- 1
名無し2018/02/11(Sun) 00:30:03(1/1)
オモニ前原
あるんじゃないか?
文大統領が大韓民国を大韓美国って書き間違ってなかったっけomanko ka kowareru
っつーかひらがなでさえド忘れするからな・・・
最近「ぬ」を書こうとして5秒くらい固まったわ>>8
하하하ハングルとは、子音と母音を組み立てて作る「発音記号」です。
漢字とは構造の違う物です。>>9
そうですか?잘 이해가 안가는데.
「아....어떻게 쓰더라....?」하는거?>>1
韓国で平昌(평창)が平壌(평양)と頻繁に読み間違えられたり書き間違えられたりしたんだからあるだろう。このスレの趣旨とは異なるかもしれないけど…。
たとえば、漢字を忘れた日本人が新宿を音で聞いただけで「しんじく」と表記する人が増えていったなら、新宿は「しんじく」に変わっていくのかもしれない。
ハングルの危うさって、そういうところにあるのでは?>>1
間違えることなら大統領でもあるらしい왜 원숭이는 한글이 일본문자라고 왜곡하는 거야
YouTubehttps://youtu.be/coqvdqNcdl0
>>1
ハングルは「ひらがな」より覚える事が少ないんですけどwだけど常用2350字ぐらいありまっせ
>>1
あっ!!聞いちゃダメ!!
文在寅大統領様が間違った事は無い事にする nida!!>>1
単語の綴りを度忘れする事は稀にあっても、ハングル自体を忘れる事は無いでしょ。
ハングルはアルファベットみたいなもんだからね。正書法を忘れることもあるでしょう?
主に韓国人に聞きたいのだが韓国人は文字書く時にハングル忘れることってあるの?
22
ツイートLINEお気に入り
15
5