>>20
音楽だけではなく、
日本が好きなんだねばばんばばんばんばん あびばびばびばびば♪
いっ~いゆだぁ~ぁあなっ♪
(^^♪버스가 영세민의 교통 수단이 아니라 지하철과 함께 대표적인 서민 교통 수단 아닌가?
너 부르주아냐?北海道だと都市間バスはメジャーだぞ。
鉄道より本数が多いし、実はトラブルに強い。
冬なんか、鉄道も飛行機も荒天でstopすることが多くてアテにならない。
かと言って自分で運転は、冬道の長距離は嫌だ。
時間は長くかかるが、楽で確実に着くのはバスなんだ。
シートもLLCよりはマシと言う程度には良いしね。>>33
こういうやつかな?>>35もイメージ通りだわ(≧▽≦)黒いレースのカーテンで、何やら妖しい雰囲気だったわw
일본 교토의 버스 운송체계는 나에게는 정말 불편했다.
버스 자체와 운행안전과 서비스는 한국보다 정말 좋았지만 그 외에는 나쁘다.
내가 생각하기에 일본의 버스가 한국의 버스보다 나쁜 점은 아래와 같다.
1. 교토의 버스 정류장은 어디있는지 찾는 것부터가 여행객에게는 너무 어렵다.
2. 버스정류장에 무슨 버스가 정차하는지도 여행객의 입장에서는 알기 너무 어렵다. 아무래도 이는 한 정류장에 여러 버스회사들이 버스를 운영하다보니 통일된 정차버스번호 표지판이 없어서 생긴 문제인 것 같다. 교토의 버스정류장은 수많은 정차버스노선에 관한 종이들로 덕지덕지 붙어있다. 그 종이들의 양식은 제각각이고 일본어로만 되어있다.
3. 교토를 포함하여 일본열도의 다수의 버스에는 "整理券"이라는 존재가 있다. 버스를 탈 때 정리권을 뽑지 않아 곤혹을 치룬 적이 있다. 그리고 이 정리권에 따라서 운임이 달라진다. 만약 잘못된 노선을 탔으면 기하급수적으로 올라가는 버스운임을 보고 공포에 떠는 심정을 느끼게 될 것이다.
4. 일본의 버스는 한 정류장을 지날때마다 운임이 올라가고 한국과 달리 거스름돈이 나오지 않는다. 그래서 버스에서 내릴 때 수많은 紙幣交換과 銅錢交換으로 곤혹을 치룬다. (그나마 마카오에서 탔던 버스보다는 났다. 왜냐하면 마카오의 버스는 교환조차 안되기 때문이다.) 다행히도 일본사람들은 차분하기 때문에 내가 交換에 시간을 낭비할지라도 기다려주는 미덕을 가진 사람들이 많다. 이는 참으로 다행인 점이다.
그리고 추가적으로 만약 동전을 잘못 넣는다면 이를 환불받는 구조도 굉장히 귀찮다.>>9
"영세민"이라는 표현은 가난하다고 모욕하는 표현이 아니다.
너가 이 단어에 민감하게 반응한다면 내 생각에는 너가 실제로 가난하다는 것에 깊은 열등감을 가지고 있는게 아닐까 생각해본다.
그래서 이 표현에 모욕감을 느끼고 흥분하여 혐한행위로써 너의 열등감을 해소하려는 무의식적 행동에서 비롯된 것일 수도 있다.
만약 안타깝지만 그 이유가 아니라면 번역이 잘못된 댓글을 지나치게 확대해석하여 항상 조선인의 악랄한 貧者에 대한 嘲弄과 詛呪行爲라고 被害意識을 느끼는 妄想障碍(delusional disorder)을 당신이 겪고 있을 가능성도 높다.
이 질환은 혐한들이 주로 겪는다. 아마 이 질환을 겪는다면 정신병원의 의사와 꼭 상담을 하기를 바란다.>>41
翻訳率が低いが、ようするに気に入らないということですね。
率直に言うと朝鮮人のくせに他国のローカルバスに難癖つけるな、ということです。>>9
すまん、日本にも普通にあるぞ。飲みに行ってバスで帰る、終電で帰る=ダメな社会人。。>>38
解るわ~地元民以外は理解しにくい路線バス。
乗り慣れたらトゥクトゥクとかの方が便利だよね~>>38
京都のバス路線は日本人でも困惑するから仕方がない
整理券や両替も日本人でも面倒に感じることもあるが
バス会社も経営が苦しいので、言語も日本語以外に労力を使えない事をわかってほしい
ただ最近は交通系ICカード(Suica)で日本主要都市の電車・バスの相互利用が進んでいる
日本国内専用なので敷居は高いが整理券や両替の不便さの解消につながるかも
あと訪日観光客用の短期利用型ICの話も出てきている
数年後には整理券や両替の不便も改善されていると思うので気長に待ってほしい。>>40
日本人の嘘つきです。>>46
당신의 추측은 안타깝습니다만은 틀렸습니다. 저는 평상시에도 장문을 씁니다.
저 댓글 38은 제가 여태까지 이 사이트(kaikai.ch)에서 달았던 댓글 중에는 長文 축에 속하지 않습니다. 저를 잘 아는 사람이라면 이를 알 것입니다.
그리고 저는 悔하다기 보다는 저 스스로의 능력에 대해서 놀라고 있습니다.
지금 생각해봐도 저는 상대방의 智能의 수준을 事前에 看破하고 把握하여 이를 制御하는 능력이 좋은 것 같습니다. (댓글41이 바로 이를 말해줍니다.)
明白하게 다시 말하지만 저에게 있어서 당신의 의견은 애초부터 관심대상이 아니었습니다.
당신은 단지 저에게 이러한 재능을 발견해주었다는 점에서 참으로 고마운 존재입니다.
댓글 41이 그렇게까지나 당신같은 혐한에게 있어서 恨이라는 감정을 가져다 주었으면 저는 그것만으로도 제 使命을 다한 것 같아 기쁩니다.>>50
ふふふ、最初から論理破綻している事が、馬鹿には分からないようですね。
市民税も納めてないアウトサイダーが、勝手に他国の地元のバスに文句をつける滑稽さ。
朝鮮人が世界中どこに行っても嫌われるのは、そういう異常な民族性が原因です。京都の観光バスやタクシーって 殆ど在日企業なんでしょ
日本で真面目に商売してるのに、本国人に文句言われちゃ かないまへんなw>>52
FFFが因縁つけてるのは「観光バス」ですらないよ。
ただの市民の日常用途のためにすぎない「市バス」
ようするにキチガイ。
世界中どこの国でも市民向けの公共バスは「外人が乗っても違法ではない」けど、それは本来の用途じゃないからね。バスに非常口が無いとかwww
福岡のオープントップバス
http://www.rainbowfia.or.jp/rainbow/pdf/k114.pdf>>1
東京あたりだと鉄道が複数路線並行に走っていて
それを縦(南北)に縫うようにバスが走っているので
単純に交通手段の一部ですねぇ…
地上の電車と地下鉄を比べて”韓国では地下鉄が上です”って
言われたぐらいのよくわからなさがあります。>>39
>「貧乏人」という表現は、貧困と侮辱する表現ではない。
翻訳エンジンの翻訳が悪いのか、日本人にはよくわからないが
「貧乏人」という翻訳語はイメージ的には図のような感じなので
日本語で他人に面と向かって言ったら単なる侮辱表現でしかない単語ではあるな。>>39
本当にグーグルが糞翻訳。日本人で、翻訳の細かい言葉遣いに言及してる人が多いけど、あまり気にしない方が良い。
韓国の人は「零細民」と書いているよ。日本語では、経済的弱者くらいだと思う。
まぁお金があっても、バスには乗ると思うが。。
韓国の人へ。韓国語の「영세민」が、日本語では「가난뱅이」に表示されてる。観光客が多いタワーやドーム、キャナルシティ路線の西鉄バスの行き先標示には、ハングルと簡体中文が記載されている。
でも、他人を貧乏人呼ばわりする人は、福岡市には来なくてよろしい。
つか、来るな。
一番金を使わない、貧乏な観光客は韓国人だよ。
判ってて言ってるなら、滑稽だね。京都駅から北大路迄 速足なら 1時間ちょいなんだから 文句言うちょんは 歩きなさいね
>>62
宇治とか 山科に 行こうとしたら 徒歩では遠いですけど
碁盤の目の中は 狭いですからね
その狭い中に 根性ババの京都人が 住んでますw大阪の舞洲で毎年やってる バスの試乗会に行きたいのです
大型車整備工場か運送会社の 名刺が有れば試乗させてくれるんですけどね
今は 運送会社にも所属して無いし 小型車しか整備してないから
今の名刺じゃ 乗せてくれないんだろうな・・・?
最新のバスに乗ってみたいのにぃ
トラバス整備してるヤツに頼んで 一緒に連れて行って貰おうかしら?>>39
翻訳のせいなのか よくわからないけれど、
日本で「バスは貧乏人の乗り物だ」という言い方をしたら 差別と思われると思うよ。
少なくとも 感じが悪い奴だと思われる。朝鮮人は デカイ車が好きなら バスをマイカーにすればいいんじゃね
どうせ そこらに 違法駐車場するんだから 車庫なんていらんでしょhttps://news.yahoo.co.jp/articles/d744a2ab548d635497ad39be9128680c3f905147
4000円台で扉付き完全個室の高速バス?豊岡から大阪への快適すぎる旅が話題に1903年京都でバス運行。乗合馬車組合からの抵抗運動。
人力車もカゴから抵抗された。海外人力動力改善運動も人力から抵抗された。
鉄道が不安定でも道があれば運行できる緊急対応のバス。
バスを活かした古い街づくりは崩れつつある。
無駄な補助金は不要、次に新しい公共性のあるものが来る。
일본의 버스에 대해 알고 싶습니다.
70
ツイートLINEお気に入り
598