韓国国内でも、当然漢字復活論あるでしょ?
どうしてそういう主張をする人がいるのか、理由も考えたことないのか?
機能性文盲には理解できないだろうけど。そもそもハングルは、世宗が強要した文字だとは思わないのかな?
>>2 って典型的な韓国人なんだよなあ
漢字が不快なんて考えたこともなかったし
中国に留学する韓国人が多いとニュースでやってたが、そいつら全員必死こいて漢字書いてるんだろ>>2
「コミュニケーションに問題」ないと思ってるんだったらこのままでいいんでしょ。自分達の国だ。好きにしな。
日本は漢字を使って君達より数段上のコミュニケーションを確立してると思ってるんで、同情はそのままそっくりお返しします。>>7
原文を表示してみろ。
"korea"なんて何処にも書いてないぞ。漢字文化圏でノーベル賞を受賞した国
日本、中国、台湾
これがすべてだよね。
韓国は漢字文化圏の落第生。>>10
証拠画像。>>13
そのあたり、前から疑問だったのだけど。
まず、韓国も子供の命名は役所に提出して決まるの?
その場合、提出する書類上の名前は漢字?ハングル?両方書くの?朝鮮人が中国式の姓を名乗ってる時点で、中国の属国って証拠!
朝鮮特有の姓って在るのか?>>15
日本の識字率
韓国の文盲率
が同じでした。
google翻訳使えないなあ>>15
同音異義語が多いハングル。分かち書きとか文章の流れでちゃんと読み取れるとか
聞くけど、この場合は文書の流れじゃわからないし、ほぼ反対の意味になるって致命的では?>>19
お前ら名前に漢字使ってるだろうがよ!>>19
なるほどね。ならばハングルやめて英語を公用語にしたらどう?>>19
”고속도로 경주 역사 예정지”
これの意味を英語で答えられますか?漢字は日本でも中国でも廃止の予定だった。
全ての国で廃止のところ、ベトナムと韓国だけ廃止したが、日本と中国では廃止できなかった。
当用漢字は”廃止までの間、当面この漢字を使用します”という意味だし、
簡体字も廃止までの間に徐々に簡略化して簡単なアルファベット等に変える予定だった。
そこには大変複雑な葛藤と文化の研究者の苦闘の後が見受けられる。
国語として知っておいた方がよい。
まず難しすぎる漢字は使ってはいけない。
これは大正時代や戦後にも何度か通達されている。
ひらがなの仮名遣いも含めて国字は江戸時代から何度も統廃合されている。
かつて本居宣長は清國で満州文字アルファベット50文字で全ての文章を表すのをみて驚愕した。さらに蘭字は30文字以下だった。
それからひらがなの再編が始まったが、近代に至っては印刷技術の向上で漢字の異体字が爆発的に増加した。
これが識字率の低下に影響するため政府は難しい漢字を禁止した。
戦後にはさらなる効率化のためアルファベットの導入が検討された。中国も同じだった。中国は日本より識字率が低い。
広東語などではそもそも今でも文字で表せない語が多数ある(マジ)
だがそこまで来たところで、知識媒体簡略化のブレーキがかかった。要するにバカすぎる字は使えない、という論調が勝るようになった。
そして今に至る。漢字はヒエログリフと同じである。
古代中国地方で(広島とかじゃないよ)記録用に使われていた絵文字は、最初から言語として存在したわけじゃない。
それを後世の人間が自分達の言葉に代入していった。
だからどのような言語にも使用可能になっている。
正確に言うなら漢字は中国語でもない。>>25
でも名前は漢字なんだよなw미개
>>27
未開と言うのも由来は漢字語だ 今だに開けていないというのがハングル的には正しい。>>25
韓国風に言うなら、漢字の起源は日本。
まあ、冗談は置いといて、17世紀に完全に満州語に取って代わられた中国の言語において、漢字の価値は海を挟んだ日本などとの過去の交易文化にあった。
ネルチンスク条約なんて満州語で書かれてるから今日の中国語は誰も理解できないんだ。
漢字は"中国大陸"という土地で生まれたものなだけで中国語ではない。
また実は起源も完全に明確になっているわけではない。
古代の漢籍、例えば兵法などは、中国では5・6世紀以降のものしか残っていない。
それらはもしかすると呉人が倭国に伝えることで発展した書物かもしれないんだ。
日本が中国から導入したのは古代の漢詩漢文だけであって、それ以外は何も受け継いでない。
むしろ当の中国では数百年前すでに忘れ去られた文化だった。
今の中国人が漢詩を読むときの感覚は日本人のそれと全く変わりない。意味はひとつもわからない。知ってる漢字をなぞるだけ。つまり識字率がゼロに近かった近世の頃、
漢詩漢文は、中国人?シ‥ナ人?…中原の地域に住む人々にとって何ひとつ理解できない記述だった。そのこころを説明しよう。
漢詩漢文には文法が無い。つまり意味を持つ字をある程度の基準で順番に並べてあるだけ。
その意味は読む者に委ねられる。つまり解釈が全て。
全て古代の暗号解読なんだ。
その意味を暗記して受け継ぐのが「科挙」だった。
解釈がなければ言語文章として成立してないんだ。
漢文は言語ではない。
だから今の中国人が見ても日本人が見ても全く同じにしか見えない。
これは中国語では無いんです。愚民のまま居させろよ
本人達はそれで満足しているこれ、同じ時間に同じスレタイでスレッド立ってる。
バグか何か?
http://kaikai.ch/board/15450/
http://kaikai.ch/board/15446/>>32
中国語ってなに?Mandarin?
語順はそこそこ変わるようだが。岡田英弘説でいうなら北京語自体が満州語。そこまでいったものについて極論だという説がネットには書かれているよう。
満州語というのは膠着語つまり日本語と同じ語順。SOVならなおさら漢文と違うだろう。
漢文と英語はカスリもしないほど関係ない。
現代中国語は万葉仮名と同じ手法で文字言語化されている。
漢字と漢字の間にある言葉を日本人はひらがなで埋めた。
中国人は音韻から簡単な漢字を選んで埋めた。
だから漢字≠中国語現代中国語は確か近代になって、意図的に文法が整理されたらしいね。
大学時代中国語選択してたけど、文法は結構単純明快だった。
今でも文法よりも、漢字をどれだけ知ってるかの方が重要なんだろうな中国語は。ハングルはそもそも識字率上げる目的で作られたから合理的
だけど情緒がないよねえ
それに覚えれば表意文字の漢字は便利だし、わざわざ捨てたくないなあ
それに外国人が漢字をなかなか使えないのを見ると目の前で暗号使っているようで面白い
それに中国の属国だった朝鮮人に属国扱いされるのは面白いので、漢字は使い続けますよ
韓国と越南は漢字を復活するべき
38
ツイートLINEお気に入り
32
5