韓国誠信(ソンシン)女子大学の徐坰徳(ソ・ギョンドク)教授は最近日本で韓国式俗語を使った「ケジョンマキムチ」という名称の商品が登場して議論になったとし「我々がまず反省しなければならない」と話した。
徐教授は12日、フェイスブックで「ハングルの日を迎えて海外で使用されているハングル誤記に対するさまざまな情報提供を受けた」とし「そのうち最近日本では『ケジョンマキムチ』に対する商品名のせいでSNS上で議論になったという」と伝えた。
続いて「情報提供によると『俗語を商品名に使ってはいけない』という意見と『韓国人がよく使う表現だから大丈夫』という意見に分かれたという」とし「議論になった後、メーカーでは謝罪とともに『すぐに商品名を変更する』というコメントを明らかにした状況」と説明した。
徐教授は「よくご存じのように『ケジョンマ』は『本当においしい』と言う意味でオンライン上でよく使われる俗語の中の一つ」とし「このような俗語が徐々に一般大衆に広く浸透しているのが事実」とした。
徐教授は「適切に使われた俗語はいわゆる公用語を使うよりもはるかに大きな表現の効果をもたらすが、俗語使用も時と場所によって使い分けができなければならない」とし「我々自身があまりにも乱発しすぎると海外でこのような場面が繰り返し登場するのは明らかだ」と指摘した。
一方、日本メディアによると「ケジョンマキムチ」は塩漬け類などを販売する「天政松下」という現地食品メーカーと韓国人ユーチューバーが共同開発した商品だという。
メーカー側は問題になると9日、X(旧ツイッター)を通じて「『ケジョンマ』という商品名は(中略)近年韓国の若者の間で使われている言葉であり、今回は『とても美味しい』の強調の意味合いで使用いたしました」と釈明しながらも「(表現が不適切だという指摘を受けて)早急に商品名変更で対応いたします」と明らかにした。庭師もネタ切れか😂
맛있다、
맛있어요、
아주 맛있어요、
정말 맛있어요、
너무 맛있어요・・・
日本人は「ケジョンマ」を知らない
ならば、良いでしょう
大切なのは品質と味だよ~キムチも臭いしネーミングまで臭いのかよ。誰が買うんだ?
変更されて少しは売れるか。>>1
う○こうまい?「ケジョンマ」って何かいかにも未開語って感じの響きだな
漫画とかで未開人が何やら訳わからん言葉で喋ってるってシーンで適当にそれっぽく書いたセリフみたいだ知らねえしそんなの日本で売っても絶対売れないと思うんだけど、それを抑止するのは韓国にとって良いことなのか?
- 8
名無し2023/10/12(Thu) 21:16:50(1/1)
>>1
「一方、日本メディアによると「ケジョンマキムチ」は塩漬け類などを販売する「天政松下」という現地食品メーカーと韓国人ユーチューバーが共同開発した商品だという。」
中央日報(日本語版) 10/12(木) 11:15
https://news.yahoo.co.jp/articles/e2bd522635af9e9cc184261201159a08c8ac784b
つまり、徐敬徳教授は
∩<#;`Д´>
「卑しくもウリナラ大韓民国人としての誇りがあるなら、戦犯チョッパリと商品の共同開発などという反民族的行為をする事は絶対に許されないニダ‼︎」
と言いたい訳だ。>>8
あー、はいはい。
大韓民国で売れた日本人作家の書籍と、日本で売れた大韓民国人作家の書籍、どちらがより多いのかな?
あと「くだらない=百済ない」は、誰が生み出したかすら判らない俗説、というか単なる駄洒落。
「くだらない」の語源は『「京都発で地方に流通した高級品=下りもの」ではない』というのが定説。
「くだりものではない」が訛って「くだらない」になったという訳だね。
あとは、下る(くだる)から、「元の価値が低くてこれ以上下がりようがない」からの転化で「つまらないもの=くだらない」という説もある。>>8
くだらない、というのが百済から来ているとか言っている韓国人は時々見かけるけれど
韓国内では学術的に言われているの? それともメディアとかも言っているの?
それともネットで書かれていたものを信じ込んだ人が書いているの?>>7
「天正松下」とかいう、大阪の方の漬物メーカーが作ったらしいよ。
で、大韓民国国民からのクレームを受けて商品名とパッケージを変えるらしい。
つまり余計なコストがかかって、利益率が下がるから、早々にこの商品は消えていくと思われるよ。
まあ、大韓民国人と商売すると往々にしてある事だから、真面目な商売人なら大韓民国人と組むとか、よっぽどの事がないと検討すらしないんだけど。- 13
名無し2023/10/12(Thu) 21:36:31(1/1)
このレスは削除されています
もう食品表示法できっぱり分割すべきじゃないか?
基本的に全て、泡菜。
日本産は、朝鮮漬け。
韓国産は、キ厶チ。
そうすれば、外食でもメニューに「朝鮮漬け」とあれば、日本産だなと安心して注文できるから。
ケジョンマなどの朝鮮語は、韓国産キ厶チにだけ在日が自由に付ければいい。>>8
高級単語www
韓国国内の話しだよw
元々韓国語は両班とか貴族が学ぶ文字だったからね
奴隷が50%いたからハングルは廃れかけてたよねw日本で通用する朝鮮語って…
キムチとチョンガーだけやろ?
🤔>>16
チャリンコもかな。>ケジョンマキムチ
今初めて知った
ステマかなそもそも朝鮮語に品の良し悪しを語るのが間違い。
発音もハングルも極めて品のないのが朝鮮語。>>1
最近まで奴隷が溢れてた朝鮮半島に、固有の文化などない。
半万年も日中に支配された朝鮮だぞ?
だから韓国が「賠償!=元奴隷です!」と泣き喚いている理由は、奴隷属国民の証明なんだよ。>>18
俺も知らない。
韓国情報を窃視してる!と言われてるカイカイ日本人ですら誰も知らないのだから、渡韓ごっこと同じステマだろうw>>1
その理屈だったら大韓民国の国号も変えなくちゃw中国から裸キムチを世界一輸入している韓国が言えるのか?
- 24
名無し2023/10/13(Fri) 09:41:42(1/1)
このレスは削除されています
- 25
名無し2023/10/13(Fri) 10:39:52(1/1)
このレスは削除されています
>>8
韓国を盗作、コピー…
例えば?この記事思い出した。
すぐに「xx」「死ぬ」と口にする韓国の人々が、本当に伝えたいこと
https://gendai.media/articles/-/94620- 28
名無し2023/10/13(Fri) 11:06:11(1/3)
このレスは削除されています
- 29
名無し2023/10/13(Fri) 11:07:33(1/1)
このレスは削除されています
朝鮮漬け
Kの法則
- 33
名無し2023/10/13(Fri) 11:47:02(2/3)
>>33
なるほどそういう事か
何が問題なのかサッパリだった(´・ω・`)>>33
面倒だから省略したのでしょうが、それで生兵法は大怪我の基とばかりに、騙される日本人を発生させるのは非常に宜しくありません。
「개(ケ)」は『犬』であってる。
「존맛(ジョンマ)」はスラング。
まず「존나(ジョンナ)」がある。『すごく』という意味。
「존(ジョン)」は「좆(ジョッ)」の変形。
「좆(ジョッ)」は陰茎の低俗な表現。(ただし現在は陰茎という意味で使われていない)
「나(ナ)」は「나다(ナダ)」の活用形。
「나다(ナダ)」は『出る』の意味。
「맛있다(マシッタ)」は『美味しい』の意味。
「존나(ジョンナ)」+「맛있다(マシッタ)」をくっつけて略語にしたのが「존맛(ジョンマ)」で、意味は『すごく美味しい』となる。
ほとんど原型を留めてない!
例えるなら「悪魔のおにぎり」の「魔」が、「魔羅」の略ですなわち「悪い陰茎のおにぎり」だと因縁付けるが如き滅茶苦茶さだと思うんですが…
異論は認める。トンスルの方が遥かに有名
- 37
名無し2023/10/13(Fri) 17:13:56(3/3)
このレスは削除されています
日本で韓国式俗語商品名の登場に…徐坰徳氏「我々がまず反省しなければ」
37
ツイートLINEお気に入り
29
0