한자 학습 TIP

113

  • 1조선인2017/10/29(Sun) 01:34:08ID:c1OTU4OTQ通報

    최근 한가해서 한자를 하루에 20자 씩 학습하고 있습니다.
    오늘은 ㄱ으로 시작하는 한자 20개를 외웠습니다

    한자 학습을 하면서 고충이 있습니다

    익숙하지 않은 음(한글 단어에서 보지 못했던 단어)의 경우 의미를 유추하는데 지장이 있다
    幹, 架, 暇

    2개 이상의 뜻과 음이 존재한다
    角 (뿔(horn), 소리(sound) / gak, gok)

    모양이 비슷하다
    肝 / 刊

    일본의 유아들은 어떤 절차로 한자를 배우는지 궁금합니다.

  • 64名無し2017/10/29(Sun) 13:18:27

    このレスは削除されています

  • 65Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 13:19:51ID:k1MTg1ODY(21/32)NG通報

    >>63
    한자어는, 과거 한국어의 일부분이였다.
    이곳은 문자에 대한 스레드가 아닌가?

  • 66Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 13:22:20ID:k1MTg1ODY(22/32)NG通報

    일본인이, 한국이 한자를 사용하는데 대해서,
    불만을 제기하는것은,
    자신의 시각에서, 한글문장이 이해되지 않기 때문이다.

  • 67名無し2017/10/29(Sun) 13:24:04

    このレスは削除されています

  • 68脱亜論2017/10/29(Sun) 13:25:19ID:M3MDg2Njc(1/12)NG通報

    >>1
    漢字から勉強しても意味がない。多分頭に入らない。日本語を学ぶなら、まず平仮名、片仮名を学ぶべきだ。外国人が学ぶならそれだけでも充分。平仮名、片仮名はハングルと同じく表音文字で話す言葉を表している。基本的に平仮名は日本の言葉を表し、片仮名は外来語を表す。文字の数はどちらも同じ。漢字は、そのあとに覚えるもので、日本人の場合、大人が平仮名、片仮名だらけの文章を書けば素養のない人として扱われてしまう。とはいっても、格好をつける為だけの物でもなく、文章の理解を一瞬で読み取る役目も果たす。
    例えば、例文としてメールで
    「くるまでおまちください。」
    と文章が来たとする。
    この文章だと、日本人は二つの意味で読めてしまう。
    1つは「車でお待ちください」
    もう1つは「来るまでお待ちください」
    だ。
    平仮名だけで説明するなら
    「かれがくるまでおまちください」
    とか
    「かれのくるまでおまちください」
    など
    前後の説明が必要になってしまう。だから、漢字があると短く一瞬で読み取ることができる文章が作れる。

  • 69Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 13:25:45ID:k1MTg1ODY(23/32)NG通報

    >>67
    너랑은 이미 논쟁이 끝났을텐데..
    아무런 성과도 올리지 못했었잖아? ㅋㅋㅋ

  • 70名無し2017/10/29(Sun) 13:25:54ID:kxNjU0MzU(1/1)NG通報

    >>66
    漢字が含まれていると、ハングルの部分の翻訳が上手くいかなくても、ある程度読めてしまうからですね。
    台湾でも繁体字と日本漢字で多少の形と意味の違いはあっても筆談では意思疎通が可能なのも同じようなものでしょ。

  • 71Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 13:29:13ID:k1MTg1ODY(24/32)NG通報

    >>70
    그러니, 어디까지나 자신들의 불편함을 이유로
    남을 비난하는것은 이기주의적 발상일뿐이라는것 입니다.

  • 72名無し2017/10/29(Sun) 13:29:40

    このレスは削除されています

  • 73名無し2017/10/29(Sun) 13:31:54

    このレスは削除されています

  • 74脱亜論2017/10/29(Sun) 13:32:00ID:M3MDg2Njc(2/12)NG通報

    そもそも、
    「カムサハムニダ」
    のカムサって
    「感謝」
    らしいね。
    本当に漢字を捨てて、平仮名だけにしたらハングルになるんだなと思った。

  • 75Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 13:34:57ID:k1MTg1ODY(25/32)NG通報

    >>74
    다른의미로 감사(監査)의 의미도 있으므로
    구별할 필요가 있습니다.

  • 76Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 13:36:33ID:k1MTg1ODY(26/32)NG通報

    >>72
    내가 거짓말을 한 내용을 적시하라고 그렇게 말했는데,
    못하지 않았는가?
    충분한 시간을 너에게 주었었다.
    더이상의 너의 멘트는 NG처리 하겠다.

  • 77脱亜論2017/10/29(Sun) 13:41:02ID:M3MDg2Njc(3/12)NG通報

    >>75
    そうなんだ…(。-∀-)やっぱり、漢字使った方が便利じゃないか?

  • 78Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 13:43:55ID:k1MTg1ODY(27/32)NG通報

    >>77
    하지만 문맥상으로 구분이 충분히 가능합니다.

  • 79万年欠食中年2017/10/29(Sun) 13:56:17ID:U5MTczMDE(2/4)NG通報

    >>78
    じゃあ、何故高度な研究書のそこかしこに注釈で英単語や漢字が並んでいるの?
    ハングルだけで済むなら不要でしょ?

  • 80脱亜論2017/10/29(Sun) 13:56:20ID:M3MDg2Njc(4/12)NG通報

    あ~。そうか。韓国人は漢字の形も意味が有ることを知らないか。漢字には部首というのがある。例えば、音を表す文字の横に意味を表す部首を付けると使い方が解りやすく出来ている。例えば「月」という漢字を左に付けると「にくづき」と呼ばれて、体を表す文字になる。例えば、「肌」「肝」「胸」「腰」「股」「脇」「腹」「腕」「膝」「腿」「臓」という感じだな。少し違うが「肩」もそう。

  • 81脱亜論2017/10/29(Sun) 13:57:56ID:M3MDg2Njc(5/12)NG通報

    >>80
    まあ、例外も一杯有るけどね。

  • 82Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 14:00:00ID:k1MTg1ODY(28/32)NG通報

    >>79
    그런거 없이도 얼마든지 서술이 가능합니다.

  • 83脱亜論2017/10/29(Sun) 14:02:46ID:M3MDg2Njc(6/12)NG通報

    会話は出来なくても中国や台湾は筆談で通じるからな。意味が違う単語も有るけど、聞けば凄く納得する。日本の「手紙」が中国だと「トイレットペーパー」になるし、「汽車」が「自動車」って意味になる。

  • 84万年欠食中年2017/10/29(Sun) 14:03:54ID:U5MTczMDE(3/4)NG通報

    >>82
    現実は英語や漢字の注釈だらけでしょ?
    要らないなら注釈は無いよ。

  • 85Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 14:04:05ID:k1MTg1ODY(29/32)NG通報

    >>79
    일례/

  • 86Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 14:05:50ID:k1MTg1ODY(30/32)NG通報

    >>84
    결식 중년님은
    라면이라도 사서 드시고
    정신을 차리세요.
    일본의 사회보장제도의 확충보다는
    소비세 인상을 저지하도록 노력합시다.
    단체시위라도..

  • 87名無し2017/10/29(Sun) 14:14:53ID:k3NDUyMA=(2/2)NG通報

    機能性文盲国家w

    読んでも意味が分からないハングルw

  • 88脱亜論2017/10/29(Sun) 14:16:04ID:M3MDg2Njc(7/12)NG通報

    >>86
    団体のデモは中国人韓国人が大量に遠征してきてるんだ。日本でデモまでする左翼なんか3%しかいない。この3%は1960年代の安保の参加者が主力で当時、テロや暴動を起こした連中。沖縄の基地の周りに居る連中もそう。最近は共産党の連中が沖縄に住民票移して住み着いて活動してる。本当の沖縄県民に独立云々言ってる奴なんか殆ど居ない。

  • 89Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 14:21:21ID:k1MTg1ODY(31/32)NG通報

    >>88
    가장 이상적인 대의민주주의를 상실한 일본인들.
    대중적으로, 독자적인 행동을 취하는것에 대한 두려움으로
    제대로 국민으로서의 권리조차 행사하지못하는 초식일본인들.
    그들은 정부를위한 희생물 존재일 뿐인가?
    미스터리.

  • 90名無し2017/10/29(Sun) 14:25:57

    このレスは削除されています

  • 91조선인2017/10/29(Sun) 14:26:54ID:M4NDc4NzM(1/6)NG通報

    私はただ漢字を学ぼうとしただけなのに
    なぜヒトラーが出てくる

  • 92조선인2017/10/29(Sun) 14:27:49ID:M4NDc4NzM(2/6)NG通報

    오늘의 학습목록

  • 93脱亜論2017/10/29(Sun) 14:38:38ID:M3MDg2Njc(8/12)NG通報

    >>92
    ハングルは漢字を表音化しただけだから、とりあえず、ハングルの単語や言葉に漢字を当てはめてみたら?その方が漢字が覚えられると思うぞ。多分日本人でも普段使う漢字って500もないから。

  • 94脱亜論2017/10/29(Sun) 14:42:22ID:M3MDg2Njc(9/12)NG通報

    >>93
    因みに大人の日本人が理解してる漢字は平均4000文字くらいね。

  • 95脱亜論2017/10/29(Sun) 14:58:58ID:M3MDg2Njc(10/12)NG通報

    >>92
    漢字の勉強を始めるにしてはスタートラインが高過ぎると思います。まず、初歩的な漢字から学ぶといいと思う。日本の小学生は6年間でだいたい1000文字を覚えます。勿論、日常的に使う順番に教えているからその順番で覚えた方がいい。ハングルも文脈や単語が日本と同じ以上、出てくる漢字も同じはずだから。
    因みに、一年生(6歳)で覚える漢字(80文字)

    一 右 雨 円 王 音 下 火 花 貝 学 気 九 休 玉 金 空 月 犬 見 五 口 校 左 三 山 子 四 糸 字 耳 七 車 手 十 出 女 小 上 森 人 水 正 生 青 夕 石 赤 千 川 先 早 草 足 村 大 男 竹 中 虫 町 天 田 土 二 日 入 年 白 八 百 文 木 本 名 目 立 力 林 六

    主に数字や自然、方向、色等から覚えます。

  • 96名無し2017/10/29(Sun) 14:59:36ID:c3OTc3NDU(1/1)NG通報

    >>93
    小学校六年間でも千文字習うんですけど?
    500文字って、底辺丸出しじゃないですか

  • 97脱亜論2017/10/29(Sun) 15:01:56ID:M3MDg2Njc(11/12)NG通報

    >>96
    文章をよく読め。日常生活で使う一般漢字だよ。

  • 98脱亜論2017/10/29(Sun) 15:03:09ID:M3MDg2Njc(12/12)NG通報

    >>95
    二年生
    引 羽 雲 園 遠 何 科 夏 家 歌 画 回 会 海 絵 外 角 楽 活 間 丸 岩 顔 汽 記 帰 弓 牛 魚 京 強 教 近 兄 形 計 元 言 原 戸 古 午 後 語 工 公 広 交 光 考 行 高 黄 合 谷 国 黒 今 才 細 作 算 止 市 矢 姉 思 紙 寺 自 時 室 社 弱 首 秋 週 春 書 少 場 色 食 心 新 親 図 数 西 声 星 晴 切 雪 船 線 前 組 走 多 太 体 台 地 池 知 茶 昼 長 鳥 朝 直 通 弟 店 点 電 刀 冬 当 東 答 頭 同 道 読 内 南 肉 馬 売 買 麦 半 番 父 風 分 聞 米 歩 母 方 北 毎 妹 万 明 鳴 毛 門 夜 野 友 用 曜 来 里 理 話

    とりあえず、この辺から始めてみたら?

  • 99방사능원숭이ㅡ서ㅡㄷㆍ2017/10/29(Sun) 15:05:33ID:YwMjQzMzA(1/1)NG通報

    >>55 정말 한국어는 1도 쓸모가 없다. 공용어가 영어였으면 좋았는데.. 그러면 아마도 한국인들 대부분이 미국이나 캐나다같은곳으로 이민가서 한반도가 텅텅 비어있었을것이다.

  • 100Dancing with Hyo-joo Han.2017/10/29(Sun) 15:05:47ID:k1MTg1ODY(32/32)NG通報

    >>92
    기본적인 한자만 학습한다면
    다른 복잡한 글자는
    조합된 한자들의 분석으로
    의미해석이 가능합니다.
    수고 하십시요.

  • 101タチウオの塩焼き士, Ph.D. ◆llQU.PPpLU2017/10/29(Sun) 15:25:52ID:g4NjUzMDc(22/24)NG通報

    >>92




    同じハングル表記なのか ( ・ω・)

  • 102タチウオの塩焼き士, Ph.D. ◆llQU.PPpLU2017/10/29(Sun) 15:30:17ID:g4NjUzMDc(23/24)NG通報

    >>92

    英語と関連づけるといいよ。

  • 103조선인2017/10/29(Sun) 15:31:10ID:M4NDc4NzM(3/6)NG通報

    >>102
    저학력이라서 영어를 전혀 못한다.

  • 104タチウオの塩焼き士, Ph.D. ◆llQU.PPpLU2017/10/29(Sun) 15:33:23ID:g4NjUzMDc(24/24)NG通報

    >>103

    英語と関連づけると、漢字と英語の両方が習得できるよ。

  • 105조선인2017/10/29(Sun) 15:34:51ID:M4NDc4NzM(4/6)NG通報

    >>104
    did you wash your hair today

  • 106조선인2017/10/29(Sun) 15:41:18ID:M4NDc4NzM(5/6)NG通報

    NAVER의 한자사전은 좋다
    그리는 순서까지 알려준다
    예전에는 모양을 그대로 카피해서 글자모양이 엉망이었는데 순서대로 그리니까 훨씬 낫다

  • 107조선인2017/10/29(Sun) 15:47:38ID:M4NDc4NzM(6/6)NG通報

    한국일본어교육연구회에서 다운로드받은 1,800개 한자는 좋구나
    監 다음에 鑑이 있어서 학습하기 편하다

  • 108万年欠食中年2017/10/29(Sun) 16:03:37ID:U5MTczMDE(4/4)NG通報

    >>107
    同一のつくりの漢字を併せて覚えるのは悪くはないよ。
    音読みが同じであったり、用法が近かったりして良い。

  • 109名無し2017/12/02(Sat) 00:28:56ID:A5NDc1Mzg(1/2)NG通報
  • 110名無し2017/12/02(Sat) 00:30:43ID:A5NDc1Mzg(2/2)NG通報
  • 111名無し2017/12/02(Sat) 01:04:11ID:c3MTE2NTQ(1/3)NG通報

    일본인들이 한글을 비하 목적이면
    자신들의 표음문자인 히라가나, 카타가나로
    한자 사용없이 어린이 수준의 동화책도 전달이 가능합니까?

    발음이 52개밖에 못하는 문자 잖아요.
    한글 전용정책을 지적하는건 이해할수 있지만
    한글 자체를 일본인들이 지적하는건 넌센스야

    한글만 써서 일본인과 대화가 가능하다.
    하지만 반대는 가능합니까?

    히라가나, 카타가나만 작성해서 한국인과 최소한의 의사소통도 불가능이야

  • 112名無し2017/12/02(Sat) 01:16:42ID:c3MTE2NTQ(2/3)NG通報

    혐한들의 바이블인 혐한류 책을 보면 한글과 관련하여 이런 장면이 있어.
    일본 바보들은 저것을 동음이의어로 표현 했을것이야.
    근데 잘봐
    옆에 한글 번역되있는거
    한글 문자가 다르지?
    다 발음이 다르고, 구분 가능한거야
    발음이 50개 동물 울음소리밖에 안되는 일본인들은 전혀 모르는 세계야ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 113名無し2017/12/02(Sat) 01:54:58ID:c3MTE2NTQ(3/3)NG通報

    >>112
    보충 설명 드립니다.
    일본인들 동물 울음소리에는 저 다섯개의 한자어 발음이 전부 soukan 일꺼야

    하지만 한글로 표현하면
    壮観(jang kwan)
    創刊(chang kan)
    送還(song hwan)
    総管(chong kwan)
    相関(sang kwan)

    이렇게

レス投稿