なぜ漢字を廃止にしたのか分かりました

187

    • 1名無し2017/07/13(Thu) 01:13:45ID:Q4NjgyOTg(1/2)NG報告

      バレたくないからなんです。つまり漢字を使うと日本人が何となく分かる。
      新聞や週刊誌から情報収集される可能性がある。だから廃止にしたんです。
      このサイトで韓国人が頻繁に「ストーカー」や「のぞき」という言葉を使うのは
      覗かれることで発覚する言動の矛盾を指摘されるのが怖いからなんです。

    • 138ブリカマの照り焼き士, Ph.D. ◆llQU.PPpLU2017/07/13(Thu) 15:46:04ID:U5Mzk0Nzk(1/2)NG報告

      >>101

      かな入力&自動漢字変換がオススメ。

    • 139新日本人(只の)◆pEMP5cuoYM2017/07/13(Thu) 15:46:53ID:g5Nzc0ODI(4/4)NG報告

      >>115『トイレ掃除夫 さん』
      此れが事実ならハングルのみでは不十分なので、英語で補足するから問題無いと判断出来ますが。‼ Ψ(`∀´)Ψ ケケケ,サイショカラ,ソウイエバ,ヨイノニネ!

    • 140名無し2017/07/13(Thu) 15:47:34ID:E5NTUyODc(8/10)NG報告

      >>129
      もう、かな入力には戻れません。
      キーの配列を覚えていないのでw。

    • 141名無し2017/07/13(Thu) 15:47:58ID:g5NTAzMzA(7/12)NG報告

      >>131

      고등학교 수준의 문제에서나 맥락보고 파악가능하고

      전문서적에서의 일본식 한자어는 조선인이 보기에 외계어 수준

      조선인들은 열등감이 심하고 무시당했다고 생각하니까

      거짓말하는거야

      조선인들은 선동 세뇌 감성팔이 주술 컬트 종교적인 믿음의 두뇌기 때문에

      조선인들은 거짓말하고 그게 진실이라고 집단 최면을 건다.
      가령 일제 시대는 나쁘다
      우리가 생각하면 그렇다
      물론 증거는 없다

      조선인 학술상이 하나도 없다
      우리가 열등한게 아니다
      연구비를 지원을 안해주기 때문이다
      사실 조선의 연구개발 투자비 세계 4위 gdp대비 1위

    • 142ブリカマの照り焼き士, Ph.D. ◆llQU.PPpLU2017/07/13(Thu) 15:48:20ID:U5Mzk0Nzk(2/2)NG報告

      韓国語はハングルよりアルファベットの方がいいと思うぞ。

    • 143トイレ掃除夫2017/07/13(Thu) 15:51:13ID:Q4NzEyMjk(12/19)NG報告

      以前と違って、特定の専門分野は、漢字ではない
      英文原書で勉強する場合が多いです。
      そして一般的でない特殊法律用語も
      誰でも知ることができるハングル化に転換しています。

    • 144名無し2017/07/13(Thu) 15:54:19ID:g5NTAzMzA(8/12)NG報告

      조선의 전문 서적은 일본인들이 일제 근대화 해주면서

      서양책들 번역해준게 기본 베이스+조선인들이 독립후

      일본 법,책들 표절한거다

      그래서 일본식 한자어다.

    • 145名無し2017/07/13(Thu) 15:59:01ID:MyNjQzODc(10/16)NG報告

      >>143
      本当頭悪いよな!

      >>134にも書いてんだろ!
      朝鮮語の漢字が有ればこそ使えるのがハングルだって!
      ハングル文字には意味を持たない音文字でしか無いの!
      漢字が有ってようやく意味を持つことが出来てるのがハングル!

    • 146名無し2017/07/13(Thu) 16:00:09ID:E5NTUyODc(9/10)NG報告

      >>143
      なるほど。韓国語に翻訳しているのですね。
      それならば問題ないですね。
      今、別のスレッドで、日本人が韓国人に漢字の使用を強要しているというものがありましたw。
      別に、強要しているつもりはないのになあ。ただ、疑問に思ったことを聞いてるだけなのに、どうやら韓国人の心を傷付けてしまったようです。
      韓国人は思った以上にナイーブですね。少し反省します。

    • 147名無し2017/07/13(Thu) 16:02:17ID:g5NTAzMzA(9/12)NG報告

      >>146

      거짓말이다
      법률 용어
      조선의 일반인들이 해석하는게 불가능이야
      외계인의 언어 수준으로 차이가 심하다

    • 148トイレ掃除夫2017/07/13(Thu) 16:04:03ID:Q4NzEyMjk(13/19)NG報告

      >>145
      あなたの見解どおり、ハングルが不完全な文字なら
      韓国はitの強国にならなかった。 日本人は、
      漢字を崇拝して高潔なように考えているが
      漢字はデジタル時代に問題が多い文字である。

    • 149名無し2017/07/13(Thu) 16:04:17ID:IzNzAxNzM(1/3)NG報告

      韓国人には、何が問題で
      何をどうすればいいかが
      分からないから、ただ、このままでいいと
      思い、このループが続く。
      朝鮮時代の水車の話を思いだす。

    • 150名無し2017/07/13(Thu) 16:06:07ID:g5NTAzMzA(10/12)NG報告

      >>146
      전문 서적은 조선인들이 일제 근대화때와 조선 건국 70년전때 만들어진거

      그리고 조선인들은 똑같은 전공

      일본식 한자어

    • 151トイレ掃除夫2017/07/13(Thu) 16:07:46ID:Q4NzEyMjk(14/19)NG報告

      >>149
      あなたが正しければ、韓国はすでに後進国になったのだ。

    • 152名無し2017/07/13(Thu) 16:07:57ID:MyNjQzODc(11/16)NG報告

      >>148
      デジタル云々関係無いの!
      デジタルでも手書きでも文章は文章なの!
      ハングルだけでは、正確な意味を相手に伝えるきれる事が出来ないの!
      ベースになってる朝鮮語の漢字が有ってようやく意味を持つことが出来てるのがハングル!

    • 153名無し2017/07/13(Thu) 16:10:24ID:g5NTAzMzA(11/12)NG報告

      일본인이 만든 원본 서적

      그 수준에서 70년간 조선인끼리 표지갈이만 했기 때문에

      (표지갈이 내용물은 똑같고 겉표지만 다른)

      그래서 전공서적 대부분이 50년 전 이전

      일본식 한자를 쓰던 조선인들은 이해가 가능하지만

      지금의 조선인들은 법률이고 전공 서적이고 이해불가

      사실상 거의 모든 조선인들이 스스로는 전공 서적보고 해석하거나 이해하는게 불가능 수준이기 때문에
      조선인들은 30살 넘어서도 학원 다니다.
      그선생들이 용어 해석해준다

      그걸 암기한다

    • 154名無し2017/07/13(Thu) 16:12:22ID:g5NTAzMzA(12/12)NG報告

      검찰, '표지갈이' 대학교수 179명 기소…사상 처음
      남의 책 표지만 바꿔 자신의 저서로 출간하거나 이를 묵인한 혐의(저작권법 위반·업무방해)로 대학교수 100여명을 기소했다. 해당 교수들은 전공서적의 표지에 적힌 저자명을 자신의 이름으로 바꿔 새 책인 것처럼 출간한 혐의를 받고 있다.

      해당 교수들은 전공서적의 표지에 적힌 저자명을 자신의 이름으로 바꿔 새 책인 것처럼 출간한 혐의를 받고 있다. 조사 결과 일부 교수는 의심을 피하려고 책 제목에서 한두 글자를 넣거나 빼는 수법을 썼다.

      http://m.news.naver.com/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=102&oid=001&aid=0008050769

    • 155トイレ掃除夫2017/07/13(Thu) 16:12:53ID:Q4NzEyMjk(15/19)NG報告

      >>152
      あなたの固定観念が日本の変化を妨害している。
      いつまでも過去の栄光に陶酔して次第にガラパゴス化されて
      三流国家に転落することになるだろう。

    • 156名無し2017/07/13(Thu) 16:15:32ID:MyNjQzODc(12/16)NG報告

      >>155
      ハングルで書かれる単語の意味は何処から来た?
      漢字からじゃないのか?
      違うのか?

    • 157名無し2017/07/13(Thu) 16:18:19ID:E5NTUyODc(10/10)NG報告

      >>147
      どっちなんですか⁈w
      確かに、法律の文言は、それ自体が制度そのものなので、その修正や言い換えはかなり大変なのです。必要性がなければ、なかなかやらないでしょうね。
      ただ、新法であれば、完全に韓国語のみの立法も可能だと思います。>>143氏は、そういうことを言っているのかな?

    • 158トイレ掃除夫2017/07/13(Thu) 16:19:40ID:Q4NzEyMjk(16/19)NG報告

      ハングルは漢字と違って、表音文字である。
      表意文字ではない。

    • 159名無し2017/07/13(Thu) 16:22:13ID:MyNjQzODc(13/16)NG報告

      >>158
      だから、音に意味を持つのか?
      意味を持つ漢字から借用してるんから意味を持つことが出来たからだろ!

    • 160名無し2017/07/13(Thu) 16:23:18ID:E4Njg2NzM(1/1)NG報告

      >>148
      そもそも、it強国というのが何を指しているのか不明だけれど、韓国内でも批判は有るみたいだぞ
      http://japanese.joins.com/article/143/196143.html

      もっともコンピューター言語として昔から有ったわけで、
      中心である英語に比べたら、どちらの言語も比較にならないのでは

    • 161名無し2017/07/13(Thu) 16:25:19ID:IzNzAxNzM(2/3)NG報告

      >>151
      韓国は急にアメリカに作られた
      人造国家で日米による
      ドーピング技術と金で
      見かけ上発展したように
      したようにしたwww
      少しは歴史を学んで下さい。

    • 162名無し2017/07/13(Thu) 16:29:54ID:IzNzAxNzM(3/3)NG報告

      韓国人は本当に自国の事を知らないw
      ハングルによる弊害か、教育による
      弊害かは分かりませんが。

    • 163トイレ掃除夫2017/07/13(Thu) 16:32:32ID:Q4NzEyMjk(17/19)NG報告

      父をハングルでは、父とせず、abəjiで表現する。

    • 164トイレ掃除夫2017/07/13(Thu) 16:34:46ID:Q4NzEyMjk(18/19)NG報告

      日本人は漢字使用を水準が高いと考えるようだけど、
      どんなことが優越しては結果として現われるだろう。

    • 165名無し2017/07/13(Thu) 16:39:56ID:MyNjQzODc(14/16)NG報告

      >>164
      だったら学術的に韓国は、世界から認められてる国か?
      新たに漢字や英語等の二度手間学習しなきゃ専門学習出来ない国が韓国だろうに!

    • 166名無し2017/07/13(Thu) 16:44:54ID:c4ODEyNzM(1/1)NG報告

      한자는 그냥 쓰레기잖아

    • 167トイレ掃除夫2017/07/13(Thu) 16:45:26ID:Q4NzEyMjk(19/19)NG報告

      >>165
      韓国人はハングルだけで疎通するのに全く困難を経験していない。
      頻繁に韓国人の低能性を強調するが、あなたは日本語を除いて
      ある外国語をできるのか?

    • 168名無し2017/07/13(Thu) 16:49:48ID:MyNjQzODc(15/16)NG報告

      >>166
      じゃあさぁ、韓国自らの単語を作れよ!
      日本からの借用単語をハングルに書き換えて使ってんだろ。

    • 169名無し2017/07/13(Thu) 16:53:30ID:MyNjQzODc(16/16)NG報告

      >>167
      貴方にも、だった韓国自ら単語を作って使えよ!

      日本が作った単語を使わずにな!

    • 170キムさん2017/07/13(Thu) 17:33:53ID:k1NTg4Nzk(1/1)NG報告

      「記者が汽車で貴社に帰社した。」

      ハングルに訳すとどうなるのかな?
      で、そのハングル訳をまた日本語に訳すと
      どうなるんだろう。。。ていう興味がある。

    • 171名無し2017/07/14(Fri) 20:04:09ID:Y1MDczNDQ(1/1)NG報告

      普通に生活しているだけならハングルでも不便は感じないよね
      高度な分野に進めば進むほどにハングルには不便を感じる

      ハングル万歳しているのは底辺だけだわ

    • 172名無し2017/07/15(Sat) 01:51:12ID:A1MzkzMTA(1/1)NG報告

      なんで韓国の人はID:g5NTAzMzAの書き込みに対して反論や批評しないの?
      何も言えないの?

    • 173新日本人(只の)◆pEMP5cuoYM2017/07/15(Sat) 06:36:38ID:EyOTg0MjA(1/4)NG報告

      >>170『キム さん』
      面白そうなので検証しましょう。
      (´^ω^)

      「記者が汽車で貴社に帰社した。」

      "기자가 기차에서 귀사에 귀사했다."

    • 174新日本人(只の)◆pEMP5cuoYM2017/07/15(Sat) 06:39:37ID:EyOTg0MjA(2/4)NG報告

      >>173 追記
      "を外して φ(^Д^ )

      기자가 기차에서 귀사에 귀사했다.

    • 175新日本人(只の)◆pEMP5cuoYM2017/07/15(Sat) 06:45:47ID:EyOTg0MjA(3/4)NG報告

      >>174 結果

      「記者が汽車で貴社に帰社した。」

      "기자가 기차에서 귀사에 귀사했다."

      こうなったよ。
      (´^ω^) グーグル,ホンヤクノ,ゲンカイ,カナァ?

       記者が汽車で貴社に貴社た。

    • 176新日本人(只の)◆pEMP5cuoYM2017/07/15(Sat) 07:12:02ID:EyOTg0MjA(4/4)NG報告

      >>175 追加
      句読点と分かち書きもいるかなぁ。(^ω^)

      記者が汽車で貴社に帰社した。

      記者が 汽車で 貴社に 帰社した。

      記者が、汽車で、貴社に、帰社した。

    • 177名無し2017/07/17(Mon) 00:42:48ID:IwMzA2MzY(1/1)NG報告

      韓国は漢字復活しなくていいよ。
      バカはバカのままでいた方が幸せだと思う。
      過去にも同じ様なスレッドいくつもあるし、それ読んで漢字の利点を理解出来なければ、そのままハングルだけ使用していろ。

    • 178名無し2023/07/17(Mon) 03:49:05ID:A0NTE1MjE(1/1)NG報告

      日本でよく使うからいい。

    • 179名無し2023/07/17(Mon) 07:11:54ID:AwMjA0MDI(1/3)NG報告

      >>14
      勉強時間は、スポーツやクラブ活動に精を出している日本人に比べて、遥かに多いはずなのに、こいつは賢いな、と感じさせる韓国人には、滅多に出くわさない。

      一体、そんなに長時間かけて、何を勉強してるんだよ。
      本だって碌に読まないし。知識量が段違い。
      日本語は、本を読むだけで、漢字も覚え、単語も覚え、知識量が自然に増えるようにできている。なのに、ハングルだと、自分で国語辞書を引かなければ、知らない意味は知らないまま。どう考えても学習効率が悪いだろ。

      で、ああ、賢いなこの韓国人、と思う人は必ず漢字が読める。
      曰く「複雑なことを考えるのには、日本語の方が便利なんです。」
      なんだよ、朝鮮語が既に欠陥を抱えているんじゃないかよ。
      それはハングルの欠陥じゃない、朝鮮人による運用の問題だ。
      それを工夫して補おうとしないところが、韓国人の知恵の足りなさを表していると言えそうだ。

      あれだけ、桜の起源を主張しているのに、桜の種類さえ碌に知らない韓国人、哀れ。

    • 180名無し2023/07/17(Mon) 07:31:54ID:AwMjA0MDI(2/3)NG報告

      漢字を知っている両班は、ハングル表記で同じ綴りになってしまうものでも、異なる漢字からなる異なる意味を別々に漢字綴りで識別して脳が記憶している。

      ところが、漢字が読めない元奴隷層は、その綴りに複数の意味があったとしても、迷いなく自分が知っている意味で読んでしまう。よしんば異なる意味があることを知ったとしても、脳の中でそれを明確に識別することができない。そして、読み進めるうちにわけが解らなくなり投げ出してしまう。最後まで文章を読まない習慣というのは、こうして形成されてきた。

      だから、愚民に対する文章は、最初に結論を持ってくる。後はどうせ真面目に読みはしないのだから、という前提がある。その先の文章にどんな矛盾が潜んでいようと、お構いなし。

      そうして、両班だけが理解できる文章と、誰でも理解できる文章の両方が発生する。
      その結果、両班は自分たちだけで情報を共有し、愚民支配に都合の良い情報だけを流すようになる。
      両班というのは、元の支配層。そもそも朝鮮民族からしたら異民族だった集団。
      婚姻関係で交じり合ったとしても、その区別は依然として存在し続けている。

    • 181名無し2023/07/17(Mon) 07:45:54ID:AwMjA0MDI(3/3)NG報告

      >>179
      「そうは言っても、日本語の文法も、朝鮮語の文法も、かなり近いのだから、複雑な文章構造と言ったって、日本語とそう変わらないのじゃないのか?」

      「そうじゃないんです。日本語では表現できても、いざ韓国語に直そうとすると、理解してもらえない単語が山ほど出てくるんです。とにかく語彙の数が絶望的に違うんです。韓国人が普段使っている語彙だけで、何でも表現できると思ったら大間違いですよ。韓国語には無い日本語の単語や言い回しが山ほどあって、それをいちいち韓国語で説明文をつけて注釈するくらいなら、そのまま日本語を使った方が楽なんです。読む人に必ず意味が伝わりますから。頭の中で考える時もそれと同じことが起きるんです。大体、自分が知っていても普通の韓国人がその意味を知らないということが多過ぎるんです。そうすると、必ず勘違いが発生して、余計な手間が発生します。日本語なら文章の意味を間違って解釈される、という心配が必要ありません。」

      そういうことなら、仕方ないか。漢字とハングルを併用すれば、それで済む話なのにねえ。

    • 182KFC(Korea Fucked by China)2023/07/17(Mon) 08:07:02ID:E2OTA5Mzg(1/1)NG報告

      世界の常識
      「朝鮮は中国による長年の侵略と支配と虐殺を受け、1910年に日本様によって併合された」
      「朝鮮は無勝の敗北国家」
      「朝鮮は中国から出た糞」

    • 183名無し2023/07/17(Mon) 08:14:55ID:IzNjMwMDg(1/1)NG報告

      こういう破滅的馬鹿がいます

    • 184名無し2023/07/17(Mon) 09:47:10ID:M5MTk2MzU(1/1)NG報告

      文化大革命・クメールルージュ
      一応西側に所属していたから酷評されていないだけでこれらと内容は同じだよ

      当時流行していた共産主義の手法を行っただけ

    • 185名無し2023/07/17(Mon) 11:50:53(1/1)

      このレスは削除されています

    • 186扫猫2023/07/17(Mon) 13:17:52ID:czOTk2MQ=(1/1)NG報告

      >>185
      よくそれだけの文章にツッコミどころを満載できるもんだ。
      まず、ヒエログリフやアルファベットのような文字と、発音記号のハングルを比較したことを詫びろ。アルファベットには表音文字であるとして一緒にしたことを重ねて詫びろ。

      ちなみに日本語には表意文字・表音文字双方含まれる。なぜ知能が低くても使える表音文字のみにしないか?日本人には日本語は容易に扱えるんだよ。

      ちなみに優しい俺は知識を授けてやろう。アルファベットも元々象形文字だ。Aは牛の頭だ。
      ハングルは日本のおでんを記号化したという説が有力だ。○は大根或いは卵、|は串、人はイカゲソと言われている。

    • 187タコ2023/07/17(Mon) 13:22:53ID:kzMTM0ODM(1/1)NG報告

      愚民を愚民のまま扇動するには…
      うってつけw

      ここ見てると…
      かなりの成果やろ?
      両班様には都合がええんじゃね?
      (´▽`)

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除