>>55
インスタントラーメンの消費量で韓国は日本を超えて世界一位。
即席ラーメン消費、韓国がダントツ世界1位…「週5回」「1日3回」、背景に「スープ文化」
http://www.sankei.com/west/news/161125/wst1611250003-n1.html
インスタントラーメン消費量、韓国人が世界トップ 予想はしたが…
http://japanese.joins.com/article/939/189939.html>>47
이것 먹어보고 싶다. 만드는것도 재미있을것 같다>>63
最近いろんなメーカーで油そばやまぜそば出してて、それがけっこう美味しかったりする。
ソレは食べたことないので試してみたいですね。>>1
同意する。>>65
マルタイ棒ラーメンは 登山愛好者がご愛用です
倒産しかけた時 登山家が買い占めたらしいw>>25
ちょうど昨日、都内のローソン100で見つけて懐かしいので買ったぞ
しかし、カップヌードルのシーフードは凄いよね
あの味付けはオーパーツだと思う一度お湯でなく、温めた牛乳で食べたら、ラーメン系は美味しかったな。
どん兵衛は、少し日本酒を入れると美味しい。>>71
豚骨味のかなり本格的やつだよね。
豚骨系のインスタントであれを凌駕するやつはないと思う。朝鮮人の味覚に合わせて作ってない
韓国人は辛ラーメンが好きなんでしょ
>>75
辛ラーメン、話のネタに食べてみるか、とは思ったけど、
思想信条に反することは出来ないからね。>>77
マルタイや五木の棒ラーメン食べたけど、煮る時鍋からはみ出すんだよね。美味いんだけど
面倒くさい。でも、飯盒みたいな縦長な鍋だと、上手く収まるのかな。これを買って食ってみた。
「セブンプレミアム 蔦 醤油Soba」
いつ発売されたのかは分からないけど、私は昨日初めて見た。
「蔦」という名前が、どこかで聞いたことのあるような名前だったし、好きな醤油味だったので衝動買い。
開封したときに気づいたのが、「黒トリュフの香り漂う別添えオイル」の文字。
・・・
なんとなく嫌な予感がしたのだけど、せっかく楽しみに買ってきたのだから、喰わないのももったいないからと試食決行。
開けてみると、中には乾燥具材としてチャーシューとネギ、そして後から入れる液体スープと、例の別添えオイル。
更に調理済み具材として、後入れ用の「メンマ」が入っていた。
生のメンマが入っているカップ麺は、記憶にある限りだと「激めん ワンタンメン」だけ、あれも美味しいカップ麺だったし、この蔦と同じマルちゃんだ。
期待が高まってきたところで、食べてみた・・・
うまいW
美味しいね、これWWW
麺も美味しいが、スープが少し濃い目の醤油味、オイルが若干なくてもいいかなと思えるところもあるけど、文句はその程度。
メンマも良い食感で、甘めの味わいがまた良い。
乾燥チャーシューは、乾燥具材としては中々良い味わいと柔らかな食感を出していて、一口で食べてしまうのが惜しいと感じてしまう。
・・・現行の醤油味ラーメンとしては、他に並び立つものが無いと思います。
食べ終えてから調べてみたら、この「蔦」という商品は、ラーメン店として世界で初めてミシュランの一つ星を獲得した、東京都豊島区巣鴨1丁目14−1の 「Japanese Soba Noodles 蔦」 の味を再現したカップ麺だとのこと。
疑ってすみませんでした! m(_ _)m
さて、この商品、セブンイレブンでは、消費税込みで278円。
これを高いと思うか安いと思うかはあなた次第です。日本が開発したインスタントラーメンのおかげで、途上国で植えて死ぬ子供が減っているんだよ
フランス人の料理人に選ばせると、
サッポロ一番の塩ラーメンだったな。
“塩ラーメン”でも何故かセロリが入ったスープだから、フランスパンに合う。>>83비틀림이 아니라, 일본인들이 기본적으로 단어를 잘 몰라서, 오해가 만들어진다.
'잔재' 잔재는 일제 식민지 기간에 우리의 의지가 아닌 일본인에 의해 억지로 우리도 모르게 들어간 무의식적으로
사용하는 것들...
인스턴트 라면이 식민지 시대에 만들어 진 것이 아니다. 그리고, 한국은 인스턴트 라면 최대의 수출국이다.
그리고, 이것은 국가마다 자존심의 차이인데...일본처럼 언어를 짬뽕으로 공해로 만드는 국가는 드물다.
한국은 최대한 한국어와 문자가 변형되지 않도록 노력하지만, 스마트폰이 나온 이후로는 말을 많이 줄여서 사용하는 것은 어쩔 수 없다.
중국의 경우 절대적이다. 컴퓨터까지 모두 한자로 바꾸어 새로운 중국어 단어를 만들고 중국어를 사랑하고 있다.
일본인들은 '컴퓨터' 라는 물건이 일본에 들어가면 쓰레기 공해 같은 단어가 셀 수도 없이 많이 만들어진다.
지금 현재도 멈추지 않고, 만들어지고 있다고 보아도 된다. 그리고, 국민들도 거부감이 없다.
한국은 한국어를 사랑하는 노력을 많이 해 왔다. 처음에 한자를 버릴 때는 논란이 되었지만, 한자를 버린
이후에 한국인들의 한글 사랑은 더 커진 것 같다.
한국인들의 가장 큰 자부심은 논란의 여지가 없이 한글일 것이다.シーフードにゆで卵入れてつぶして食べるの好き。
今でも無性に食べたくなる時あるから、コンビニにそれだけ買いに行くことある。>>88
こういうのが出てくるから書きたくなかったんだよ。
一つ訂正する。
韓国の戦後 → 朝鮮戦争の休戦後
韓国と北朝鮮は休戦していないから「韓国の戦後」と書いたのは誤りだった。エースコック 野菜どっさりちゃんぽん 背油とんこつ
ああどうしよう 処分価格に釣られて買った 冷やし中華のラ王。>>90>>92 저는 '잔재'의 의미를 말하고자 영어를 받아드리는 한국,중국,일본의
차이를 말한 것입니다.
결국 제가 말하고 싶은 것은 일본의 잔재 만을 버리는 것은 아니고,한자도 버리고,
영어도 반드시 필요한 영어는 외래어로 분류하자.
잔재와 인스턴트 라면은 다르다는 말을 하고 싶었던 것입니다.
제가 글재주가 없어서 글을 너무 복잡하게 설명한 것 같습니다.
요약
1번, 인스턴트 라면과 일본 잔재와는 상관이 없다.
2번, 한국이 버리려는 것은 일본의 잔재 뿐만이 아니다.
언어나 문화가 섞이는 것을 버리려는 것입니다.
한국 문화의 긍지를 잃어버리지 않도록 노력하는 것이다.
그것은 꼭 일본에 관련된 문화만 해당하는 것은 아닙니다.
한자를 버린 것을 보면 알 수 있을 것입니다.
3번, 한국은 문화의 긍지를 가지려고 노력하는 국가이지만, 이것이 꼭 옳다는 볼 수 없다.
이것은 그냥 한국의 정서일 뿐이다.
4번 , 일본은 일본 나름의 또 다른 문화가 있다.
문화는 국민들의 정서를 서로 다르게 해석되는 것 뿐 옳거나, 그르거나, 좋거나, 나쁜 것은 없다.
일본에게도 긍지를 가지려는 부분도 있고, 글로벌하게 모든 것들을 받아 드리려는 것도 있을 것이라고 본다.>>94
ごまタレの方なら食べたけど普通に美味いよ。>>95일본 스케이트 보드가 싸요.
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=DEou--kbWN4
이것은 댄싱보드
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=DEou--kbWN4
이것은 카버 보드...
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=AuCv9DV2Nbc
이것도 댄싱 보드
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=ukcJzsH7lJY&list=PLgsp758tBFQIHhAETAWfLdm7OEaRWxyPD
이건 페니 크루져 보드
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=82gc8UYizN8
멋진 다운힐...
가을은 보드의 계절>>1
日本のカップラーメンが不味かったら逆にビックリだろw
安藤百福に感謝するんだな
シーフードヌードルは日本のカップラーメン市場の中でも一番人気だと思うぞ?>>88
言語は生き物だ。
時代と共に変化するのは当然だ。
韓国がハングルから漢字を排したように、日本も外国語を取り入れる。
というか、中国も、繁体字を簡体字にしてるだろ?
事実誤認からは、正しい回答は導き出されない。
また、日韓併合時代に流入したものと、日韓併合解消後に流入したものを、分ける意味がない。
自尊心を理由に排斥したのなら、日韓併合解消後での流入を受け入れる名分がない。
利便性を理由に排斥したのなら、日韓併合時代に流入したものを排斥する名分がない。
都合の良い時だけ持ち出して、排斥にせよ流入にせよ、利用したい時だけ、利用しているに他ならないね。
そこに自尊心などは無い。
「自尊心があるなら×××するべき」という商売や政争的な扇動に乗せられてるに過ぎない。>>104
言語に限らず、スレッド話題に戻すなら、料理なんかは顕著だね。
日本にせよ韓国にせよ、中国は敵だと考えてる節はあるものの、拉麺好きだからねぇ。
残滓だ敵だと、排したりはしない。
むしろ、取り込んでアレンジして、自国の好みにあった料理にしちゃったりもする。
地域毎や、各国で、オリジナルの、ご当地カップラーメンなんか、面白いよね。
https://matome.naver.jp/odai/2141596228982603901
…というか、キムチに使う白菜は日帝時代に持ち込まれた品種で成立したような…日清だと「カレーメシ」シリーズもあるね。
https://www.nissin.com/jp/products/brands/currymeshi/
日清のカップヌードルのスープを使った、焚きこみご飯風の食べ物だ。
>>1
個人的に辛い物が好きな韓国人に勧めたいのはこれ。
冷凍麺だけれど。
「冷凍 日清具多 辣椒担々麺」
https://www.nissin.com/jp/news/6126
辛くて美味い。
冷凍じゃないなら、この辺。
日清のとんがらし麺 うま辛海鮮
https://www.nissin.com/jp/products/items/8034
カップヌードル レッドシーフードヌードル
https://www.nissin.com/jp/products/items/8085
メイン商品じゃないので、置いてある店少ないけど。>>104 정말 명분이 없는 것은 남의 나라 언어를 이래라 저래라 하는 것이다.
정말 황당하네.. 한국의 언어는 한국이 하고 싶은 대로 할 것이다. 거기에 정답은 없다.
발음도 촌스럽고, 안되는 발음도 많은 일본어를 왜 사용해야 하는가? 일본어를 사용해서 이점이 없다.
한자를 사용해도 이로운 점이 없다. 모든 것을 감내하고 이로운 점이 있다면 사용한다.
가장 중요한 것은 일본이 세계의 중심이라면 일본어를 무조건 사용하겠지만, 일본어를 사용해서 좋은 점이 무엇인가?
발음을 못하게 되고, 듣지 못하게 되는 것?
아마도 중국어였다면, 언어의 순서가 중국어였다면 사용했을 것이다. 영어의 이점도 있으니까, 일본어는 정말 어디에도 사용할 수 없는 쓰레기...그리고, 일본 기업들이 미래가 밝은 것도 아니고, 한국과 일본과 무역이 잘 되는 상태도 아니다.
완전히 일본어는 필요없는 언어로 전락轉落했다.
분명한 것은 일본어 공부할 시간이 있다면 중국어를 배워라. 언어의 순서라도 자연스러워져야 한다.
중국어를 배우면 지구의 반절 이상과 소통할 수 있다. 싱가포르, 대만, 베트남, 홍콩, 인도네시아, 말레이시아, 등의 화교들과도 엄청난 관계를 갖을 수 있다. 내가 보기엔 중국 한자와 일본어 한자는 완전히 다른 것들이 많다. 일본인들은 소통할 수 있다고 말하지만, 사소한 글자를 찾아봐도 다른 경우가 많다.ここカップラーメンのスレじゃないの?上で長くてつまらん薀蓄垂れ流してるのがいるけど
日清の安藤百福って台湾出身だっけ
アメリカの余った小麦粉で製品化に成功したんだよね
カップヌードルの麺って細い平打ちの形状が中華麺というよりもイタリアのタリオリーニに似てると思う
国に縛られた考えから生まれたものでないから国外展開が上手くいったのかもねインスタントラーメンひとつ取っても如何に朝鮮人に独創性が欠けてるか解るな
>>1
横浜カップヌードルミュージアム
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=JYnosRDxKCE&t=16s
이거 진짜 맛있다
113
ツイートLINEお気に入り
9414