韓国人は漢字をどう思ってるの?

43

    • 1名無し2018/03/05(Mon) 23:05:25ID:c5NDM3NjA(1/3)NG報告

      韓国人は今でもある程度漢字の読み書きができるようですが、不要と思っている人もいますね。では漢字不要論者に聞きます。韓国人の名前は漢字ですね。自分の子供に命名する時、どういう漢字を使うか考えないのですか?そもそも名前に漢字を使うこと自体、どう思っていますか?最終的に名前からも漢字をなくすのですか?あと、地名はどうなりますか。大韓民国も「てーはみんぐく」という表音表記になるのですか?

    • 2hato◇chon_shine2018/03/06(Tue) 00:57:11ID:g5Nzc2NTg(1/2)NG報告

      >>1
      白丁どもにそんな疑問は酷だよ。

      漢字が分かる=両班
      漢字が分からない=白丁

    • 3カナ2018/03/06(Tue) 00:59:55ID:Y1MzIzNg=(1/2)NG報告

      自分の名前の漢字すらまともにかける人はほぼいない。幼年期から漢字を学習した人でなければ、漢字を読める人はほぼいないという

    • 4カナ2018/03/06(Tue) 01:11:13ID:Y1MzIzNg=(2/2)NG報告

      あ、肝心なところを忘れた。
      子供に令名する時はね、他の人に作って貰うか、親が直接作るか、二つの選択肢があるけど、他人に作って頂く際は、大体漢字の名前を使うことになる。この時、親は自分の子供の名前の漢字ぐらいはわかるようになるが、最近の親は朝鮮語固有名詞で、令名することが多いらしい。例えば、キム・ハヌル(空という意味の固有韓国語)とか、この前仲間置き去りの件で炎上だったキム・ボルム(半月という意味の韓国語)とかね

    • 5名無し2018/03/06(Tue) 01:25:02ID:U4OTE4MzI(1/1)NG報告

      >>4
      輩行はもうやっていないのだろうか?

      北朝鮮の支配者の金氏は、輩行による命名ではなく、親から一文字をもらうという日本式の命名を行っているが、その点について、韓国人はどう考えているのだろうか?

    • 6ルナ◆Vlv8l0uDVs2018/03/06(Tue) 01:26:50ID:g3NjE5Mzg(1/1)NG報告

      >>1

      >>4が言っていることを少し解説する。

      韓国・北朝鮮には訓読みがない。全て音読みだ。日本語で喩えれば、「加藤清正」という漢字に「カトウ・セイショウ」という読み方しかないのと同じだ。なので、固有語の名前には当然ながら漢字はない。「加藤きよまさ」といったような感じで。

    • 7名無し2018/03/06(Tue) 01:33:24ID:M0MjAxNzg(1/1)NG報告

      >>2

      자꾸 교묘하게 반일감정 만들지 마십시오, 그리고 anime 이미지 역겨우니까 상관없는 게시글에 작작 달았으면 좋겠습니다 ^^

      요즘에는 한자보다는 영어가 몇 배 유용하다는 걸 인지하셨으면 좋겠네요 ㅋㅋ

    • 8hato◇chon_shine2018/03/06(Tue) 01:37:37ID:g5Nzc2NTg(2/2)NG報告

      >>7
      漢字の分からない白丁に、漢字の有用性が分かるわけ無いでしょう。

    • 9名無し2018/03/06(Tue) 02:41:44ID:E1ODE2OA=(1/1)NG報告

       
      言語レベルまで
      色々とつじつまが合わないのかっw

      なんちゅう連中だ・・・恐ろしいわw

    • 10名無し2018/03/06(Tue) 04:00:19ID:YxOTQzMzQ(1/1)NG報告

      또 또 한자 얘기다

    • 11名無し2018/03/06(Tue) 07:05:00ID:c5NzA1OTI(2/3)NG報告

      色々教えていただきありがとうございます。では、キム・ヨナを「妍児」と書くことは韓国人にはどーでもいい、ということでいいですか。

    • 12名無し2018/03/06(Tue) 08:23:01ID:MzNTk2ODg(1/1)NG報告

      漢字名は中華事大残滓なので早急に廃止するべき。

    • 13名無し2018/03/06(Tue) 14:38:47ID:IwNjczNjY(1/7)NG報告

      일본어는 한자를 모르면 제대로 대화도 못할 정도로 미개하니까.

      솔직히 한자는 이제 필요 없는 문자.

    • 14경기도민2018/03/06(Tue) 14:44:39ID:A2OTI1ODg(1/5)NG報告

      나는 한자 좋아한다 보통 어릴 때 구몬학습 같은데서 교양으로 가르친다. 자격증 따는 애들도 많고

    • 15名無し2018/03/06(Tue) 14:53:25ID:k4MTU3NDI(1/3)NG報告

      >>13
      お前が、情弱なのに知ったかな量産型チョンなのは分かったw

    • 16名無し2018/03/06(Tue) 15:02:36ID:gxOTk0MDg(1/4)NG報告

      >>13
      日本人よりも、大韓民国の教育部にそう言ってあげれば?w

      >【噴水台】小学生用漢字300字戦争=韓国
      >時代の変化に合わせて教育課程には手を入れるべきなのに、関連する教師・教授・団体が激しく対立して手がつけられないという告白だった。
      (中略)小学5~6年生用の基本漢字300字をめぐる戦争だ。教育部が2019年から小学教科書に音と意味の表記が可能な標準漢字300字を定めようとして、10年前と同じことが繰り返されている。
      http://japanese.joins.com/article/978/225978.html

    • 17경기도민2018/03/06(Tue) 15:04:07ID:A2OTI1ODg(2/5)NG報告

      딱히 훈독으로 읽는 경우는 적다고 생각하지만, 한자마다 매치되는 고유어가 있어서 훈독이 있긴하다
      예를 들면 「訓読/音読」[人:サラム/イン]

      그리고 훈독이나 음독이 여러개 있는 경우도 있다
      예를 들면
      [惡:ナプル(나쁠), ズンオハル(증오할)/アク(악), オ(오)]
      [金:スェ(쇠)/キム(김), クン(금)]
      [易:バクル(바꿀), シュィウル(쉬울)/ヨク(역), イ(이)]
      등등이 있다.

    • 18名無し2018/03/06(Tue) 15:08:21ID:gwNjE4NDM(1/1)NG報告

      쓰레기라고 생각한다. 한자 배울시간이 있다면 차라리 영어를 배우는것이

      현명하다고 생각한다.

    • 19名無し2018/03/06(Tue) 15:11:06ID:gxOTk0MDg(2/4)NG報告

      >>18
      常に発想(習性?)が植民地根性ですねw

    • 20경기도민2018/03/06(Tue) 15:11:30ID:A2OTI1ODg(3/5)NG報告

      >>18
      한자가 왜 쓰레기야 쉬벌;; 영어 공부보다 쉽구만

    • 21名無し2018/03/06(Tue) 15:20:03ID:IwNjczNjY(2/7)NG報告

      >>20

      쓸모 없는 언어인 것은 사실이지.

      일반인이 한자를 쓰거나 필요한 경우가 살면서 얼마나 된다고.

    • 22名無し2018/03/06(Tue) 15:21:38ID:MzOTE5NjY(1/1)NG報告

      韓国旅行してて、ハングルは全く読めないが中国人観光客向けの案内が読める。

      英語と漢字、この二つが必要

    • 23경기도민2018/03/06(Tue) 15:29:31ID:A2OTI1ODg(4/5)NG報告

      >>21
      알아두면 어디 쓸데가 있지 않겄누.. 어디 가산점으로 들어가는 곳 몇몇 있지 않았나..

    • 24名無し2018/03/06(Tue) 15:32:23ID:IwNjczNjY(3/7)NG報告

      >>23

      한자가 가산점으로 들어갈 정도면 워드 같은 자격증도 가산점으로 들어가는 것이지.

    • 25名無し2018/03/06(Tue) 15:36:36ID:c1MzkzNjY(1/3)NG報告

      >>18
      そもそも学習時間で言うならお前らが超学歴社会で生き残るために学習したとしても所詮ゴキブリ社会だということ

      半島以外で過ごしているのなら発言を続けたまえ

    • 26絶対!無理!2018/03/06(Tue) 15:38:16ID:AwMDcyNjg(1/2)NG報告

      >>24
      韓国の歴史書とか 昔の文学(残ってるかは知らんが)
      とかって 漢字併用じゃない?
      つまり 現代韓国人は歴史書も読めないと?

      読めない方が 都合が良いのか?
      読んでも 史実とは限らないのか?(笑)

    • 27경기도민2018/03/06(Tue) 15:38:48ID:A2OTI1ODg(5/5)NG報告

      >>24
      ㅋㅋ 워드 자격증은 요즘 자격증으로 쳐주지도 않지 않나..

    • 28名無し2018/03/06(Tue) 15:39:29ID:IwNjczNjY(4/7)NG報告

      >>27

      맞아, 그 정도로 한자 자격증 쓸모 없다는거야

    • 29がおらー◆TYBVULIPSU2018/03/06(Tue) 15:39:32ID:g1Nzc4NTQ(1/3)NG報告

      ハングル:韓国と北朝鮮でのみ通用
      漢字:日本、中国、台湾、過去の韓国の文献で通用

    • 30名無し2018/03/06(Tue) 15:40:11ID:IwNjczNjY(5/7)NG報告

      >>26

      역사 책 대부분 한글로 번역되어있으니까.

      현대 문자로 번역하려고 해도 한자를 표기하지 않으면 읽을 수 없는.

      미개 일본어와 다르게 말이다.

    • 31名無し2018/03/06(Tue) 15:40:17ID:k4MTU3NDI(2/3)NG報告

      >>21
      じゃ何故おまエラは己の子に漢字で命名すんだ?

    • 32名無し2018/03/06(Tue) 15:40:25ID:c1MzkzNjY(2/3)NG報告

      >>26
      文字さえ知らなかった白丁が今や両班ヅラして漢字は要らないって言ってるんだから笑っちまうよな

    • 33名無し2018/03/06(Tue) 15:40:52ID:IwNjczNjY(6/7)NG報告

      >>29

      일본어 = 한자를 모르면 대화가 불가능.

      한글이 별도로 우수한 것은 아니지만, 일본어가 미개한 것은 사실이구나.

    • 34名無し2018/03/06(Tue) 15:41:23ID:IwNjczNjY(7/7)NG報告

      >>32

      제대로 된 문자도 없던 미개한 일본에게 문화를 전파한 것은 백제였으니까.

      백정에게 가르침을 받은 미개한 일본w

    • 35がおらー◆TYBVULIPSU2018/03/06(Tue) 15:41:24ID:g1Nzc4NTQ(2/3)NG報告

      過去の韓国の文献:日本人80%判読可能、韓国人判読不可能。

    • 36名無し2018/03/06(Tue) 15:43:14ID:k4MTU3NDI(3/3)NG報告

      日本語は漢字を知らなきゃ会話が不可能?情弱にも程があんなwww

      いい加減己から無能を披露すんのやめてくれやwww

    • 37名無し2018/03/06(Tue) 15:44:28ID:gxOTk0MDg(3/4)NG報告

      >>33
      >日本=漢字を知らなければ会話が不可能。

      ???
      日本人が筆記で会話してると思ってるの? 
      馬鹿じゃね?ww

    • 38名無し2018/03/06(Tue) 15:44:44ID:c1MzkzNjY(3/3)NG報告
    • 39がおらー◆TYBVULIPSU2018/03/06(Tue) 15:45:35ID:g1Nzc4NTQ(3/3)NG報告

      まとめ。
      韓国人:現在と未来にのみ通用。
      日本人、中国人、台湾人:過去と現在と未来に通用。

    • 40名無し2018/03/06(Tue) 15:46:29ID:gxOTk0MDg(4/4)NG報告

      >>34
      ↓日本を訪れた朝鮮通信使の劣等感といじけっぷりにそっくりだなw

      天下広しといえこのような眺め、またいずこの地で見られようか。北京を見たという訳官が一行に加わっているが、かの中原(中国)の壮麗さもこの地には及ばないという。この世界も海の向こうよりわたってきた穢れた愚かな血を持つ獣のような人間が、周の平王のときにこの地に入り、今日まで二千年の間世の興亡と関わりなくひとつの姓を伝えきて、人民も次第に増えこのように富み栄えているが、知らぬは天ばかり、嘆くべし恨むべしである
      (日東壮遊歌 大阪での記述より)

    • 41絶対!無理!2018/03/06(Tue) 16:05:08ID:AwMDcyNjg(2/2)NG報告

      >>34
      だから そんな事が書いてある歴史書が 翻訳されてても
      史実じゃないんだから(笑)

      中国人の留学生が 韓国の友人の母親に言われて
      激怒したって話を 思い出した
      韓国人の友人の母親は 中国人の私に
      「中国に箸やスプーンを教えたのは韓国なのよ
      もし 韓国がなければ 中国は未だに未開な国よ」
      だってさ
      な 笑っちゃうだろ?

      まさか 君も真剣に信じてるのか!?

    • 42심플라이프2018/03/06(Tue) 16:13:23ID:U2NDUyNjQ(1/1)NG報告

      평소 한자를 즐겨 읽진 않지만,
      고전을 읽으려면 꼭 필요하다.
      섬세하고 정확한 표현을 알 수 있기에.
      일반인 레벨에선 거의 필요없으나,
      기업에서 간부 승진 시험이라든지,
      인문학 공부 하는 사람에겐 필수다.
      젊은이들의 한자기피현상은
      문자 그 자체의 결함이라기보다는,
      기성세대와의 단절과 독자노선 구축 때문이다.
      자기 세계를 새로 만들고 싶어하고,
      신조어로 벽을 만들고 싶어한다.
      이것은 고금을 통하여 반복.
      일부 영어선호는 그런 현상의 반영.
      기성세대는 영어에 약하기에.
      요점은, 이건 문자학 주제라기보다 권력문제다.
      조선시대 연암 박지원의 언문논쟁도
      기본적으로는 권력 다툼이었다.
      지배계급의 이데올로기에 대한 항거.

    • 43名無し2018/03/06(Tue) 19:44:37ID:c5NzA1OTI(3/3)NG報告

      >>13

      名前も地名もハングルでいいということ? 大韓民国という漢字も不要ということでいいですか。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除