서로의 언어학습을 돕자! (한국어·일본어 위주)

929

    • 1名無し2022/04/15(Fri) 22:28:31ID:g0NTYyMjA(1/260)NG報告

      안녕하세요, 여러분. 반갑습니다.
      제가 이 스레드를 열개된 것은
      언어공부에 어려움을 갖는 사람을 돕고자함에 있습니다.

      저는 '언어도 하나의 문화'라고 생각합니다.
      '언어에도 문화가 있다'라고 표현해야할 수도 있습니다.
      한마디로, '언어적 문화차이'라고 해두겠습니다.

      위의 발언은 저의 언어관입니다.

      언어공부방법이라던지, 언어학습에 도움될 교재(혹은 소재)에 대한 대화라던지
      공적·사적 번역도 받습니다. 타 스레드의 대화내용의 대화내용도 받습니다.

      번역을 할때, 모국어화자는 모국어의 문법에 주의하셔야합니다.
      한국어화자의 경우, 원활한 소통(높은 번역율)을 원하신다면
      한국어 문법에 맞도록 문장을 작문하셔야하며, 맞춤법검사기를 거쳐가시는 것이 좋습니다.
      타국의 문화도 숙지하는 것이 좋습니다. 어휘(단어)선택에도 주의하셔야합니다.

    • 880名無し2022/05/27(Fri) 00:04:45ID:IyMTM1Nzk(1/1)NG報告

      >>878
      ??

    • 881金道學2022/05/27(Fri) 00:52:00ID:QwMDQyNDk(7/23)NG報告

      >>876 >>877
      自分、JLPT N1の語彙を学習しています。
      このスレを、少しは利用できると思います。上記のようにね。
      でも、面白味が足りない。。。つらい。

      [参考]
      https://kaikai.ch/board/130865/3/#res121

    • 882金道學2022/05/27(Fri) 01:24:14ID:QwMDQyNDk(8/23)NG報告

      >>881

      아래에서 제시하는 방법은, 나에게도 좋은 조언인 듯하다.
      단어를 외우는 동시에 가능하면 비슷한 것 들끼리 '이어서 재구상(연상:聯想/連想)'하는 노력이 필요하다.
      '영어암기법', '단어암기법'과 같은 식으로 검색을 하면 등장하는 단어가, '연상(암기법)'이다.
      본인 경험상, 단순암기는 장기기억으로 잘 남지 아니한다.

      参考:어휘 학습, 이렇게 해보자!
      https://m.blog.naver.com/moeblog/220914213621

    • 883金道学2022/05/27(Fri) 04:08:54ID:QwMDQyNDk(9/23)NG報告

      >>882

      *장기기억으로 '그다지' 남지 아니한다.

    • 884名無し2022/05/27(Fri) 15:31:01ID:MxMDc2MA=(9/10)NG報告

      >>883
      「愚民文字」をバカにされた、悔しくて無意味な事を書き始め、より一層馬鹿を晒す韓国人(笑)

    • 885金道學2022/05/28(Sat) 10:43:02ID:gxMjM1MzY(10/23)NG報告

      >>884

      www。。。

    • 886金道學2022/05/28(Sat) 11:01:15ID:gxMjM1MzY(11/23)NG報告

      >>884

      自分は「バカを認識する、バカ」ですよ?
      ほかの韓国人は、認識すらできない。その例が、「ロリ侍」。
      「いや、楽しんでる」。www。。。

      「日本人に、バカにされている」けど、
      ロリ侍は、「日本人をバカにしている」んですよ?

      あと、自分は下記のスレでもバカにされたが、当たり前だからこの辺で。
      https://kaikai.ch/board/131214/94

    • 887名無し2022/05/28(Sat) 23:57:08ID:IxMjMyMDA(18/19)NG報告

      >>886

      ソクラテス
      「無知の知」

      …とはいうものの、
      「何を知らないか」を自認するのは、学ぶための第一歩であって、
      「知らないことを知ろうとする」→「実地調査、実験、研究」→「知る」の過程を踏まないならば、
      「単なる無知」と変わりがない。

      まあ、「知らないのに、知ってるつもり」よりはマシではある。

      これは韓国人(日本人)の弱点や欠点、韓国語(日本語)の弱点や欠点にも言える。
      万能完璧な言語はないのだから、弱点や欠点を認知したうえで、それを補える運用ができれば良いのだ。
      …とはいえ、韓国語は本来は漢字と併用することが望ましい言語だった気もするのだが…それは日本人の感覚なのだろう。ひらかなだけでぶんしょうをかくのは、よむのがつらいし。
      ※正確には「無知の知」は色々ややこしい。古代の哲学者の考えだからねぇ。

    • 888金道學2022/05/29(Sun) 01:12:11ID:IyNDI4MjM(12/23)NG報告

      >>882

      어휘(단어)암기 시, '손으로 필기하는 것'이 '기억에 더 오래 남는다'고 한다.
      본인은 'PC를 이용할 때, 타이핑으로 기록'을 하는 경우가 있다.

      본인에게 혹시, '어느 경우의 어휘가 더 기억에 남았는가' 묻는다면, 답은 '모른다'이다.
      그 이유는, 무의식적으로 기록하는 것이 아니라
      대부분, '기록할 내용을 구상하면서 기록을 했기 때문'이라고 생각한다.

      参考:손으로 필기하기 VS 키보드로 타이핑하기, 누가 더 기억에 오래 남기는 필기방법인가? / 스리슬쩍
      YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=vuW2cfAjebA

    • 889名無し2022/05/29(Sun) 11:09:37ID:k1NzQ2NjY(1/1)NG報告

      >>888
      これらをネイティブの韓国語に翻訳してくれ。
      https://kaikai.ch/board/131248/171

    • 890名無し2022/05/29(Sun) 12:23:18ID:AzNDUyMA=(10/10)NG報告

      >>886
      必死に日本をバカにしようと頑張っている「ロリ侍」は、日本人全員から冷笑されている事が理解できない。

      お前も一緒。
      嫌な事を言われたら「ロリ侍」と同じ反応をする。

      韓国には「五十歩百歩」と言う表現はあるか?

    • 891 EastasiaーPop!2022/05/29(Sun) 15:48:05ID:A4NDEwMjk(1/5)NG報告

      >>885キムさんは、どこのSuccer Teamを好きですか? What Succer Team do you like?

    • 892 EastasiaーPop!2022/05/29(Sun) 16:01:21ID:A4NDEwMjk(2/5)NG報告

      僕が行ってる某サイトの掲示版では、サッカーの話が盛況。僕は、J2·レノファ山口のファンだけど、他にはベルマーレファンとアントラーズファンが居ます。ベルマーレファンの人は27歳。応援してるTeamが勝つと、とても喜んでいますよ!

    • 893 EastasiaーPop!2022/05/29(Sun) 16:08:40ID:A4NDEwMjk(3/5)NG報告

      良い試合を見たくなってきますな!

    • 894名無し2022/05/29(Sun) 16:34:28ID:I3MDE0MjU(1/2)NG報告

      他のスレでも翻訳の問題で全く意味の分からない事になっているのが多過ぎるけど、ハングルで書く単語って平仮名(カタカナでも)で書く単語と同じ感覚なの?文章では無く単語では、同音異義語が区別できないの?

    • 895金道學2022/05/29(Sun) 17:30:03ID:IyNDI4MjM(13/23)NG報告

      >>894

      はい、その通り。ハングル専用ではね。。。

    • 896金道學2022/05/29(Sun) 17:31:39ID:IyNDI4MjM(14/23)NG報告

      >>891

      自分、Succerにあまり興味ないです。
      すみません。

    • 897金道學2022/05/29(Sun) 17:39:47ID:IyNDI4MjM(15/23)NG報告

      >>890

      1): 必死に日本をバカにしようと頑張っている「ロリ侍」は、日本人全員から冷笑されている事が理解できない。 お前も一緒。
      嫌な事を言われたら「ロリ侍」と同じ反応をする。

      =「『ロリ侍』と『キム』は『一緒』」の 論拠は?
      あと、論証してください。

      2): 韓国には「五十歩百歩」と言う表現はあるか?
      = はい、ありますとも。

      [引用]
      "조금 낫고 못한 정도의 차이는 있으나 본질적으로는 차이가 없음을 이르는 말."

      出処および論拠:'오십보-백보'
      https://ko.dict.naver.com/#/entry/koko/ec1af63d774a4b239ff78193a992f93f

    • 898名無し2022/05/29(Sun) 17:48:26ID:I3MDE0MjU(2/2)NG報告

      >>895ありがとう。やっぱりそうなんだ・・・だから翻訳を介すと「誤解が誤解を生む」状態になっちゃうんだな

    • 899金道學2022/05/29(Sun) 19:04:51ID:IyNDI4MjM(16/23)NG報告
    • 900 EastasiaーPop!2022/05/29(Sun) 19:35:14ID:A4NDEwMjk(4/5)NG報告

      >>896なるほど、興味あるかどうかは人それぞれですな!

    • 901 EastasiaーPop!2022/05/29(Sun) 19:38:56ID:A4NDEwMjk(5/5)NG報告

      幸せな話は良いですな!

    • 902金道學2022/06/17(Fri) 06:55:33ID:Q3NDAwNzk(17/23)NG報告

      >>1 [스레드 주의 생존신고 겸 근황]

      1. 청년도전지원사업 프로그램
      -1. [갱신] 종료날짜가 변경됨. 7월 14일. (예정)
      -2. [프로그램 내용 재구상 및 재편성] 해당 프로그램을 주체하는 기관에서, 청년들의 니즈를 조사하여
      그에 맞는 필요성에 맞는 프로그램으로 진행될 것이라고함. (기존 계획표와는 다른 진행이 될 듯.)

      2. JLPT 학습진행
      -1. [어휘] '회독JLPT'라는 어플을 활용하여 학습 중. 현재, N3 단계 진행 중.
      -2. [어휘] (재)학습된 어휘는 총 1080개.

      <参考>
      1. [続きのスレ」'서로의 언어학습을 돕자! (한국어·일본어 위주) 2'
      https://kaikai.ch/board/130893/

      2. '청년도전지원사업'이란?
      https://kaikai.ch/board/130325/962

    • 903金道學2022/06/17(Fri) 07:10:50ID:Q3NDAwNzk(18/23)NG報告

      <오늘의 단어> (2022.06.17)

      *茶碗(ちゃわん)

      1. 茶を入れ、または飯を盛る陶磁製の碗。

      (現代の日本において「お茶碗」と言った場合には飯茶碗を指すことが多い。ただし、ご飯をよそうための椀は、特に ご飯茶碗(ごはんちゃわん・ごはんぢゃわん) あるいは飯碗(めしわん)と呼び区別することがある。)

      2. 古く、陶磁器(とうじき)の総称。

      <参考>
      1. https://www.weblio.jp/content/%E3%81%A1%E3%82%83%E3%82%8F%E3%82%93
      2. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8C%B6%E7%A2%97

    • 904람바 랄◆7rr6/tD0i62022/06/17(Fri) 07:12:14ID:QwMTEyNTE(1/2)NG報告

      >>902
      頑張っているようですね。
      個人的に「青年挑戦支援事業プログラム」は、引きこもりの方々への自立支援のような気がします。

      翻訳支援

    • 905金道學2022/06/17(Fri) 07:12:33ID:Q3NDAwNzk(19/23)NG報告

      >>903

      아차... *(2022.06.16)

      P.S:어제 어휘 학습 중에 배운 단어입니다.

    • 906람바 랄◆7rr6/tD0i62022/06/17(Fri) 07:21:00ID:QwMTEyNTE(2/2)NG報告
    • 907 EastasiaーPop!2022/07/05(Tue) 01:46:15ID:QyMTMzMzU(1/5)NG報告

      >>296そうですね。まぁ〜元さんの場合、「ヘイトをしないよう!」と書く注意にとどまって、個人攻撃をしていないので、その点は良いと思いますな!

    • 908 EastasiaーPop!2022/07/05(Tue) 01:55:09ID:QyMTMzMzU(2/5)NG報告

      沖縄の場合、本土との関係は良好なので、「Ryukyu Indipendence!」は沖縄の人達だって難しいと思っているだろうし、そこまでしななくても日本領土でも悪くはないでしょうな!

    • 909 EastasiaーPop!2022/07/05(Tue) 02:02:04ID:QyMTMzMzU(3/5)NG報告

      沖縄&本土、民間人どうしの関係は良好だと思いますよ。軍国主義の時代だって今だって「沖縄は日本!」です。今の平和で幸せな沖縄を日本は守っていきたい。韓日関係のお手本となる、良い関係であってほしいと思いますよ!

    • 910 EastasiaーPop!2022/07/05(Tue) 02:05:07ID:QyMTMzMzU(4/5)NG報告

      沖縄の言葉だって昔は独特ですな。「なんくるないさぁ~!」は「なんとかなるさ!」良い言葉さ!

    • 911 EastasiaーPop!2022/07/05(Tue) 02:08:05ID:QyMTMzMzU(5/5)NG報告

      沖縄は良い所だな!

    • 912金道學2022/07/05(Tue) 02:09:46ID:cyMzczMzU(20/23)NG報告

      한국사람 유입이 너무 저조하다 nida...

    • 913オネエ2022/07/05(Tue) 15:18:17ID:I0MDkzMTU(20/21)NG報告

      >>910
      ちむどんどんも 良い言葉さ~ニダ

    • 914世界第一2022/07/05(Tue) 15:28:05ID:Q1MjU0NDU(1/1)NG報告

      야메떼 기모찌

    • 915オネエ2022/07/05(Tue) 16:06:09ID:I0MDkzMTU(21/21)NG報告

      【ちむどんどん】
       沖縄方言で「胸がワクワクする気持ち」を表します。


      感動したとき
      「(映画の)クライマックスが近づくにつれ、ちむどんどんしてきた」
      心を動かされていることが伝わります。

      興奮したとき
      「あなたの演技、最高にちむどんどんした!」
      胸が高鳴る様子、ワクワク感が伝わるでしょう。

      好きな気持ちをアピール
      「あなたの隣にいると、ちむどんどんする。」
      胸のドキドキを感じとれそうですね。言われた方も「ちむどんどん(キュンキュン)」しそうです。

      だそうニダ~

    • 916金道學2022/07/08(Fri) 15:15:23ID:k1OTUxOTY(21/23)NG報告
    • 917람바 랄◆7rr6/tD0i62022/07/08(Fri) 22:53:25ID:Y5OTU4NA=(31/32)NG報告

      >>914
      チョア チョア (초아 초아)

    • 918 EastasiaーPop!2022/07/10(Sun) 09:23:16ID:I3MDk3MjA(1/4)NG報告

      職場の休憩室にすてきな女性社員のおねえさんが事務室から来られたときに僕は『ちむどんどん』しましたwww休憩室にいた男性社員と有給休暇制度の件で話をされてましたな。仕事はできて、やさしいので職場で好感をもたれていますよ!

    • 919 EastasiaーPop!2022/07/10(Sun) 09:29:33ID:I3MDk3MjA(2/4)NG報告

      ちょっと書きすぎてしまいましたが、このスレの最初のほうで『Ryukyu Indipendence(琉球独立)』の話があったので、その事についての僕の意見です。韓国人はどう思っているのかは知らないけど、まぁ〜沖縄が日本領土だとゆう現状でも問題はないのでは?

    • 920 EastasiaーPop!2022/07/10(Sun) 09:45:42ID:I3MDk3MjA(3/4)NG報告

      僕はCentristだが、左翼とか右翼とかに関係なく、民主主義で平和な今の沖縄が好きなので、これからも日本領土であってほしいと思いますよ。沖縄は、すばらしい自然に包まれているし、沖縄料理は健康に良いですな!

    • 921 EastasiaーPop!2022/07/10(Sun) 09:46:11ID:I3MDk3MjA(4/4)NG報告

      沖縄は良い所なんですな!

    • 922Anon2022/07/11(Mon) 01:27:14ID:gwMTE1Mjg(1/2)NG報告

      ここまで来て韓国のクッポンを押し付けること.. 読みにくい

    • 923Anon2022/07/11(Mon) 01:34:52ID:gwMTE1Mjg(2/2)NG報告

      日本は東京と福岡にそれぞれ一度行ってみたし、 欧州旅行先と比べても遜色がない。
      ヨーロッパはあまりにも昔に行ったが、

      SS微妙に日本より進んだイタリア、日本
      S :
      A:イギリスフランススイス中国ドイツ
      の感じです。
      欧州は全般的に似ているが、イタリアだけはローマ(バチカン)自体が巨大な西洋文化の根源であり、博物館のような感じだった。
      どこへ行っても見るものが多くて、食べ物がおいしいという感じで日本と似た感じだったが、イタリアは行為芸術者を含めた街の芸術家たちのクィリティがあまりにも優れていた。

    • 924名無し2022/07/11(Mon) 04:48:10ID:YxNjU5MDA(19/19)NG報告

      >>923
      ?違和感を感じる選評だな。
      人間が、国全体を評価するのは難しい。
      精々、首都同士を比較することで、代替する程度。
      都市名を挙げて比較するところだと思うが…

      あと、これは私の猜疑心が強いためでもあるが、
      カイカイchに来る韓国人は、虚勢のためか「知らない事、行った事のない場所、やった事の無い事、所持していないもの」について「出来る、知ってる、行った、持ってる」として、虚偽申告する人間が散見されるので…
      論拠を提示しない主張は、信用できかねる。

      他スレッドにて、そこそこ正常な見識を持ったコメントを残しているように見受けられる君を疑うのは、こちらとしても心苦しいが、具体性に欠けているので…。>>923

    • 925ラル(4G)◆fD66Iu.6WM2022/07/11(Mon) 06:59:45ID:YxNTc5ODI(1/1)NG報告

      >>923
      漢字・カタカナ・句読点、上手に使い分けてますね。
      日本語は、どこで学びましたか?

    • 926金道學2022/09/25(Sun) 00:01:59ID:M0ODA0NzU(22/23)NG報告

      >>1 [자문자답]

      Q:어휘 학습은 어떻게 해야 하는가?
      A: '나의 학습법'을 예시로 들고자 한다. 해당 영상에서 'cashier/출납원' 이라는 단어를 접했다.
      외국어와 모국어가 때로는, 1대1 대응이 되지 아니하는 경우가 있다. 사전의 설명으로는 이해가 부족한 경우도 있다.
      '사전의 언어를 자신의 언어로 바꾸는 과정'도 필요하다. 바로 아래의 경우는 *좋은 예이다.

      *동영상 참조:당신의 문해력 - 1부 - 읽지 못하는 사람들
      YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=uZJGya0XBe8&list=PLJqAjxmMJo1HJpxXpx3QAoNfjWpknAkv5&index=2

      *14:44 ~ 15:03, (영어선생님 왈):"chshier'는 우리가 보통 '캐셔'라고 부르기도 하죠.
      근데, 한국말로는 이것을 '출납원'이라고 합니다. "
      "'마트(매장)에서 계산을 해주시는 분(직원)'을 출납원(계산원, 계산대 직원)이라고 합니다."

    • 927金道學2022/09/25(Sun) 00:02:26ID:M0ODA0NzU(23/23)NG報告

      >>926 (続く)

      <나의 학습과정> - 'cashier/출납원'
      1. 'cashier'의 뜻을 사전에서 찾아본다. >> [명사] (은행상점호텔 등의) 출납원
      2. 'cashier'은/는 '명사'이고, '출납원'이라는 의미를 가졌다.
      3. [정보수집 및 분석, 배경지식 활용]

      -1. [정보수집] - 'cash' >> 'cash'은/는 '명사'이면서, '동사'이다. [명사] 돈, 현금 / [동사] 수표를 현금으로 바꾸다. (money exchage ?)
      -2. [배경지식] 동사에 '-er'이라는 '접미사'가 붙으면, '~을/를 하는 사람(혹은 기계)'의 뜻을 가지게 된다.
      -3. [분석/추론] '[명사] cashier' = '[동사] cash' + '[접미사] -er'의 형식을 갖는 듯하다.
      -4. [정보수집] - '출납원' >> '[명사] 출납원'과 '[동작성 명사/동사] 출납(하다)'.
      -5. [분석/추론] 출납원 = [동사] 출납하다 + [접미사] -원.
      -6. [정보수집] - '출납(하다)' >> '돈이나 물품을 내어 주거나 받아들이는 것'.
      -7. [정보수집] - '계산(하다)' >> '값을 치루는 것'.
      -8. [정리] 'cashier/출납원' = '매장에서 물건 값을 지불 받고, 물건을 건내주어 *결산을 돕는 사람'.

      *결산:계산을 끝내는 것. 물건 값을 합산하여, 값을 치루는 것

      (P.S: 너무나 세세하게 서술한 감이 있지만, 도움이 되었으면 한다. )

    • 928람바 랄◆7rr6/tD0i62022/09/25(Sun) 00:11:52ID:gxNDQwMA=(32/32)NG報告

      >>927
      현재 너희나라 언어단어의 80%~90%는 (和製漢語)일제 한자어이니까...
      한자를배우면진짜단어의의미를이해할수있고학습능력도향상될것같습니다.

    • 929金道學2022/10/05(Wed) 19:18:22ID:Y3NzkwNjA(1/1)NG報告

      >>1

      <[EBS]당신의 문해력 플러스 , Youtube 재생목록>
      https://www.youtube.com/playlist?list=PLpuzWnAKjQgC32B2zW7fI5_zBo5C8iyk6

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除