전부터 일본인들에게 물어보고 싶던게 있다. 질문좀

93

    • 1名無し2018/09/02(Sun) 16:16:21ID:Q3MTI1MzY(1/4)NG報告

      왜 다른 나라에선 그냥 포스터 다 통일해서 쓰는데
      일본에선 외국 영화 들여올때 포스터를 새로 만들어?


      그 이유 아는 사람 있으면 알려줄수 있어?

    • 44名無し2018/09/02(Sun) 18:25:14ID:cwNjAyMzg(1/2)NG報告

      >>27
      パッと見てわかりやすく年齢問わずに来てもらうために改変する事が日本人の癖
      カレーを日本人向けにしたりキムチを甘めにしたりするだろ?
      映画の題名は最近は変えない聞いたけど

    • 45ReconNyko2018/09/02(Sun) 18:25:56ID:IzNTUwMTA(11/19)NG報告

      >>42
      이게 일반적인 대화다.

    • 46名無し2018/09/02(Sun) 18:27:02ID:UxMzM4Mjg(1/2)NG報告

      >>39
      いつまでも戦時、戦後思想の韓国人
      国民情緒に配慮するなら放送しなくていいのに
      >>2の言葉通りだと幼稚だから?www

      韓国での日本大衆文化の流入制限
      https://ja.m.wikipedia.org/wiki/韓国での日本大衆文化の流入制限

    • 47名無し2018/09/02(Sun) 18:30:20ID:UwNDAwMDA(4/5)NG報告

      >>45

      韓国人は、息を吐くように嘘を吐く。

      日本の諺です。

      馬鹿ReconNykoは、都合が悪いとすぐに逃亡する。

      カイカイで有名ですよ。ふふふふふふふふふふふふ

    • 48名無し2018/09/02(Sun) 18:30:42ID:UxMzM4Mjg(2/2)NG報告

      過度なローカリゼーション、パクリ、リメイク
      大人になってチョンが言う言葉
      「これ日本のだったの?」
      「東アジアでは普通のことだよ」

      黙れ乞食とwww

    • 49ReconNyko2018/09/02(Sun) 18:32:08ID:IzNTUwMTA(12/19)NG報告

      >>47
      틀딱 노인의 화병 퍼레이드에 유감.

    • 50名無し2018/09/02(Sun) 18:33:05ID:kwMDg5MzA(1/1)NG報告

      「ちゃんと翻訳される朝鮮人」と「何言ってんだか全く分からない朝鮮人」は、違う朝鮮語(方言?)を使っているのか?

    • 51名無し2018/09/02(Sun) 18:33:33ID:M4ODMzMA=(1/5)NG報告

      >>2
      幼稚な奴ら?崇高な芸術作品だろ

    • 52名無し2018/09/02(Sun) 18:38:01ID:M4ODMzMA=(2/5)NG報告

      ナウシカ

    • 53ReconNyko2018/09/02(Sun) 18:39:46ID:IzNTUwMTA(13/19)NG報告

      >>50
      나(직역)
      한국어→일본어

      다른 한국인
      한국어→일본어→한국어(오류수정)→일본어

    • 54名無し2018/09/02(Sun) 18:41:50ID:cwNjAyMzg(2/2)NG報告

      >>39
      子供に影響あるから勝手に改変w
      なら自国のアニメ見させればいいのに

    • 55名無し2018/09/02(Sun) 18:42:55ID:M4ODMzMA=(3/5)NG報告

      >>5
      洋画を見る人が少ない&俳優の認知度も低い為に解説が必要
      劇場公開では無く、DVD販売限定の場合はインパクトが必要

    • 56ReconNyko2018/09/02(Sun) 18:44:41ID:IzNTUwMTA(14/19)NG報告
    • 57名無し2018/09/02(Sun) 18:46:22ID:U2ODgyMzA(1/1)NG報告

      >>1

      52を見れば分かるようにアメリカもローカライズやっている。
      文化の違いから表現を変えたりする。

    • 58ReconNyko2018/09/02(Sun) 18:47:40ID:IzNTUwMTA(15/19)NG報告

      >>57

      하긴 취미로 히어로를 하는 대머리가 미국의 영화배우를 압도하니까.

    • 59名無し2018/09/02(Sun) 18:49:11ID:UwNDAwMDA(5/5)NG報告

      馬鹿ReconNyko

      馬鹿のくせに、アニメなんか見てないで強制連行の証拠を探してこい。

      嘘つきReconNyko、速く強制連行の証拠を探してこい。

    • 60ReconNyko2018/09/02(Sun) 18:50:56ID:IzNTUwMTA(16/19)NG報告

      >>59

      틀딱 노인에 유감

    • 61名無し2018/09/02(Sun) 18:54:00ID:AyOTM4ODQ(1/3)NG報告

      国民情緒に配慮www

    • 62名無し2018/09/02(Sun) 18:54:40ID:c3MTQ4NTg(1/1)NG報告

      >>56
      なんで?日本のアニメを紹介しているの?

    • 63ReconNyko2018/09/02(Sun) 18:56:13ID:IzNTUwMTA(17/19)NG報告

      >>62
      더빙이 한국어

    • 64名無し2018/09/02(Sun) 18:57:40ID:EwMzUzNTA(1/1)NG報告

      翻訳がさっぱりわからない
      あとそのオタクアニメは名前だけ知ってるけど恋愛アニメ?
      日本文化的なの出てる?

    • 65名無し2018/09/02(Sun) 18:57:50ID:kxNDMzNjA(6/6)NG報告

      >>60
      おまえも多くの朝鮮人と同じ。
      反日朝鮮人。

    • 66名無し2018/09/02(Sun) 18:58:45ID:E3NjgyMDI(1/1)NG報告

      >>1
      ポスターは宣伝なのに、意味不明で伝わりませんでは役に立たない。

      とはいえ、改悪だったり改良だったり最低限しか手を入れなかったりと、色々とあるみたいだがw

    • 67名無し2018/09/02(Sun) 18:58:51ID:AyOTM4ODQ(2/3)NG報告

      幼稚な

    • 68名無し2018/09/02(Sun) 18:59:30ID:AyOTM4ODQ(3/3)NG報告

      配慮www

    • 69ReconNyko2018/09/02(Sun) 19:00:20ID:IzNTUwMTA(18/19)NG報告

      >>64

      1. 목소리는 일본어에서 한국어으로 녹음되었다
      2. 일본 문화가 나오고 옷 스타일도 일본 패션과 동일.

    • 70ReconNyko2018/09/02(Sun) 19:02:30ID:IzNTUwMTA(19/19)NG報告

      >>65
      교류 채널에서 적대적인 태도에 유감

    • 71名無し2018/09/02(Sun) 19:04:39ID:UwNDE1NzQ(1/1)NG報告

      意外性ってのもあるよね
      日本のポスターからバトルものだとは予想も出来んかったww

    • 72パクネ将軍2018/09/02(Sun) 20:37:48ID:IyNTgyMA=(1/2)NG報告

      >>35
      これはよくわかる。
      ちなみに私の文章はどうですか?
      なるべく口語は避け、シンプルを心がけています。
      ↑この3行目の翻訳が不安

    • 73ReconNyko2018/09/02(Sun) 20:46:56ID:kzMjM0ODA(1/2)NG報告

      >>72
      완벽히 이해가 된다
      가급적 구어(?)는 피하고 간단하게 작성하려고 노력하고 있다 !

    • 74名無し2018/09/02(Sun) 20:54:24ID:Q1NDI3MDA(1/1)NG報告

      YouTubehttps://www.youtube.com/watch?v=mPcZLeKOxmY
      機動武道伝Gガンダムというアニメで、
      韓国版だと、主人公の所属先がネオジャパンではなく、
      ネオコリアになっているという話は本当か?

    • 75名無し2018/09/02(Sun) 21:05:19ID:g2MjM0NjA(1/1)NG報告

      >>61
      韓国に住んでいた外国人が、日本の平安時代は韓国ではタブーとか言ってたな、1000年以上前の平安時代が100年前の李氏朝鮮より栄えていたなんて、そりゃタブーでしょ。

    • 76名無し2018/09/02(Sun) 21:10:51ID:M4ODMzMA=(4/5)NG報告

      >>75
      よし「応天の門」をアニメ化しよう
      (平安京を舞台に巻き起こる怪奇事件を、在原業平と菅原道真が解き明かすクライム・サスペンス作品)

    • 77名無し2018/09/02(Sun) 21:14:06ID:M4ODMzMA=(5/5)NG報告

      >>73
      口語とは
      구어(口語)는 입에서 나오는 말을 뜻하며, 입말, 구두어라고도 한다. 일상 대화에서 보통 쓰는 말로, 문장에서 쓰는 말인 문어에 대응되는 말이다. 입말투는 구어체라고 한다. 대화를 비롯해서 사적 독백, 강연, 강의, 연설, 토론, 회의에서는 구어 말뭉치를 보통 쓰는 반면에, 신문, 잡지, 소설이나 학술적인 글들에서는 문어 말뭉치를 쓴다.

      やはり駄目な単語は有るのかな? もし良ければ、毎回、気軽に聞いて欲しい
      (韓国内で)あまり使われていない単語や、意味が変化している場合も有るからね

    • 78名無し2018/09/02(Sun) 21:32:11ID:Q1MzI2MjQ(1/2)NG報告

      >>1
      日本が独自の題名(邦題)をつける理由
      ・日本人に判りやすいように
      ・文字数制限のため※
      ・日本で出版されている原作の題名に併せるため

      ※無声音時代の映画(活動写真)は、「活動弁士」と呼ばれる専門職があらすじや台詞を観客に話していた。観客が聞きやすい速度に合うように、聞き取りやすい題名をつけた

    • 79名無し2018/09/02(Sun) 21:35:37ID:cyNDkwODA(1/1)NG報告

      邦題がかっこいい場合もある

      ・天使にラブソングを
      ・遊星からの物体X
      ・明日に向かって撃て!

      こういう例もあるから邦題付けるんだけど・・・・

      まぁ中には失敗するものもあるわなw

    • 80ReconNyko2018/09/02(Sun) 21:39:10ID:kzMjM0ODA(2/2)NG報告

      >>77

      그렇구나 고맙습니다.

    • 81名無し2018/09/02(Sun) 21:47:39ID:Q1MzI2MjQ(2/2)NG報告

      >>1
      日本が独自のポスターをつくる理由
      ・日本人に判りやすいように
      ・邦題をつけたら題名の文字と変り、デザイン的に格好悪くなった
      ・元のポスターが、格好悪いから
      ・日本の宣伝の事情※

      ※日本で人気が出た役者やコメディアンが出演しているので、その人を目立たせる

    • 82パクネ将軍2018/09/02(Sun) 21:54:27ID:IyNTgyMA=(2/2)NG報告

      >>73
      わざわざお返事ありがとう。
      このぐらいなら直訳でも大丈夫みたいですね。
      なるべく簡単に書くようにします。

    • 83猛獣使い2018/09/02(Sun) 22:01:32ID:gzNzE0MDQ(1/2)NG報告

      トヨタ式改善を思い出した。

      会議資料はA4用紙一枚に簡潔にまとめろ。

    • 84名無し2018/09/02(Sun) 23:15:56ID:Q3MTI1MzY(4/4)NG報告

      >>68 프리파라(pripara)는 한일 합작 애니메이션인.
      이것은 일본 애니메이션이 아니다. 양국 제작진이 전부 참여한 작품.

    • 85名無し2018/09/03(Mon) 11:53:58ID:U0ODI5NzQ(1/1)NG報告

      ポスター作製の優秀な職人さんがいるからだろうな。

    • 86右翼の食欲、左翼の性欲2018/09/03(Mon) 13:03:29ID:c2NDI3MDc(1/1)NG報告

      >>1
      商業規模が大きく予算があるからだろ?

    • 87名無し2018/09/03(Mon) 13:04:00(1/1)

      このレスは削除されています

    • 88hato◇chon_shine2018/09/03(Mon) 13:05:07ID:MwMzAxODk(1/1)NG報告

      Xbox360公式サイトの各国サイト比較

    • 89名無し2018/09/03(Mon) 13:12:23ID:M1ODY3ODQ(1/1)NG報告

      >>83
      ムンを思い出したw

    • 90猛獣使い2018/09/03(Mon) 13:17:53ID:AyMTYyMDY(2/2)NG報告

      >>89

      トヨタ式改善を使う文在寅は親日派w

    • 91名無し2018/09/03(Mon) 13:36:41ID:UxNjI5ODY(1/1)NG報告

      >>74
      流石にガンダムで改変は不可能だろうねえ
      Gガンダムは韓国じゃ放送してないんじゃない

    • 92名無し2018/09/03(Mon) 13:44:05ID:g0NDQ0Mzg(1/1)NG報告

      ああ、そういうことか・・・!
      電通という韓国系企業が、関連の会社に仕事を回して金を落としてやって、権力を維持してるんだな

    • 93名無し2018/09/03(Mon) 14:55:30ID:Q3OTQ0NDU(1/1)NG報告

      >>79
      『遊星からの物体X』は、それじゃなくてリメイク前の作品から取ったんだよ。

      原作小説(短編)は、日本では『影が行く』と言う題名で出版された。SFホラーの古典的名作。
      1951年に映画化(かなり改編されてた)その邦題が『遊星からの物体X』。世界的に大ヒット
      1982年のリメイク版では、より原作に近い描写に改められた。邦題はリメイク版という事もあり、1951年と同じものが使われた。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除