自分の名前の漢字すらまともにかける人はほぼいない。幼年期から漢字を学習した人でなければ、漢字を読める人はほぼいないという
>>4
輩行はもうやっていないのだろうか?
北朝鮮の支配者の金氏は、輩行による命名ではなく、親から一文字をもらうという日本式の命名を行っているが、その点について、韓国人はどう考えているのだろうか?>>7
漢字の分からない白丁に、漢字の有用性が分かるわけ無いでしょう。
言語レベルまで
色々とつじつまが合わないのかっw
なんちゅう連中だ・・・恐ろしいわw또 또 한자 얘기다
色々教えていただきありがとうございます。では、キム・ヨナを「妍児」と書くことは韓国人にはどーでもいい、ということでいいですか。
漢字名は中華事大残滓なので早急に廃止するべき。
나는 한자 좋아한다 보통 어릴 때 구몬학습 같은데서 교양으로 가르친다. 자격증 따는 애들도 많고
>>13
お前が、情弱なのに知ったかな量産型チョンなのは分かったw>>13
日本人よりも、大韓民国の教育部にそう言ってあげれば?w
>【噴水台】小学生用漢字300字戦争=韓国
>時代の変化に合わせて教育課程には手を入れるべきなのに、関連する教師・教授・団体が激しく対立して手がつけられないという告白だった。
(中略)小学5~6年生用の基本漢字300字をめぐる戦争だ。教育部が2019年から小学教科書に音と意味の表記が可能な標準漢字300字を定めようとして、10年前と同じことが繰り返されている。
http://japanese.joins.com/article/978/225978.html딱히 훈독으로 읽는 경우는 적다고 생각하지만, 한자마다 매치되는 고유어가 있어서 훈독이 있긴하다
예를 들면 「訓読/音読」[人:サラム/イン]
그리고 훈독이나 음독이 여러개 있는 경우도 있다
예를 들면
[惡:ナプル(나쁠), ズンオハル(증오할)/アク(악), オ(오)]
[金:スェ(쇠)/キム(김), クン(금)]
[易:バクル(바꿀), シュィウル(쉬울)/ヨク(역), イ(이)]
등등이 있다.>>18
常に発想(習性?)が植民地根性ですねw韓国旅行してて、ハングルは全く読めないが中国人観光客向けの案内が読める。
英語と漢字、この二つが必要>>18
そもそも学習時間で言うならお前らが超学歴社会で生き残るために学習したとしても所詮ゴキブリ社会だということ
半島以外で過ごしているのなら発言を続けたまえ>>27
맞아, 그 정도로 한자 자격증 쓸모 없다는거야ハングル:韓国と北朝鮮でのみ通用
漢字:日本、中国、台湾、過去の韓国の文献で通用>>26
역사 책 대부분 한글로 번역되어있으니까.
현대 문자로 번역하려고 해도 한자를 표기하지 않으면 읽을 수 없는.
미개 일본어와 다르게 말이다.>>21
じゃ何故おまエラは己の子に漢字で命名すんだ?過去の韓国の文献:日本人80%判読可能、韓国人判読不可能。
日本語は漢字を知らなきゃ会話が不可能?情弱にも程があんなwww
いい加減己から無能を披露すんのやめてくれやwww>>33
>日本=漢字を知らなければ会話が不可能。
???
日本人が筆記で会話してると思ってるの?
馬鹿じゃね?wwまとめ。
韓国人:現在と未来にのみ通用。
日本人、中国人、台湾人:過去と現在と未来に通用。>>34
↓日本を訪れた朝鮮通信使の劣等感といじけっぷりにそっくりだなw
天下広しといえこのような眺め、またいずこの地で見られようか。北京を見たという訳官が一行に加わっているが、かの中原(中国)の壮麗さもこの地には及ばないという。この世界も海の向こうよりわたってきた穢れた愚かな血を持つ獣のような人間が、周の平王のときにこの地に入り、今日まで二千年の間世の興亡と関わりなくひとつの姓を伝えきて、人民も次第に増えこのように富み栄えているが、知らぬは天ばかり、嘆くべし恨むべしである
(日東壮遊歌 大阪での記述より)>>34
だから そんな事が書いてある歴史書が 翻訳されてても
史実じゃないんだから(笑)
中国人の留学生が 韓国の友人の母親に言われて
激怒したって話を 思い出した
韓国人の友人の母親は 中国人の私に
「中国に箸やスプーンを教えたのは韓国なのよ
もし 韓国がなければ 中国は未だに未開な国よ」
だってさ
な 笑っちゃうだろ?
まさか 君も真剣に信じてるのか!?평소 한자를 즐겨 읽진 않지만,
고전을 읽으려면 꼭 필요하다.
섬세하고 정확한 표현을 알 수 있기에.
일반인 레벨에선 거의 필요없으나,
기업에서 간부 승진 시험이라든지,
인문학 공부 하는 사람에겐 필수다.
젊은이들의 한자기피현상은
문자 그 자체의 결함이라기보다는,
기성세대와의 단절과 독자노선 구축 때문이다.
자기 세계를 새로 만들고 싶어하고,
신조어로 벽을 만들고 싶어한다.
이것은 고금을 통하여 반복.
일부 영어선호는 그런 현상의 반영.
기성세대는 영어에 약하기에.
요점은, 이건 문자학 주제라기보다 권력문제다.
조선시대 연암 박지원의 언문논쟁도
기본적으로는 권력 다툼이었다.
지배계급의 이데올로기에 대한 항거.>>13
名前も地名もハングルでいいということ? 大韓民国という漢字も不要ということでいいですか。
韓国人は漢字をどう思ってるの?
43
ツイートLINEお気に入り
2317