難しい漢字の代わりにわかりやすい韓国語に変えて書くのが望ましいと思います。

301

    • 1名無し2024/06/21(Fri) 05:56:58ID:U4NTU0MTM(1/1)NG報告

      「難しい漢字語を身につけるようにするのが正しいと思います。語彙力と思考力は比例します。」

      インソル教師の間に時々議論が起こった。館内中学生たちと東学農民革命をテーマに回答を進める途中だった。ハンザ語の遺跡の案内板を読み取るどころか、韓国語で解き明かした説明すら理解できない子どもたちが胎盤である状況を恥ずかしく、様々な意見が行った。

      碑石や玄板などに刻まれている漢字は子供たちにむしろ「抽象化」だった。意味は捧げて一文字でも読み出す子が十五人のうち一人もいなかった。漢字を学んだこともなく、教育課程に開設された場合でも「その他の科目」であり、気をつけて勉強する場合がほとんどないとした。

      模擬?作堂?ゲーム?陰謀?

      子供たちは「東学革命模擬塔」で「模擬」がどういう意味か尋ねた。 「作党の模擬」と言うとき、その模擬だと説明すると、「作党」とは何かと言います。歴史の回答が単語意味が授業同様に進行された。さらに「模擬試験」のその模擬かと尋ねる時は、瞬間に言葉を失った。

      結局、漢字を教えなければならないという主張は、毎回力を失って混雑した。中学校では難しいという理由で韓文教科を忌避し、高校で代入に必要ないという理由で選択しない。最近入った名色が大学生でさえ自分の名前を漢字で使うと知っている場合がまれだという。

      内容に漢字が多く減ったのだが、依然として文化遺産案内板の読書を難しくする。読んでみると理解できないので、一見見ない。小学校の低学年の子どもたちと、氷の10年のタウルの高校生を対象にした説明が、あまり変わらない。理解する語彙のレベル差がほとんどないからだ。


      https://v.daum.net/v/20240617193300313

    • 252名無し2024/06/23(Sun) 18:12:02ID:QwOTU5NzQ(2/3)NG報告

      >>229>>232>>235>>236>>239

      未開な言語は削除対象w

    • 253名無し2024/06/23(Sun) 18:19:44ID:c5OTE3NDQ(1/1)NG報告

      >>199
      自分で創造したからノーベル賞が取れた。
      創造力が無いと取る事はできない。

      韓国人を馬鹿にしているのか?

    • 254名無し2024/06/23(Sun) 19:04:48ID:QwOTU5NzQ(3/3)NG報告
    • 255名無し2024/06/23(Sun) 19:30:13ID:YzMzIwNjM(1/1)NG報告

      韓国人は昔の新聞が読めないと思う。
      理由は漢字が読めないから。

    • 256名無し2024/06/23(Sun) 19:44:07ID:I2NjYxODM(1/1)NG報告

      まともな文化のない民族の発音記号を誇るバカ民族は、朝鮮人だけ

    • 257憐韓派2024/06/23(Sun) 19:52:09ID:gyMDQ1MTA(11/13)NG報告

      韓国に伝統文化が何も残っていないのは
      韓国人自身が文化の継承を拒否したからです

      漢字を捨てたように

    • 258名無し2024/06/23(Sun) 21:09:04ID:I3NjEyMjc(3/10)NG報告

      >>246

      >カナ文字ばかりの本を読むイメージで考えたら気が狂いそうになるな。

      ここは、ハングル表記をもう少し知っておいた方がいいと思いますよ。
      日本語の表記とは違いますので。 漢字一文字=ハングル表記一文字 ですよ。

      根本的な韓国人と北朝鮮人のミスは、ハングル表記にしたのに固有語を創生しないがために
      同音異義語を相当淘汰させ、語彙力提言に陥ったことだと思う。

    • 259名無し2024/06/23(Sun) 21:11:02ID:I3NjEyMjc(4/10)NG報告

      >>258
      × 提言
      〇 低減

    • 260名無し2024/06/23(Sun) 21:24:27ID:I3NjEyMjc(5/10)NG報告

      >>258
      日本人風に例えるならばこれが近いと思う

      今後
       「キ」という音の漢字は、どんな漢字でも、全て「貴」にする
       「シャ」という音の漢字は、どんな漢字でも、全て「社」にする

      まあ、わかるよねw
      つまり
        貴社の記者は、汽車で帰社した。
      =>貴社の貴社は、貴社で貴社した。

      となるわけだ。
      読みやすさは変わらない(というか、覚える漢字が激減するので、楽になった)
      でも、意味は「文脈で察する」となる。しかも、元の漢字の意味は味わえない。

      日本人目線で言うと、「利便性を高めたがために、語彙は減って知能はバカになる」路線。

    • 261名無し2024/06/23(Sun) 21:31:18ID:I3NjEyMjc(6/10)NG報告

      >>260 >>246

      >気が狂いそうになるな

      大変失礼しました。
      ご指摘の通り、「気が狂いそうになる」は真実でしたwww

    • 262名無し2024/06/23(Sun) 21:52:47ID:g4NDEwMTI(1/2)NG報告

      ハングルが国連の公用語に登録されると言ってホルホルしていた頃が懐かしい😊

    • 263名無し2024/06/23(Sun) 21:56:30ID:g1MTU0NjI(16/19)NG報告

      >>261
      いやいやご丁寧にw

      少しハングルをググって勉強してみましたww
      確かにひらがなとはちがいますな。

      でもそれでも文書とか小説なんかは挫けそうだねえ。

    • 264名無し2024/06/23(Sun) 22:27:09ID:k3MzMyNDA(1/2)NG報告

      そもそも、>>1は、韓国人が「韓国社会から漢字を排除したことによる弊害」について述べたことを、韓国メディアが報じているのにもかかわらず、カイカイの韓国人は「漢字を使用している日本に対する『的外れな中傷』」をするばかりだ。
      こうした韓国人の言動こそ、「韓国社会から漢字を排除した成果」によるものである。別の言い方をすれば、「漢字教育の廃止により、韓国人の『愚民化』は、さらに大きく前進した」ということだ。
      「アルファベットのような“表音文字”」では「複数の文字の列」で「単語」を表現し、「同音の単語」は「『複数の文字の列』の違い」、すなわち「綴りの違い」で区別するのに対し、「漢字を含む“表意文字”」では「その一文字」が「単語」としての意味を持ち、「同音の単語」は「表意文字そのものの違い」で区別する。しかし、“発音記号”に過ぎない「ハングル」では、そうした機能が不十分である上に、隔離によって既に「北朝鮮語」と「韓国語」に分離しつつあり、さらに問題が複雑になっている「朝鮮語」は、「既に漢字が存在している」状態で、それよりも後に、敗走を重ねて流れ着いた朝鮮半島に住み着いた、複数の出身母集団の負け組が近親相姦を繰り返して「朝鮮人」という集団になっていく過程で成立した「“表意文字”として漢字が存在する」ことを前提にした「言語」であり、その「言語」を使用している社会から、何の対策も講じないまま、漢字を排除したのだから、弊害が発生するのは当然なわけだが……、その漢字排除の効果が顕れた韓国人には、そのことすら理解出来ないわけだ。

    • 265名無し2024/06/23(Sun) 22:43:34(2/5)

      このレスは削除されています

    • 266名無し2024/06/23(Sun) 22:44:26ID:k3MzMyNDA(2/2)NG報告

      >>264
      もっとも、厳密には、パク・チョンヒは韓国大統領として、「劣悪な知能しかない韓国人に対して、教育過程の早い段階で、漢字教育を施しても、習得は期待出来ない。」という“正確な認識”の下、「韓国の義務教育(当時は小学校まで)での漢字教育を停止する」ように命じただけだったのに、「“劣悪な知能”のために漢字を覚えることも使うことも十分に出来ないことに強烈な劣等感を抱いている愚劣な個体が大多数だった韓国人は、『韓国社会全体』から漢字を排除することで、『自分自身の“劣悪な知能”による劣等感」から目を逸らす」ために行動したのだから、いつものように、「愚劣な韓国人自分自身が『韓国人の愚民化を加速する』選択をした」ことに対する当然の結果ではあるのだが。

    • 267名無し2024/06/23(Sun) 23:12:04ID:g4NDEwMTI(2/2)NG報告

      양승윤 교수 "찌아찌아족 한글 도입 때 한 국가적 약속, 하나도 안 지켜".

      “우리는 고관대작 불러서 꽹과리 치고 사진 찍으면 끝이에요. 뭐든 다 해 줄 것처럼 약속하고 정작 지키질 않아요. 한글의 세계화로 포장한 찌아찌아족 사례가 대표적이죠. 신(新)남방 정책도 그런 식이면 곤란해요. 당장의 이익에 집착하면 안돼요. 인도네시아는 마음으로 중요한 나라입니다.”

      찌아찌아족은 성공 사례 아닌가.

      “2009년 찌아찌아족이 한글을 받아들였다고 한글의 세계화로 포장하며 얼마나 떠들었나. 서울시장, 대통령까지 나서서 팔만대장경을 복사해 준다, 문화원 건립해 준다 등 국가적인 약속을 했는데 하나도 안 지켰다. 오히려 인도네시아 정부에서 인도네시아어는 인도네시아 공식 문자로 표기한다는 포고령을 내려 불편한 심기를 내비쳤다. 일종의 경고다. 일본은 학급(클래스) 수준, 작은 것부터 차근차근 지원한다. 우리는 약속만 거창하고 사진 찍고 돌아서면 끝이다. 작은 약속부터 신중하게 그리고 꼭 지켜야 한다.”

      https://v.daum.net/v/20190513044240371


      한글의 세계화는 실패했습니다😊

    • 268名無し2024/06/23(Sun) 23:13:58ID:I3NjEyMjc(7/10)NG報告

      民族性だと思うが、朝鮮民族は利便性や速度をものすごく重視する。ハングル表記は便利だし習熟なんてあっという間だ。だが、漢字を廃止するまで突っ走ってしまうところがミスだった。読み方を表す文字は、あくまで読み方の情報しかないのだから。

      私は語彙の豊富さは知能の成長にダイレクトに影響すると思う。違う言い方をすると、少ない語彙でも生活に支障が無いと言う人は、少ない語彙の範囲の知能に気づいていない。これは悲劇だと思う。

      高い知能は時間をかけたり複雑な語彙を持つ民族が勝ち取る。簡単ですぐにわかる原始人レベルの語彙はそのレベルの知能にとどまるのだ。

      無論、それに気づいている韓国の上流層は漢字や外国語を習熟して、バカな一般人を牛耳っているのだろう。
      気づいていない一般人は愚かだが、めんどくささから逃げているのだから自業自得だ。

    • 269右翼の食欲、左翼の性欲2024/06/23(Sun) 23:33:34ID:A2ODc0MjY(1/2)NG報告

      これはいいんじゃないかな?

      戦争 を うんこの投げ合い とか本来の言葉に戻すんだろ?w

    • 270名無し2024/06/24(Mon) 00:07:52ID:I0MzIxNzY(8/10)NG報告

      日本語
      放水する必要がある。
      防水する必要がある。

      かつての韓国文 (漢字で区別可能)
      放水할 必要가 있다.
      防水할 必要가 있다.

      現在の韓国文 (完全同一。別文章化が必須)
      방수할 필요가 있다.
      방수할 필요가 있다.

    • 271正義の味方2024/06/24(Mon) 00:22:11ID:Q2MzczMjg(1/1)NG報告

      >>258
      ですがハングル文字の乱列はハングル文字の意味が分かってからじゃないと
      分かりません。ですが漢字を入れる事によって何となく分かります。
      例えば○○○○とハングル文字
      そして家○帰○とすると?あ~家に帰るってことなんだという事が分かる。
      これです。

    • 272名無し2024/06/24(Mon) 00:31:57ID:YyNzYyMDg(1/1)NG報告

      専門書は難しい専門用語が多いが漢字は表意文字なので文字から意味を読み取れる。
      ハングル専用にしてしまったら重要な文字の意味が消され重要ではない発音だけが残る。

      韓国人技術者が専門書で専門用語を読む事はとても苦痛だろう。
      だからハングル専用は、馬鹿製造機とも言われる。

    • 273名無し2024/06/24(Mon) 00:39:33ID:A5NzgzMjA(1/1)NG報告

      日本語は使いずらい。

      他国の文字をパクリして混ぜた欠陥言語。

    • 274名無し2024/06/24(Mon) 00:50:10ID:cyODU4NTY(17/19)NG報告

      >>273
      日本語は使いこなすにはかなりの知性が必要だろうな。

      しかし日本の種子盗んで栽培して誇る国民がパクリという言葉を使うのわ笑ってしまうな。

    • 275右翼の食欲、左翼の性欲2024/06/24(Mon) 00:53:40ID:kwNTMwODg(2/2)NG報告

      >>273
      何で使ってるんだよw
      別に強制してないのにw
      最初から使うなよw

    • 276名無し2024/06/24(Mon) 00:57:51ID:I0MzIxNzY(9/10)NG報告

      >>273
      韓国語は見た目だけハングルに変えただけで、中身は中国や日本からの漢字だらけだぞ。

      表面だけ変えて、中身は外からのパクリの韓国語は、整形手術のようなもんだぞ。

      ちなみに、韓国の標準国語大辞典(표준국어대사전)は
      日本の小学舘の日本国語大辞典の丸パクリだ。知らないだろうな。知らない方がしあわせだからな。

    • 277名無し2024/06/24(Mon) 01:05:35ID:cyODU4NTY(18/19)NG報告

      >>276
      そうなんだよねえ

      韓国人は音に当てはめる文字が独自なだけで
      元になってる「知」の部分は殆ど他国のものなのに気づいていないんだよね。

      そんな言語を学ぼうとする人間はいるのかな。
      浅い文化交流レベルで学術的なもので習得しようとする人間はいないだろうなあ。

    • 278김치맨2024/06/24(Mon) 01:36:37ID:IxMjMzMTI(1/1)NG報告

      중국의 문자를 사용하는 기분을 이해할 수 없다.

    • 279憐韓派2024/06/24(Mon) 01:49:19ID:Y3NDI4ODA(12/13)NG報告

      >>278
      アメリカが英語を使う気分もわからない?

    • 280名無し2024/06/24(Mon) 01:50:35ID:cyODU4NTY(19/19)NG報告

      >>278
      気持ち以上にお前たちは何もわかっていない。

      世界基準でいくと無駄なプライド。

      韓国風に言うと精神勝利。

    • 281憐韓派2024/06/24(Mon) 01:59:44ID:Y3NDI4ODA(13/13)NG報告

      >>278
      韓国人は自ら伝統文化を捨てることに抵抗がない
      だから韓国には伝統文化がない
      それは漢字を捨てたことが明示している

      朝鮮半島の伝統文化は奪われたのではない
      韓国人が自ら漢字のように切り捨ててきたのだ

    • 282タコ2024/06/24(Mon) 02:03:46ID:AzNTg4MjA(1/2)NG報告

      >>278
      で…
      かじょくで~す❤
      とか言ってたら世話ねぇわ!
      バカじゃねーのw
      (´▽`)

    • 283名無し2024/06/24(Mon) 02:35:16(3/5)

      このレスは削除されています

    • 284名無し2024/06/24(Mon) 02:42:47ID:g5NDI5NDQ(16/20)NG報告

      >>278
      「기분」(気分)は日本語をそのまま朝鮮語に取り入れたものだけど、日本語の単語を使う「気分」はどう?

      元々は、「陰陽五行思想」で使われた単語だけど、今使っている意味で使うようになったのは、平安時代の日本が最初と考えられている。平安時代の書物にはたくさん出てくる。綴りは、漢書由来で、意味は日本語由来。
      中国人に「気分」と書いても意味は伝わらない。なので、実質的には中国語から入ってきたものではない。

      で、朝鮮語で「기분(kibun)」と発音するのは、日本語がそのまま入ってきたから。

      もう一回聞くけど、日本語の単語を発音までそのままにして使っている「気分」はどうですか?

    • 285名無し2024/06/24(Mon) 02:42:59(4/5)

      このレスは削除されています

    • 286名無し2024/06/24(Mon) 02:47:15ID:g5NDI5NDQ(17/20)NG報告

      >>276
      何を言う。99%は、日本語をそのまま朝鮮読みして記載したものかもしれないが、1%は、元々使われていた朝鮮語だぞ。

      いや、1%も無いか。無いな、やっぱり。でも、でも、朝鮮語オリジナルの単語だって、載せたことは確かなんだよう。

    • 287名無し2024/06/24(Mon) 02:57:04ID:g5NDI5NDQ(18/20)NG報告

      >>285
      あ、それは盲点だったわ。

      文字:문자
      文:문
      文章:문장

      全部日本語。

      中国語だと「文」というのは、芸術一般を指すらしい。だから「文」という漢字自体は、朝鮮でも使われていたはずなんだけどね。今の意味になったのは、日本語から取り入れた。

      「文章」というのは、日本語から取り入れたらしいんだけど、中国語だと「記事」の意味で使ってる。
      中国語で「記事」と書くと、これまた意味が変わって「注釈」の意味になる。

    • 288名無し2024/06/24(Mon) 03:48:20ID:g5NDI5NDQ(19/20)NG報告

      >>286
      調べてみたら、こんなものだった。

      朝鮮総督府編「朝鮮語辞典」 1920年

      ところが、これは、朝鮮語の見出しに日本語で説明を書いたもの。すると国語辞典ではなくて朝日(「あさひ」ではなくて「ちょうにち」)辞典(朝鮮語 → 日本語訳)ということになる。
      朝鮮語を辞典で学んだのは、朝鮮人よりも、日本人が先ということになってしまうんですね。

      なので、 「普通學校朝鮮語辞典」 1925年 を朝鮮語で初めての国語辞典とするのが一般的らしい。

    • 289名無し2024/06/24(Mon) 04:19:33ID:g5NDI5NDQ(20/20)NG報告

      >>288
      日本語の外来語を朝鮮語に取り入れたものは、取り入れた当初はともかく、現在では日本語由来と認識されていないらしい。

      例えば、「ガスストーブ」は、英語の「gas stove」が日本語化されたものと考えやすいが、実は和製英語で、「gas stove」の意味するところは「ガスコンロ」または「ガスレンジ」なのだが、「stove」には、暖房装置だけでなく、調理用器具の意味もあって、英語圏では「gas stove」と繋げた場合は、調理用器具に限定される。ところが日本では「ストーブ」が「暖房器具」という意味で使われるようになってしまったので「石油ストーブ」に対して「ガスストーブ」と言っているだけなのだ。

      朝鮮語では「가스 스토브」になり、日本語を経由しているので「v」の発音が「b」の発音に変化したものをそのまま取り入れてしまっているので、これは英語由来ではなくて、日本語由来ということになる。しかも、英語ではそのまま英語の綴りに直しても通用しない。そしてこれを間違って「英語由来」と認識してしまっているために、なぜ意味が通じないのか、と調べると、日本語の和製英語であることが判明する。そして、これは日本人の和製英語が間違っているためである、などと言う。

      いや、そうじゃない、英語由来ではなくて日本語由来が正しいのであって、日本語として間違っているわけではないのだから、勝手に英語として通用する、と考えることが間違いなのだ。意味も発音もそのまま取り入れているくせに、それを間違いだと言うとは何事か。大きなお世話だ。そんな単語がゴロゴロある。

      借用しているのだから、お礼を言ってくれるのならまだ判るが、勝手に使っておいて文句を言う、というのはどうかしている。

    • 290名無し2024/06/24(Mon) 10:39:27ID:I0MzIxNzY(10/10)NG報告

      ここに来る韓国人とはまともに議論できないのでこれで退出します。せめて最後に、バカな韓国人でもわかる例えを残しておきたい。

      Windows はマイクロソフトが作成したOSだ。英語がベース。世界各国が自国の言語のバージョンを使用している。
      もちろん、韓国語版のWindows もある。

      韓国語版のWindows は偉いのか?文字を変えただけだぞ?
      オリジナルの英語版よりも偉いのか?

      バカはこの例えもわからないだろうな、、、。

    • 291名無し2024/06/24(Mon) 10:48:15ID:Q1MTI2MjQ(1/1)NG報告

      【この手のK国人の特徴】

      ➀そもそも言語と文字の区別がつかない。
      ②自分たちが近年まで漢字を使用してきたことに触れない。
      ③ハングルはどんな発音も書き表せるというが、自分たちが発音できない。
      …etc

    • 292名無し2024/06/24(Mon) 11:27:12ID:g2Mzk5MDQ(1/1)NG報告

      世宗大王様が造って下さったハングルは、
      水の流れる音も、風が吹く音も、石が転がる音も、犬豚牛馬が鳴く声も、ニワトリやカラスやスズメが鳴く声も、ネコやネズミが鳴く声も、虫の鳴く声さえも、なんでも書き表すことが出来るのニダ

    • 293名無し2024/06/24(Mon) 11:32:26(1/1)

      このレスは削除されています

    • 294タコ2024/06/24(Mon) 11:44:36ID:AzNTg4MjA(2/2)NG報告

      >>291
      >③ハングルはどんな発音も書き表せるというが、自分たちが発音できない。

      そうだよねw
      普通は…
      コピとかプランスとか言ってる時点で…
      まともだったら気付くよねw
      (´Д`)

    • 295名無し2024/06/24(Mon) 13:08:29ID:AwNTU1MjA(1/1)NG報告

      オデン文字

      GIF(Animated) / 424KB / 500ms

    • 296名無し2024/06/24(Mon) 13:12:55ID:M2MDE0NDA(7/7)NG報告

      >>294
      どこかのコピペ貼りまくり韓国人がどこで翻訳したか知ないけど

      「パカヤロー」って書いていたのをおもいだしたw

    • 297日本人ですが…2024/06/24(Mon) 13:33:19ID:U3MTQ4OTY(1/1)NG報告

      韓国総白痴化計画によるものだ…(陰謀論)

      日本の邪悪な識字率の向上と
      日本の邪悪な身分制度の廃止によって、
      韓国文化は破壊された!

      韓国文化の再建のため奴隷階級が必須だった!
      国民の半分を「奴隷」にするため
      「文書が理解できない」
      「過去の歴史を検証できない」

      憎む相手を金匙にあたえていただく
      闘うべき相手に媚びを売る
      「奴隷が必要」だった。

      さあ、ハングルしか読めず、
      歴史資料も検証できない、
      憎む相手はあたえていただく、韓国国民!

      君たちは売り飛ばされたのだ。

    • 298名無し2024/06/24(Mon) 17:06:53ID:I4NzQyNA=(1/2)NG報告

      >>294
      カツ丼を「カチュドン」と発音しても殺意を抱く日本人はいないだろうが、貧乏臭えよな😂

    • 299名無し2024/06/24(Mon) 17:11:20ID:I4NzQyNA=(2/2)NG報告

      >>297
      奴婢制度を廃止した日本は朝鮮文化の醇風美俗の破壊をもたらしたとMark Petersonは言っていたな。
      こいつだ。
      https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/06/638_289137.html

    • 300名無し2024/06/24(Mon) 17:23:54(5/5)

      このレスは削除されています

    • 301日本人ですが…2024/06/24(Mon) 17:58:33ID:k5MDUwODg(1/1)NG報告

      >>299
      初めて読みました…感謝!

      やはり、朝鮮半島の歴史は
      「奴隷」と「性奴隷」の歴史ですね。

      日本の売春婦は登録性でしたが、
      「韓国軍慰安婦」「洋公主」
      「ベトナム女性拉致ー風俗に人身売買」
      「塩田奴隷」の流れは酷い。

      近年だと「n番部屋」など、奴隷が無いと朝鮮半島は成り立たないのですね。

      (スレッドタイトルに関係無い発言をお詫びします)

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除