朝鮮併合から朝鮮戦争の間の新聞記事

19

    • 1名無し2018/06/14(Thu) 02:13:24ID:U1NzE0MTA(1/9)NG報告

      私は学校の授業のために昔の新聞を集めています。
      WW1から現代までの世界各国の新聞記事を集めています。
      私はハングルがわからないので、訳が間違っていないか教えてください。

    • 2名無し2018/06/14(Thu) 04:55:49ID:U1NzE0MTA(2/9)NG報告

      まず一つ目

      1910/8/19 皇城新聞の号外
      日韓合併が公表されたという内容
      見出し「日韓両国の合併を本日正式に日韓両国から発表された」

      鮮明に全文が読めるものは見つかりませんでした。もしあれば教えてください。
      この刊から年号が日本歴になっているそうです。

    • 3がおらー◆TYBVULIPSU2018/06/14(Thu) 05:33:08ID:cyNTg3NzY(1/1)NG報告

      漢字の読めない韓国人。
      ハングルを読む気の無い日本人。
      もはやこの時代の半島の出版物は謎の古代文字となりつつあるなあ。

    • 4歴史探求2018/06/14(Thu) 06:44:27ID:I3MDc3NjQ(1/1)NG報告
    • 5名無し2018/06/14(Thu) 06:48:56ID:E3NDA5ODI(1/1)NG報告

      韓国では『反日教育保護法』により当時の新聞記事を読んだり、正しく翻訳することは禁止されていますよ。

    • 6名無し2018/06/14(Thu) 12:47:28ID:U1NzE0MTA(3/9)NG報告

      >>4
      ありがとうございます。
      廿九って書いてありますね。すみません。


      二つ目
      1926年12月18日(おそらく)の朝鮮日報号外 義烈団による爆破テロ
      見出し「義烈団員の羅錫疇 殖銀(朝鮮殖産銀行)と東拓(東洋拓殖株式会社)を爆撃」
      見出し2「右手で爆弾投擲、左手で機銃乱射 白晝(白昼)の大路で宛然市街戦を演出」
          「隻身で殺傷後自銃で自殺」

      内容としては事件について詳細に書いてあるように見えます。
      文章が日本の単語&ハングル&中国の単語(更に旧字体)となっていてかなり読みにくいです。
      左下の「掲載禁止中 今日解禁」は広告のことでしょうか。

    • 7名無し2018/06/14(Thu) 12:52:36ID:U1NzE0MTA(4/9)NG報告

      番外編 1920年代の広告
      ハングルが多く何の広告かわかりませんでした。

    • 8名無し2018/06/14(Thu) 13:00:19ID:U1NzE0MTA(5/9)NG報告

      >>7
      添付ミスです。すみません。

    • 9名無し2018/06/14(Thu) 14:59:51ID:U1NzE0MTA(6/9)NG報告

      番外編 おそらくコラム
      内容はいまいちわからないが西洋化に関する記事?
      蓄音機も見受けられる。
      おそらくww2前の記事。

    • 10世界最高美男2018/06/14(Thu) 15:00:00ID:Q5MTM5MjA(1/2)NG報告

      >>8
      한자를 모르는 하층민한테도 광고하기 위하여 전부 한글로 기재한 것 같다.
      <朝鮮>도 한글인 <조선>으로 표기되어 있다.

      일본으로 따지면 <日本>을 <にほん>으로 표기한 것

    • 11名無し2018/06/14(Thu) 15:03:12ID:U1NzE0MTA(7/9)NG報告

      番外編
      蓄音機の広告
      当時だとどのくらいの値段なのでしょう?

    • 12世界最高美男2018/06/14(Thu) 15:04:36ID:Q5MTM5MjA(2/2)NG報告

      >>9
      1. 모던보이(modern boy)
      2. 留聲器
      3. 기차타고 고향가는 것, 유학을 간 아이에게 부모가 학비지원에 대하여 서술하였다.
      4. 모던걸(modern girl)

    • 13歴史探求2018/06/14(Thu) 22:40:43ID:gzMDM2ODA(1/2)NG報告

      >>8
      우리가 만든 것 우리가 사용하자
      廣木(넓게 짠 천)은 太極星
      그 다음 농기구, 불로초, 산삼, 三神山 내공으로 천도복숭아
      무엇보다 값이 싸고 물건 좋은 조선광목
      같은 값이면 다홍색 치마로(보기 좋은 것으로) 파는 것이나 구입하는 것이나 조선사람 조선광목
      우리 손으로 만든 광목

    • 14歴史探求2018/06/14(Thu) 23:04:22ID:gzMDM2ODA(2/2)NG報告

      >>9
      조선일보 1928년 2월 5일

      모던 걸의 裝身운동

      원시인에게는 다른 동물의 보호색처럼 몸을 지키는 필요에 의해 몸에 여러 가지 모양을 온 몸을 장식하였으나 현대에 이르러서는 현대에 이르러서는 오직 성적충동을 위한 장식일 것이다. 그 어떤 것 하나 하나가 그 색채나 형상이나 도발적이 아닌 것이 어디있는가? 그런데 그것도 아닌 이 그림과 같이 여학생 기타 소위 신여성들의 裝身운동이 요사이 격렬해졌으니 항상 전차 안에서도 많이 볼 수 있는 것이다. 그리하여 황금 팔목시계, 보석반지, 현대여성은 이 두가지를 具備하지 못하면 무엇보다도 羞恥인 것이다. 그리하여 매일 자랑하기에 적당한 은 전차 안이므로 이 그림처럼 큰 선전이 된다. 현대 부모, 남편, 애인, 신사 제군 그대들에게 보석반지 금 팔목시계 하나를 살 돈이 없으면 그대들은 열 아내 스위트 하트될 자격이 없고 그리고 악수할 자격이 없노라 험커 여성이여! 이집트 무덤에서 출토한 모든 보물은 옛날 이집트 민족의 생활의 유물이었음에 그대들에게 감사하는 바이다.

    • 15名無し2018/06/15(Fri) 01:45:18ID:A3NDg3MjU(8/9)NG報告

      >>10 >>12 >>13 >>14
      ありがとうございます。
      モダンガールについては批判的な記事でしょうか?先進的な服装が批判される事は今も昔も変わりませんね。
      モダンガールについては沢山論文や本が出ているようです。
      朝鮮半島のモダンガールについては「京城のモダンガール(경성 의 모던 걸)」を薦められました。
      http://book.daum.net/detail/book.do?bookid=BOK00020583914BA
      https://www.msz.co.jp/book/detail/07980.html

      日本でもこの時代は女性が社会進出し、モダンガールが流行った時代です。
      同時期に半島でもモダンガール文化があったというは面白いです。

    • 16名無し2018/06/15(Fri) 01:58:25ID:A3NDg3MjU(9/9)NG報告

      つぎもまたコラム(?)1927年の新聞記事

      扇風機病について
      日本でもまだ信じているお年寄りはいますが、いつからこの病気は信じられているんでしょうか…(笑)

      このころは文章はハングルが中心ですね。基本的に今と文章は変わらないのでしょうか?
      日本語だとこの時代の文章は旧仮名遣いが残っています。

    • 17世界最高美男2018/06/15(Fri) 02:33:11ID:A0MTYxMzA(1/1)NG報告

      >>16
      정치적 선전같은 경우에는 한자,

      일반인에게 정보를 알려줄 때는 한자를 모르는 일반인들도 많이 있으므로 주로 한글을 사용한 것 같다.

    • 18名無し2018/06/15(Fri) 03:22:07ID:cyMzE2NzU(1/1)NG報告

      >>17
      正しく、愚民の為の文字ハングル!
      歴史が証明してるねw

    • 19トゥットゥルー2018/06/15(Fri) 03:33:14ID:I4ODc3MDc(1/1)NG報告

      >>18 그만큼 배우기 쉽다는것이겠지

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除