>>1
ハングルを巡る文字コードのいざこざ。
韓国一国のせいで諸外国は大迷惑!
Unicode2.0「ハングル大移動」の経緯
https://togetter.com/li/756319
韓国の事柄らしく諸説色々あって、
どれが本当なのか見極めづらいんだけど、
※ 韓国人自身が詳細な記録を残さない。
外国が仕方なく制定したものを、
後から怒りを込めて抗議するってのは、
韓国の典型的な反応だよね。昔は医学ならドイツ語
文学ならロシア語
哲学ならフランス語
経済なら英語だった
諺文で何を学べるんだ?
トンスルのつくり方とか、乳出しチョゴリのつくり方とか?>>1
韓国にも文字コードはあったんだけどね。
日本の JIS-C6226 をまるごとコピーしてきて、
日本で使っていた漢字部分を自分たちなりに文字詰め込んだ、
みたいな文字コードなんだよね。
だから韓国の文字コードなのに、
「平仮名」と「片仮名」が残ってたりするw
※ 自ら残した日帝残滓w
何せハングルだけじゃなくて漢字も入れるんだから、
日本の Shift-JIS コードの文字数では収まらないよね。
つまり文字が足りない。
日本・中国・台湾・香港・韓国の常用漢字と漢字コード
http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~yasuoka/publications/UAKIS2017.pdf
日本・中国・台湾・香港・韓国の常用漢字と漢字コード
https://repository.kulib.kyoto-u.ac.jp/dspace/bitstream/2433/218381/1/UAKIS2017.pdf
KS X 1001(KS C 5601)コード表
http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/ref/ksx1001.html
KPS 9566-97コード表
http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/ref/kps9566-97.html>>1
韓国人に道を聞かれた挙句に喧嘩になったという事態が、日本が崩壊しそうな程に多発したのだろう。
そのため面倒ごとを減らすために、「勝手に看板読んでろ、日本人は韓国人だけは、人を使ったおもてなしなんぞ絶対にしない」という結論に至ったのだと思われ。
まさに「泣く子は餅一つ余計に貰える」である。
泣き叫べば黙らすために餅を口に突っ込まれるが、代わりに愛想を尽かされて愛を失うという、韓国の諺である。
何の教訓も得ていないようだがな。
教訓だけが沢山あっても、「この教訓は自分以外の他人が守るべきものであり、私は守らせるために叱りつける立場ニダ」という考え方だから、何の役にも立たないんだよね。
韓国人は中二病。まあ、旅行とか日本に来ないそうなのでこの際ハングルの表記は一掃してほしい。
ローマ字表記だけで十分だろ。オリンピックを前にハングル追放するべき。
訪日外国人数的にいってもハングルじゃないだろ。>>83
英語だけで後は必要は無い
ゴチャゴチャして汚らしくなる。外観が損なわれるよね
もうしばらくの辛抱。
朝鮮人が日本に来なくなったら自然と取り外されるでしょう。>>130
日本にいる朝鮮人が文句付けそう自身のTwitterに電車内のハングル表記の画面を掲載して、「日本の電車内でこういうのを見ると悲しくて不快になる」とし、「ここは間違いなく日本なのに、過度なことをするなと言いたい」とツイートした。また、「日本に来る者は辞書を持って来い」と付け加えた。
飯田前議員のツイートを国民日報に情報提供した市民は、「日本国内では政治家が “ハングル嫌悪” を直接言及するほど蔓延していて、これを支持する極右関係者が溢れている」とし、「汚くて醜い文字を見たくない、日本国内からハングルを無くさなければならないなど、ハングル嫌悪が多大な支持を得ている」と述べた。
http://news.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0014084013&code=61131211旅行客が減ったから、必要無くなって自然に消えるだろ・・・
でもさ、日本の公共でのことだろ?
誰がやってるの? 日本人だろ?
チョーセンジン関係ないじゃん。
wwwwwww
恥ずかしかったらマジックインキで、
日本人が消して歩けよ。交通標識のハングル字はだめですね、まるで暗号の様です。
むかし何かで読ました。日韓併合時、朝鮮の学校(小学校)ひらがなとハングルを一文字ずつ教えていく時、向こうの子供がハングル文字の読み書きをものすごくいやがったそうです。多分親は読み書きできなかったでしょうし、大人の事情もわかりっこない状況ならば誰もハングル学びたいと思わないじゃないでしょうか。在ホンジュラス韓国大使館、マヤ文明遺跡に韓国語案内システムを寄贈
中央日報日本語版
2020.09.10 12:07
ユネスコ世界文化遺産であるホンジュラスのマヤ文明遺跡に韓国語の案内システムが設置された。
在ホンジュラス韓国大使館はホンジュラス北西部コパンのマヤ遺跡区にあるマヤ遺物博物館にタッチスクリーン方式の韓国語案内システムを構築し9日に寄贈したと明らかにした。
コパン遺跡はメキシコのパレンケ、グアテマラのティカルとともにマヤ3大遺跡に挙げられる所で、年平均12万5000人が訪問する。
今回設置された案内システムは観覧客が韓国語とスペイン語のどちらかを選択すると博物館に関する基本説明とともに観覧順路、順路別観覧ポイントなどを案内する。
博物館を訪れた韓国人観光客がマヤ文明をさらに簡単に理解し博物館を気軽に観覧できるようにすると同時に、スペイン語で案内システムを利用する他の訪問客に韓国製ディスプレー技術も広報できるものと大使館は期待している。
https://s.japanese.joins.com/JArticle/270111
押し売りか。ってか韓国人が大勢行くなら先方が用意するよな。이웃국가를 위한 배려까지 불편해 하는 것을 보면, 넷우익들 속이 얼마나 좁은 것인지를 느낄 수 있다.
ブラジル人が多い地域だとポルトガル語の併記もされているね
基本的に躾のなってない朝鮮人が日本のトイレ使ってケツ拭いた紙を溜め込む習性あるしおでん文字の説明も必要だと言える。
あと昔の癖で日本に来てまでそこらで脱糞されても困るし。
見ての通り未開な民族だからな。>>1
こういうコトをするから、『どうぞ日本に住み着いて下さい』みたいになる。
ハングルの様なローカル過ぎる文字など日本には不要。東京渋谷の大型電光掲示板に「ハングル」広報映像
東京最大の繁華街、渋谷のあるビルの大型電光掲示板に「ハングル」を広報する映像が30日から1カ月間流される。
30秒ほどの長さの該当の映像は、韓国文化財庁と韓国文化財財団、徐ギョン徳(ソ・ギョンドク)誠信(ソンシン)女子大学教授が「文化遺産訪問キャンペーン」の一つとして共同企画して製作した。
各国のモデルが出演した映像は「訓民正音解例本」を広げるところから始まる。「このように楽しいハングルに出会ってみてください」というコピーにあわせて韓国の美しい文化遺産が書かれたカードでハングルを学ぶ場面が登場する。
また世界的ヒットとなったNetflix(ネットフリックス)の韓国ドラマ『イカゲーム』を連想させる子音「○人□」を「ワン、ソリ、ソルファ」で書くなど子音と母音を組み合わせたハングルの原理も教えてくれる。
今回のハングル映像は米国ニューヨークでの「韓服」を皮切りに、英国ロンドンでの「韓食」、タイ・バンコクでの「韓屋(韓国式家屋)」に続き韓国文化遺産広報物第4弾となる。
韓国文化財財団のキム・ギサム室長は「ポストコロナに備えて『Kコンテンツ』に対する関心を韓国の文化遺産に対する好奇心に拡張し、今後観光客の文化遺産訪問を図るために映像を製作した」と説明した。
徐教授は「ハングル広報映像は日本の大型電光掲示板だけでなく、YouTube(ユーチューブ)やSNSを通じても世界の人々に伝えていく」と話した。
文化財庁と韓国文化財財団は韓国の文化遺産の価値と魅力を海外には「もっと広く」、国内には「もっと近く」伝えるために、ドバイ国際博覧会などに参加して文化遺産訪問キャンペーンを展開している。
https://s.japanese.joins.com/Jarticle/285265>>143
排斥とかアホだろ
「優遇するな」ということ
優遇されるのが当然と思っているゴミが朝鮮人- 145
名無し2021/11/30(Tue) 17:13:00(1/1)
このレスは削除されています
気持ちの悪い言語
>>143
国際法を無視して日本の領土を占有してる国が守護神なの?w
韓国人は馬鹿なの?w>>145
こういうのは必要ハングルは要らない。
中国語も不要だろう。
あいつら、漢字読めるから。
日本語と英語表示で十分。朝鮮人が朝鮮人の為に作った発音記号。
世界一価値が低い。ハングルって何だか古代文字みたいだよな
まるで進化を感じられない>>151
古代アフリカで使用された、ンコ文字に似てるんだよね。
文字名の先頭に「ウ」を入れれば韓国人が愛するトンスルの原材料。- 153
名無し2021/11/30(Tue) 18:41:05(1/1)
このレスは削除されています
ハングルは見た目がきたない。美観を損なうね
英語で十分>>154
「記号みたい」どころか、あれは子音と母音を組み立ててる作る発音記号だから、そのまま「記号」なんだよね。アレを見ろ。の一言で小うるさい上に金にもならん連中と『声闘』しなくていいから必要だと。
そもそも来させるな、の一言で終わりそうなモンだが。しかし普通はどんな文字でも最初に見たときに、その意味するところとは離れて、文字そのものの持つ「神秘性」とか魔力をその背景にちらちらと感じるものだけど。これには一切感じない。それどころか、その言語を知らない者に対する拒絶感が突き抜けている。
- 159
名無し2021/11/30(Tue) 22:10:33(1/1)
このレスは削除されています
電車や駅の「すぐ切り替わる多言語表示」やめて!日本人が利用しづらい現状に疑問の声…認知症には難しい「せめて日本語は常時表示を」
まいどなニュース
認知症になった方は、いろんな言語の表示にすぐ切り替わってしまう駅や電車の「行き先表示版」に戸惑い、フリーズしてしまうという。
多くの駅や電車で採用されている「行き先表示」パネルには、日本語と英語以外にも、中国語や韓国語での案内が掲示されている。
この「行き先表示」は次々と別の言語に切り替わるため、ほとんどの日本人が読めない「韓国語」や「中国語」が表示された場合、義務教育で学んだ「ローマ字(英語)」か日本語の表示に切り替わるまで、確認を待つ必要がある。
そんななか、認知症の方の支援に携わる仕事をされている、くりんさんがX(旧Twitter)に投稿したポストに大きな注目が集まった。
「日本語」と「英語」だけでいいのでは?
「認知症になった人から、『駅の表示がいろんな言語の表示にすぐ切り替わってしまうので、表示版の前で焦り、固まってしまう。日本語と英語表示だけでよいのでは。それか常に日本語、その下に多言語表示を出すとか』との声。おっしゃる通り。これ、日本中の問題。改善して下さい」
218万以上表示され、5万8千以上のいいねがついたくりんさんの問題提起に、多くの共感の声が集まった。
せめて「日本語」は常時表示を!
「認知症じゃない私でも困ってます!ふと見上げるとココがどこかわからない。本当にどうにかして欲しいです」
「認知症の方ばかりではないです。立ち止まって日本語の表示を待ってると後ろからぶつかられ、身の危険を感じるほど。ほんとに何とかなりませんかね」
「ここは日本なのだから、日本語は常時表示してもらいたいよね。別言語に切り替わり、しばらく日本語に戻らなくて困ったことがある」
「認知症関係なく、日本語は常時表示しておいて欲しい。何で自国なのに生活しづらい思いをしなきゃならないのか」
「ここは日本です。日本語と英語だけで充分だと」
「認知症」ではない方からも、「立ち止まって日本語の表示を待ってると後ろからぶつかられ、身の危険を感じる」という声も寄せられた。
「自国民に我慢させる仕組み」は衝突を生む>>161
ハングルで検索してるから見つからないんだろ?
英語に翻訳した言葉で検索すれば?
韓国人は嘘しか言わないし、書き込まないから、探しても見つからないんだろ?>>163
お得意のノージャパンすれば良いよ
需要がなければ供給もなくなる>>163
韓国人は金を落とさないからなぁ- 166
名無し2025/02/18(Tue) 20:16:37(1/1)
このレスは削除されています
맞다. 일본어만 냄겨야한다. 난 일본으로갈것이다
日本の日常にあるハングル。ハッキリいって鬱陶しいのでやめてほしい。
167
ツイートLINEお気に入り
146
11