>273

      例えの趣旨はわかります。ただ、ひとつだけ書かせてください。

      私たちは社会的に成功した。우리는 사회적으로 성공했어.
      そして、多くの会社を設立したた。그리고 많은 회사를 설립했다.

      おそらく、このように書くように指導を受けます。
      同音異義語のとりあつかいは、確かに重要です。

    • 276名無し2021/05/14(Fri) 17:15:58ID:I3NTM1ODA(5/5)NG報告

      >>275

      近代社会で使われているので、時間と共に間違いの無くなるように修正されていくのは当然ですね。使い勝手は良くなる一方でしょう。
      その過程で語彙の選択肢が消えていくのですがね・・・電車は戦車を表現するために使われなくなり列車だけになったり。

    • 277名無し2021/05/14(Fri) 18:23:11ID:IxNjUwMDY(2/2)NG報告

      以前から、日本でも指摘されてきたが、
      韓国語は英語化する部分は増える、
      経済や安保で中国に近ければ中国語化も増える。
      韓国軍歌が3割近くが英語だと批判されることはあったが、
      単語だけでなく、文章まで英語に置き換わっていることは、
      映画などでも時々見かける。

      朝鮮語は漢語やその他言語習得する時に、日本語よりは有利である。
      李朝時代でも漢語を話すと記録していたものもあった。
      変化で便利になるなら良いこと。

    • 278名無し2021/05/14(Fri) 18:42:28ID:I5NjA5NDg(1/1)NG報告

      ・・朝鮮語は漢語やその他言語習得する時に、日本語よりは有利である。

      日本語より不利なんだけど。
      発音記号でカバーできる範囲は狭い。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除