>>全4516編から成る日本最古の詩歌文学「万葉集」が新羅のヒャンガ(郷歌)にそのルーツを置いていることを初めて明らかにした研究書が出版されて学界の関心を集めている。
>>ブクレプ(BookLab)社は郷歌研究家キム・ヨンフェ先生が独創的な郷歌創作法を通じて郷歌と万葉集の間の秘密を解いた本「日本の万葉集は郷歌であった」を出版した。
>>この本は1970年代から郷歌研究を続けてきたキム・ヨンフェ先生がこれまでの研究結果を基に発見した新羅郷歌解釈法を適用して日本万葉集の難読句解読はもちろん、今まで知られたものと全く異なる解釈を含んでいる。
>>日本の万葉集は日本人が世界に誇る古代詩歌文学として合計4516首という膨大な量の詩歌で構成されている。
>>この詩歌は韓半島から日本に渡っていった人々が天皇と天皇家を中心に活動して作った作品で、解読した結果は日本天皇家の極秘事項と韓日古代史が綴られていた。
>>新羅郷歌解釈法が誕生する前の万葉集解釈はどうだったのだろうか。
>>多くの専門家たちが万葉集解釈に各種結果を出しているが、誰も解きほぐせない難読句があって完全な解釈を邪魔していた。
>>著者キム・ヨンフェ氏は「万葉集は新羅の郷歌解釈法を通じて全部解釈が可能な郷歌」と主張、「この解釈法を韓国と日本、二つのうちどちらの国が先に受け入れて今後、韓日古代史解釈の主導権を握るのか、成り行きが注目される」と力説した。
>>同時に「日本に解釈の主導権を奪われた広開土大王陵碑の悲劇を繰り返してはならない」と付け加えた。
続きは以下ソース
http://www.issueinfact.com/news/articleView.html?idxno=25070証拠は高句麗壁画ニダ(^^)
日本に解釈の主導権を奪われた広開土大王陵碑の悲劇を繰り返してはならない。
奪うも何も書いてあることをそのまま解釈しただけだろ。
それともなにか?
「ここに新羅が倭に人質を送ったと書いてありますが、実は倭が新羅の属国だったと言う意味なんです。そう解釈できるんです」とか言っているのか?ダニだな
>>26
広開土王碑にはなぜ属国と書いてある?「歴史が欲しいnida~~~~!!!」
「文化が欲しいnida~~~~!!!!」
「日本になりたいnida~~~!!!!!!!」
韓国人は精神病。>>1
これは「隋書」の記述ですが...
新羅、百済は倭を大国で珍しい物が多いので、これを敬い仰ぎ見て、常に使者が往来している。
(新羅百濟皆以俀爲大國多珎物並敬仰之恒通使往來)
上記を踏まえ、愚行致しますと...
新羅のヒャンガ(郷歌)なる歌、新羅が日本から盗んだ可能性もあります(笑)僅か25の詩しかないのに
万葉集がパクったとかよく言えるな
いつもだけど感心するよ
どうせ万葉集より古い決定的証拠ないんだろ?
韓国で埋め戻した前方後円墳と同じ結果にならないことを祈るよ
推定が日本の平安時代だっけ?>>31
저 내용은 일본에서 만들어낸 겁니다만...>>33
10年後、韓国人が「新幹線はKTXをパクった」と言うだろう。>>3
歴史、文化の乏しい国(The korea)は捏造しなければならないWwwww 😂ほれ、参考史料
「三国遺事 巻之壱 写本」著:一然 撰 出版:吉川半七 1904年 国会図書館所蔵
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/991989?tocOpened=1
で、参考資料
「郷歌及吏読の研究」
著:小倉進平(京城帝国大学教授、東京帝国大学文学特任教授、朝鮮総督府学務局朝鮮語教育特任審議委員)1931年
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1716335
類似点を見つけようと思えば「見つけられる」が、新羅独自の「オリジナル」だと僕は考えるけどね(*´エ`*)
日本の萬葉集に「すり寄る」意味が分からない。
「新羅のオリジナル、独自の文化だったニダ!」って言ったほうが、よっぽどマシでしょ。韓国が、どんなに「昔は凄かった」と喚いても、現在は日本の1/3の国力しか無いという現実は変わらないよ。
本当に、昔は凄かったのなら、何でこんなに落ちぶれてしまったのかを反省しなきゃならないんじゃないの?>>41
なんだ、史料も提示しないゴミ虫か(*´エ`*)
失せろまあ、僕としては、「ノストラダムスの大予言」と同じ類だと思うけどねぇ。
見つけようと思えば、いくらでも「類似点」が見つけられる。
見つけようと思えば、いくらでも「違う点」が見つけられる。
どっちにしても、参考になる史料が少なすぎ。
肯定できるだけの材料がないということは、現時点では「違うもの」
と、判断するべきなんじゃないんかな(*´エ`*)我々、韓民族が日本に広開土大王陵碑の解釈で主導権を奪われた。
しかし、日本万葉集は高句麗、百済の表記、
新羅の郷札や吏読の表記の方法が元になっており、
それを和語を漢字を使って書いている、
万葉集解釈は郷歌解釈法で韓国に主導権がある。
また『万葉集』の言葉は古代朝鮮語と関係がある。
ということか。
YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=HYOO2mfXVow
しかし、万葉集の謎はアングロサクソン語やインド北部レプチャ語でも解ける。>>1
詳しい人教えて欲しいが、新羅語の史料はこの歌だけなんだっけ?でそれが日本の万葉仮名みたく漢字を利用してるのかね?だから万葉集は新羅語で読めるニダ、って主張かね。まあこんな嘘は誰も検証しないしどうせ誰も読まないだろう、という前提で全て願望に沿って読解しただけなんだろうけど
https://ko.m.wikisource.org/wiki/향가?uselang=jaおっと、貼り忘れていた。
>>46の根拠史料(*´エ`*)
「三國史記 写本」著:金富軾、奉宣撰 出版:朝鮮史学会 1928年
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1920811そもそもの話で言えば、
朝鮮で使われてる言語の研究を、朝鮮人が「初めに」やってないという問題(*´エ`*)
フランスと日本の言語学者が20世紀に入ってから、開始するんだよね。
(まあ、そもそも近代概念での国民国家ではないので、”朝鮮人”って民族概念も総督府が教育した物)
朝鮮の言語については、朝鮮語学の権威、小倉先生の研究を読むと分かりやすいよ。
参考までに2点。
「朝鮮語学史」著:小倉進平(京城帝國大学教授、東京帝国大学特任教授、朝鮮総督府学務局審議委員)1920年
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1870268
「国語及朝鮮語のため」著:小倉進平(京城帝國大学教授、東京帝国大学特任教授、朝鮮総督府学務局審議委員)1920年
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1869829あと百済語とか言い出すのもいるけど、百済語は何の史料もないのに支那の史書から推定されるわけ?
朝鮮人を名乗るヤツが語る朝鮮の歴史深さは尊重されるべき真実。
朝鮮の歴史を自慢する韓国人を名乗るヤツの国の歴史は、たかだか100年。
事実以外のなにものでもない。>>54
そもそも、言語学の研究なんて日本では8世紀には自ら始めてるが、
朝鮮では、大日本帝國や欧米が入ってくる19世紀末まで、皆無(*´エ`*)
本格的な言語学研究が始まるのは、日韓併合時から。
朝鮮総督府学務局が、教育制度を導入する為の「朝鮮語」研究・調査を始めてからだ。
まあ、朝鮮って四書五経を至上とする「漢語が使える=エリート」の世界だからねぇ。
語学研究なんてそもそも「やらない」わけ。ほい、史料の提示(*´エ`*)
欧米の方は知らんが、日本は明治13年(1880年)には「朝鮮語研究」を「国策」としてやり始めている。
朝鮮語学科設置ノ件 文部卿 河野敏雄 太政官公文禄 明治13年(1880年)
https://www.digital.archives.go.jp/DAS/meta/listPhoto?KEYWORD=&LANG=default&BID=F0000000000000003712&ID=M0000000000000129677&TYPE=&NO=明治の文部大臣ってすごいよねぇ(*´エ`*)
「安全保障」も考えての布石を打ってるわけ。
どっかの「ビーチ前川」とは、わけが違う。>>28 話し口調を文章にしたので機械翻訳ができていないのです。実は日本語のスレも逆の形で同じで、お互い生き生きとした話し言葉ほど、「宇宙語」になってしまいます。面白いと言えば面白いのですが、、、
>아니 왜 신하의 속국이라고 극단적인 해석이 되는거냐...
>いや、なぜ臣下の属国だと極端な解釈になるのか…。
>(「いくらなんでも、韓国人だって、そんなとんでもない
>解釈はしませんよ」という意味です)>>35
でも韓国の歴史家や研究者が世界の常識や研究とは全く異なり、
韓国以外ではどこにも認められない事実は知っていますか?
また韓国内でそうした事実に触れる機会はありますか?
報道のクロスチェックする習慣はありますか?外信をそのまま読む習慣はありますか?>>55
ふむ、支那経由の場合だと、「発音」は多少は解読可能だね(*´エ`*)
7世紀前後に、日本に入ってきた「漢字」の「音読み」は、当時の「音」なんだよ。
で、601年に当時の支那を支配していた隋の文帝が鮮卑族の言語学者である陸法言に
発音辞書を作らせている。
所謂「切韻」ってやつ。
7世紀前後に日本に渡った漢字に関して言えば、現代中国人よりも日本の「音読み」のほうが
古代の漢語と同じ「発音」をする。
なので、まあ論理的には
百済語(とやらが残っていれば、だが)はどうせ「漢語で書いてある」ので、
「切韻」で発音を調べ、日本語の「漢字の音読み」と比較すれば、発音が判明する。
まあ、「切韻」自体、時代とともに改定されているので、601年の原著は存在しない。
辛うじて北宋時代(11世紀後半)以降の物が残っているだけだ。
なので、調べるのがかなりめんどくさい状態。
(隋代の漢字の発音とそれ以降の発音の変化を追うのとか、それだけで一生必要になる)
・・・めんどいから、僕はやらないけどね(*´エ`*)
まあ一応、史料。
切韻指掌圖(序) 著:司馬光 出版:不明:年代:不明
https://play.google.com/store/books/details/%E5%88%87%E9%9F%BB%E6%8C%87%E6%8E%8C%E5%9C%96_%E5%BA%8F?id=_egN5bDStuQC>>1
k国人は永久にノーベル賞は取れないなw今年こそコ・ウン詩人が…
>>1
広開土太王碑は日本の在日が、日本の拓本は捏造したものと騒いだことが発端になる。
結果は、中国に日本より古い拓本があり日本の拓本と同じであることがわかり決着した問題。
それを、日本に碑の解釈の主導権を奪われたと騒ぐレベルの学者。
こんな程度の学者しか韓国にはないのがよくわかる。
前方後円墳の古墳でもわかるが朝鮮半島の南部は日本が支配しており新羅は倭の属国です。
なんで新羅が倭の上に立ってるような話になるの?枕詞の事だろ
向こうの発音だとなるほどね、になるってやつだ新羅みたいに後から出来たくに?ムラだろ。劣等種‼️‼️
>>65それはない‼️‼️今の朝鮮人はエベンキだから無関係‼️‼️
万葉集とか、古い文献を朝鮮語で読み解く試みは、五十年前からあるとんでもない学説だ。まず、日本の飛鳥時代や平安時代に対応する朝鮮語の文献がない。あっても読み方に定説がない。1900年台の朝鮮語は、日本語の影響を受けてしまっている。まあ、無理筋もいいところだ。
>>70
まあ、細かく言えば間違い(*´エ`*)
日韓併合で、「同化政策」を推進したい連中とそれに同調する学者が一時期、
「朝鮮語と日本語の類似性」の一環として「郷歌」を盛んに研究している。
良く言えば、内地(日本本土)と外地(朝鮮)を一体にしようとする一環として
日韓併合後からやり始めてるよ。
まあ、結局の所「分からない」で終わってるけどね。
【ルーツは】『日本の万葉集は新羅のヒャンガ(郷歌)』【新羅】
71
ツイートLINEお気に入り
655